Когда пещера морской ведьмы осталась далеко позади, русалочки облегченно вздохнули, рассмеялись и радостно затараторили, почти не слушая друг друга:

— Наверное, она вообще не может выплыть на прогулку — волосы за все вокруг цепляются, — чуть ли не с сочувствием сказала Мириэль.

— Наверное, маленькие рыбки путаются в ее волосах, как в сетях, и Лирине потом приходится их высвобождать, — рассмеялась Арарита.

— Бедняжка Лирина, стоит ей расчесать волосы с одной стороны — с другой стороны они уже спутались снова! Надеюсь, что Арчи все-таки поцелует меня до следующего полнолуния и мне не придется…

— А как мы ее боялись! Теперь прямо вспоминать смешно! Вот здесь, над этими кораллами плыли и боялись!

— Нет, но объясни мне, зачем ей такие длинные волосы?

— А как она гордо говорила: «Теперь я мудра и прекрасна, прекрасна и могущественна!» — не понимает даже, как это смешно звучит!

— Но она действительно могущественна! Ты видела молнию, которую она выпустила из ладони? А как она показывала нам Арчи в раковине?!

— А как мы чуть было не подрались из-за Арчи? Прямо наваждение какое-то! Ни один принц на свете не стоит того, чтобы ссориться из-за него с лучшей подругой! Тем более, Арчи — не настоящий принц…

— Он лучше, чем настоящий! Но ссориться из-за него все равно не стоит, ты мне дороже всех принцев на свете…

— А ты — мне!

— И все-таки она очень могущественна! И действительно красива…

— Это не настоящая красота, а колдовская, она же сама призналась, что была «глупа и невзрачна», как мы, так что не считается!

— Все равно считается!

— Посмотрим еще, как она могущественна… Вот выпьешь ты это ее зелье — и вместо того чтобы в девушку превратиться, станешь барракудой! Или — морским дракончиком!

— Не шути так, — испугалась Мириэль.

Она прижимала к груди прозрачный сосуд, в котором живым пламенем горел колдовской напиток.

— Может, прямо сейчас попробовать?

— Нет, сначала надо выбраться на берег.

— Но ведьма ничего об этом не говорила…

— Она же не думала, что ты — такая недогадливая! Разумеется, надо выплыть на берег! Если ты откроешь флакон сейчас, жидкость выльется в океан и неизвестно, что случится… Может, все рыбки во что-нибудь нелепое превратятся! А если ты выпьешь это сейчас — ты просто погибнешь! Утонешь! Ведь ты сразу же перестанешь быть русалкой! Если только, конечно, ты не превратишься в морского дракончика!

Подруги снова расхохотались — даже Мириэль смеялась, несмотря на некоторое опасение: а вдруг действительно что-нибудь в ее превращении пойдет не так, и она превратится вовсе не в девушку, а в какое-нибудь чудовище, или — превратится не до конца… Останутся тюленьи ласты на ногах вместо ступней — и как их втиснуть в изящные туфельки на каблучках? И все равно — смех переполнял ее, выплескивался через край. А вместе со смехом выплескивались пережитые напряжение и страх. Мириэль смеялась, смеялась…

Пока вдруг не получила сильнейший удар по руке! Флакон с колдовским напитком выскользнул из пальцев и упал куда-то вниз, в заросли водорослей. К счастью — не разбился, а лежал там, мерцая сквозь зеленовато-бурые стебли… А Мириэль с ужасом и недоумением смотрела на дерущихся Арариту и Лирину!

Это Лирина догнала их и набросилась с яростью голодной акулы! Это Лирина — тихая, кроткая, послушная Лирина! — ударила Мириэль по руке, пытаясь, видимо, разбить флакон, а потом вцепилась в волосы Арарите… Они вертелись волчком, испуганные рыбки прыскали от них в разные стороны. Арарита колотила соперницу по хвосту древком копья, пытаясь лишить ее равновесия, а потом, окончательно разозлившись, ударила тупым концом древка в грудь, и вдобавок — кулаком по физиономии. Лирина отлетела в сторону. Из носа у нее текла кровь, но, похоже, воинственного пыла она не утеряла. Она бы, возможно, снова кинулась на Арариту, если бы та не направила на нее острие копья.

— Еще раз дернешься — проткну тебя насквозь! Мне уже приходилось акул убивать и покрупнее тебя… Сама знаешь! — сердито проворчала Арарита, ощупывая свободной рукой голову. — Если тебе так надоело расчесывать морскую ведьму, то мои-то волосы тут причем? Я с ними сама справляюсь…

— Не смей непочтительно говорить о госпоже! — взвизгнула Лирина.

И разрыдалась.

— Ненавижу! Ненавижу вас обеих! Убью тебя, если ты вернешься!

— Кого именно убьешь? — поинтересовалась Арарита, не опуская копья.

— Обеих! Я уж найду способ… И твое копье тебе не поможет! Я уже год живу у Ниневы… Я уже многому у нее научилась… Я способная! И я стану морской ведьмой! Стану, слышишь! Ты мне не помешаешь… Никто мне не помешает!

— Да никто и не собирается тебе мешать! Будто бы мы с Мириэль хотим стать ведьмами…

— Нинева так мудра! Так прекрасна! Это счастье — быть рядом с ней! Это великая честь — то, что она позволяет мне расчесывать ее волосы! Ни одна из вас этой чести не достойна! — истерически всхлипывала Лирина. — Я до сих пор одна справлялась… Да, я надоела ей, я знаю… Но я никуда не уйду! Она не прогонит меня! Пусть даже превратит в мурену, в барракуду, во что угодно — я буду служить ей, охранять ее жилище… Учиться у нее! Я СТАНУ МОРСКОЙ ВЕДЬМОЙ!

— Ну, а мы-то тут причем?! — возмутилась Арарита. — Становись кем угодно, мы тебе не мешаем! Чего ты драться-то полезла?! Тем более — драться ты не умеешь…

— Вы мне мешаете… Мне все мешают! Но она хочет, чтобы одна из вас служила ей. Ей скучно со мной… Она хочет, чтобы Мириэль вернулась и целый год рассказывала бы ей сказки! Она сказала даже, что, не будь она честной ведьмой, она бы заморозила сердце этого вашего Арчи, чтобы он вообще ни в кого не мог влюбиться!

Мириэль ахнула и всплеснула руками.

Арарита двинулась на Лирину, нацеливая копье ей в сердце:

— А ну, признайся, что ты все лжешь!

— Я не лгу! Она так сказала… Но она — честная ведьма. Она не остудит его сердце. Она сказала, что Мириэль могла бы стать хорошей ученицей. Что Мириэль могла бы стать великой колдуньей… Нинева сказала, что у Мириэль есть воображение! А у тебя, Арарита, есть сила! Так сказала Нинева… У меня одной нет ничего! Ничего…

— У тебя есть терпение, — усмехнулась Арарита, опуская копье. — Раз ты ее до сих пор терпишь, значит, ты своего добьешься. Но не вздумай обидеть Мириэль, если она все-таки вернется и ей придется рассказывать сказки морской ведьме! Если ты хотя бы пальцем ее тронешь, тебя никакое колдовство от моего копья не спасет! А теперь оставь нас в покое. Возвращайся. У твоей госпожи, наверное, волосы уже спутались, пора бы их расчесать…

Лирина угрожающим жестом простерла перед собой руки, пробормотала какое-то заклинание — впрочем, не возымевшее ни малейшего действия — и, развернувшись, быстро поплыла в сторону пещеры.

Арарита нырнула на дно и достала флакон с ведьминым снадобьем.

— Нам надо торопиться, Мириэль. Надо найти Рилиана. И ведьма сказала, что выпить это всенепременно надо при свете полной луны. Тогда с первым же лучом солнца твой хорошенький русалочий хвостик превратится в две нелепые человеческие подпорки… И ты сможешь проводить по многу часов под солнцем, не боясь засохнуть!

Мириэль все еще смотрела вслед Лирине.

— Забудь о ней. У тебя сейчас есть заботы поважнее, — мягко сказала Арарита и вложила в руку Мириэль флакон.

Рилиан ждал Арариту возле старого, давно затонувшего испанского галеона. И первым достойным вознаграждением за все пережитые страхи стала для Мириэль именно его реакция на рассказ об их с Араритой визите к морской ведьме и о решении Мириэль на месяц превратиться в человека, чтобы очаровать принца Арчи. Рилиан слушал сначала с недоверием. Потом — с нарастающим удивлением. А потом — почти что с ужасом! Во взгляде его, обращенном к Мириэль, явно читалось уважение.

— Малышка Мириэль! Вот уж не ожидал такого от тебя! Если бы еще Арарита решилась — я бы понял… Но ты?! Ты же почти ребенок!

— Не такой уж ребенок, — ответила Мириэль, потупив глазки.

Ей хотелось выглядеть загадочной и печальной, как и полагалось по ее мнению выглядеть влюбленной русалке, идущей на жертву ради своего принца. Но она с трудом сумела скрыть торжествующую улыбку. Если Рилиан так удивился, то какова же будет реакция остальных, когда они узнают?! Жаль, она не сможет видеть!

— Нет, это просто невероятно! — воскликнул Рилиан. — А вы точно меня не разыгрываете?

— Какой уж тут розыгрыш, — вздохнула Арарита. — Я так боюсь за Мириэль! Жалею уже, что мы все это затеяли… Мы же совсем ничего не знаем о жизни среди людей! Что будет делать Мириэль, когда выйдет на берег? Как разыскать Арчи? Мы об этом совсем не подумали… Как-то казалось, что не это самое важное, что все получится само собой…

Рилиан взял из рук Мириэль флакон с колдовским напитком, посмотрел на него с ужасом и благоговением.

— Может, все-таки передумаешь? Не будешь это пить?

— Нет. Я решила. Я люблю принца и не могу без него жить, — гордо заявила Мириэль.

— Какая ты, оказывается… А я был уверен, что все это — болтовня, детские фантазии! Ладно, я постараюсь вам помочь. По крайней мере, тебе, Арарита, не придется за Мириэль волноваться. Мы поручим ее заботам Билла Спаггинса. Я тебе, Мириэль, уже рассказывал… Это мой друг. Он очень образованный человек, но при этом — рыбак и знает океан. Он объяснит тебе все, что будет нужно. И поможет найти твоего Арчи. И, кстати… Люди на земле — они ведь ходят в одежде. А одежду покупают за деньги. Мириэль прежде всего понадобятся деньги и одежда.

— Да, я знаю, — откликнулась Мириэль. — Но у нас здесь много всякой одежды и денег тоже много… Даже на этом корабле наверняка можно разыскать какие-то деньги!

— Эта одежда не годится. Она мокрая, и вообще морская вода человеческую одежду портит. А на тебе должны быть самые красивые платья, и туфли, и все что нужно. Золотые монеты, которые лежат в сундуках на кораблях — это не те деньги, которыми люди пользуются сейчас. Их, конечно, можно продать, получить за них новые деньги. Но это все сложно. Люди — они все время подозревают друг друга. Так что лучше я отнесу Биллу несколько хороших жемчужин, это не вызовет подозрений. Подозрительно, если у рыбака оказалось золото. А жемчуг — это возможно. На вырученные деньги он купит тебе одежду.

— Рилиан, но это снова нарушение законов! — встревожилась Арарита. — Мы не должны передавать людям наших сокровищ!

— До сих пор я не нарушал этого закона. Иначе бы у Билла уже была яхта и мы бы с ним давно отправились в путешествие… Но теперь — я изгнанник! Они ничего больше не могут мне сделать! И потом — ведь я передаю «сокровища» не для самого Билла, а для Мириэль! А Мириэль — русалка! Так что, по сути, никакого нарушения нет.

Рилиан сунул флакон в руки Мириэль.

— Ждите меня здесь. Я сейчас вернусь. Мне надо только найти дюжину хороших жемчужин и переговорить с Биллом… Рыбаки сегодня как раз возвращаются с лова!

Решительно плеснув хвостом, Рилиан уплыл. Русалочки ждали его, устроившись на покосившейся мачте корабля.

— Ты очень огорчишься, когда… Если Арчи на мне женится? — осторожно спросила Мириэль.

— Нет. Не очень. Ведь ты — моя подруга. Ты достойна принца. Но я очень огорчусь, если Арчи женится на той, рыжей…

— Рэйчел?

— Да. Так что ты уж постарайся… Наш принц не должен достаться никому другому.

Рилиан отсутствовал довольно-таки долго. Русалочки успели забеспокоиться. Наконец он вернулся — усталый, но довольный.

— Ух! Никогда еще не приходилось так быстро плавать! Даже когда я пытался удрать от отца и братьев… Я передал Биллу несколько пригоршней жемчужин — среди них только пара крупных, но все равно у Билла при виде их глаза округлились: он сказал, что продаст их запросто, и даже если придется отдать дешево, все равно — оденет тебя, как принцессу. Правда, он беспокоится, что плохо понимает в дамских платьях… Но он попросит свою сестру помочь. Он обещал принести на берег платье, туфли, шляпку — все, что нужно. И, если получится, приведет свою сестру, чтобы она помогла тебе одеться. Он говорит, что это очень сложно, если не иметь привычки… Жить будешь у Билла. Он поможет тебе отыскать твоего Арчи. Билл будет ждать тебя у большого камня. Я знаю это место, я вас провожу.

— Я никогда не была у берега, — прошептала Мириэль.

— Теперь побываешь. Или… Ты не передумала? — почти что с надеждой спросил Рилиан.

— Нет! Не передумала и не передумаю! — рассердилась Мириэль. — Арчи ждет меня!

— А ты уверена… Что он тебя ждет?

Мириэль не ответила. И вообще всю дорогу ни слова не проронила.

Они приблизились к берегу, но на мелководье заплывать не стали, ведь песок больно царапает нежную русалочью кожу.

Мириэль выбралась на камень, выступавший из воды. Рилиан и Арарита оперлись на этот камень локтями, и смотрели на подругу в тревожном ожидании.

Море казалось серебряным. В черном небе светился ровный лунный диск. Мириэль подумала, что теперь надо бы что-то сказать… Но нужные слова так и не пришли. А омрачать эту минуту глупостями не хотелось.

Рилиан тронул ее за руку и указал в сторону берега:

— Видишь тот большой камень? Билл говорит, что этот камень напоминает фигуру коленопреклоненной монашенки. Я никогда не видел монашенок… Только ту, во время крушения корабля. Но это тот самый камень. Билл будет ждать возле него. Удачи тебе, малышка Мириэль…

Мириэль кивнула и, склонившись, поцеловала Арариту, а потом — открыла флакон, поднесла к губам и, зажмурившись, выпила. Жидкости было немного. На три глотка. Но она была такой жгучей… Словно солнечный луч проглотила! В этом старинная легенда не солгала: колдовской напиток действительно обжигал так, что Мириэль показалось, что все ее тело охвачено пламенем. Она потеряла сознание.

Для Арарита и Рилиана все произошло мгновенно. Мириэль выпила ведьмино зелье — и упала навзничь без единого звука! Рука ее разжалась и опустевший флакон упал в воду… Где растворился в одну секунду, только струйка пара взлетела.

Арарита вскрикнула и, вынырнув из воды, склонилась над неподвижной подругой.

— Рилиан, она умерла!

Рилиан взял Мириэль за руку…

— Нет, она жива. Просто она лишилась чувств. Возможно, для превращения так и надо?

— Но я одну ее здесь не оставлю! Я дождусь с ней рассвета и посмотрю, что получится. А если она умрет… Я вернусь и убью морскую ведьму!

— Она не умрет. А тебе может повредить солнце…

— Пусть повредит! Я не оставлю Мириэль одну!

— Ну, а я не оставлю тебя одну…

Так они и дожидались рассвета. Мириэль — распростертая на камне, и рядом — перепуганная Арарита и тихий, печальный Рилиан. Часы шли медленно. Но небо постепенно светлело. Наконец, над океаном протянулась тонкая золотая полоска, и темнота начала отступать вверх, давая место розовому свету, а золотая полоска становилась все шире, шире… Удивительно: над морем вставал рассвет, но небо над берегом оставалось все еще темным, и луна, казавшаяся теперь не серебряной, а хрустально-золотой, не спешила скрываться. Морским обитателям не часто доводится видеть что-то подобное, Арарита и Рилиан смотрели, как зачарованные. Но вот над океаном показался краешек солнечного диска, брызнул сноп лучей… И Арарита с Рилианом с воплем отпрянули от камня: хвост Мириэль загорелся!

— Она сгорит! Скорее! Надо сбросить ее в воду! — кричала Арарита.

Она тянулась к подруге, она билась в руках Рилиана, но Рилиан держал ее, не пускал… Пока вся чешуя на хвосте Мириэль не сгорела бесследно, пока они не увидели ножки вместо русалочьего хвоста — хорошенькие, изящные ножки с крохотными, как у ребенка, розовыми ступнями!

Хрупкая, беленькая, очень юная девушка лежала на морском камне, прикрытая от чужих глаз только своими роскошными белокурыми волосами…

Вряд ли кто-то непосвященный мог поверить теперь в то, что еще мгновение назад она была русалкой!

— Все, Арарита. Теперь нам нужно возвращаться. Солнце поднимается, — озабоченно произнес Рилиан.

Арарита оттолкнула его, подплыла к Мириэль и на миг прижалась щекой к руке подруги, свисавшей к самой воде.

— До свидания, Мириэль! Будь осторожна! — прошептала, сквозь слезы, Арарита.

Солнечный свет уже жег ее нежную кожу, и Арарита была вынуждена нырнуть.

Как только Арарита и Рилиан исчезли, из-за большого камня вышли мужчина и женщина. Мужчина — молодой, высокий и худой, с коричневым от загара лицом и очень яркими синими глазами. Женщина — чуть старше, полная, с румяным округлым лицом и соломенными волосами, стянутыми в узел на затылке, одетая скромно и строго. Мужчина чуть прихрамывал, опираясь на тяжелую, тщательно обструганную и отлакированную палку. Синие глаза его смотрели настороженно. Женщина казалась растерянной и испуганной. В руках она несла большой узел. Мужчина быстро пробежал глазами вдоль линии берега… И вскрикнул, увидев лежащую на камне Мириэль.

— Вот она! Иди скорее к ней, Мэг, она вот-вот проснется…

— Боже праведный! — всплеснула руками женщина. — И впрямь! И молоденькая какая… Неужели действительно — русалка?

— Русалка. Морская дева, — с нежностью произнес мужчина, и добавил строго: — Изволь быть с ней почтительной, Мэг. Она, хоть и морская, но все-таки барышня! Мы должны ей помочь. Она жениха искать будет. Но — ты сама понимаешь — в чужой стране-то тяжело приходится, а ей — в совсем чужом мире жить! Представь, что тебя переселят на дно морское…

— Кто же на такой произвол осмелится? И что мне там делать? — еще сильнее испугалась женщина.

— Не будь глупой, Мэг! Я это для образности говорю. В общем, надо помочь барышне, позаботиться о ней, все разъяснить, пока она не привыкнет здесь… Ты иди к ней. Помоги одеться. А я за камень спрячусь обратно. А то она меня еще застесняется.

— Боязно мне, Билл! А ну, как она меня на дно утащит?

— Да зачем ты ей на дне? Не будь глупой, Мэг! Иди!

Мэг тяжело вздохнула, сделала несколько неуверенных шагов по песку. Обернулась назад — но Билл уже скрылся за камнем. Она потопталась на месте… Но девушка, лежащая на камне, в этот момент пришла в себя и застонала, закрывшись руками от солнца. Голосок у нее был тоненький, и ручка такая нежная, что, казалось, солнце сквозь нее просвечивало. Мэг, стало вдруг так жалко ее, что она, позабыв обо всех своих опасениях, поспешила на помощь.

— Держитесь, барышня! Я уже иду!

У кромки воды Мэг сбросила туфли и подняла юбки, чтобы не замочить.

— Иду! Вот она я!

Мириэль сжалась в комочек, все еще боясь оторвать ладони от лица.

Мэг подобралась к самому камню — идти сквозь воду было трудно, она отпустила юбку, понимая, что все равно не убережет ее от воды, и высоко над головой подняла узел.

— Вот и одежда, барышня! Не беспокойтесь! Сейчас помогу вам… Давайте-ка… Что же вы личико прячете, а? Не бойтесь, что вы! Вас здесь никто не обидит!

Мириэль решилась поглядеть на нее — сначала сквозь пальцы, а потом — опустила руки и удивленно принялась ощупывать свои ножки…

Мэг замерла, восхищенно на нее глядя.

— Какая же вы хорошенькая, барышня! Ну прямо — ангел небесный! Принцесса! И беленькая какая… А ножки-то! Ножки! Наверное, меньше, чем у Золушки! Вам не хрустальные башмачки нужны, а из розовых лепестков! А я-то не знала, принесла вам обыкновенные, какие все барышни носят, — с добродушной улыбкой Мэг погладила ножку Мириэль.

И действительно — ножка русалки была меньше ее ладони.

— Но какая же вы холодная! — ужаснулась Мэг и принялась растирать ножки русалочки. — Замерзли-то как! Простудитесь… Надо скорее одеться! И выпить глоточек доброго виски, оно вас изнутри согреет… Вы ведь такая хрупкая, вам нельзя болеть! Идемте, барышня. Надо нам перебраться на берег, там я вас одену. А тут одеваться — платье замочите. Ох, только бы вы и вправду не захворали! Билл с меня голову снимет… Ах, какие же волосы у вас! А я гребня не захватила… Придется пока кое-как заплести, а уж дома я вас причешу как следует.

Мэг потянула Мириэль за руку, и Мириэль соскользнула в воду и пошла, неуверенно ступая по дну. Привычнее было бы плыть… Но для плаванья здесь было недостаточно глубоко. И потом, ей хотелось скорее, скорее научиться этому новому для нее искусству — ходить! Сначала ей казалось, что ходить — больно. Ноги словно ножами резали… Она даже успела вспомнить легенду — ведь Ариэль тоже страдала от боли при каждом шаге! — но через несколько шагов это ощущение стало менее мучительным, хотя Мириэль морщилась каждый раз, когда наступала на кусочек раковины.

На берегу Мэг помогла ей одеться. Это действительно оказалось делом нелегким. Из узла были извлечены вышитая рубашечка, накрахмаленная нижняя юбка в оборках, чулки, розовый атласный корсет, серое шелковое платье с множеством пуговичек, красные кожаные башмачки и соломенная шляпка. Больше всего удивил Мириэль корсет. А Мэг не переставала удивляться красоте русалочки. Никогда прежде не видела она таких красивых девушек! И с такими крохотными ножками… Купленные специально для Мириэль башмачки оказались настолько велики, что даже сваливались с ног! Поэтому Мириэль решила пройти от берега до ожидавшей их повозки босиком. Чулки тоже пришлось снять — чтобы не порвались. Волосы Мириэль Мэг заплела в огромную косу — кончик косы пришелся где-то на уровень колен девушки, а ведь у Мириэль были далеко не самые длинные волосы в подводном царстве!

Пока Мириэль одевалась, Мэг болтала без умолку, и постепенно русалочка прониклась к ней доверием и даже симпатией. Не прошло и десяти минут знакомства, как они обе называли друг друга по именам.

— Счастлив будет ваш жених, барышня… Сколько живу на свете — не встречала такой красавицы, как вы! А что, на дне морском все такие?

— Еще красивее! Я не такая уж… Не красавица, — застенчиво улыбнулась Мириэль. — И, вот еще, я хочу попросить вас, Мэг… Если можно — не выдавайте, что знаете о том, что я — русалка! Мы не должны выдавать людям тайну нашего существования. Это — нарушение закона. За это могут покарать очень строго.

— Так все ж рыбаки знают! — всплеснула руками Мэг. — Какая же может быть тайна, если все о том знают?

— А те, кто не рыбаки? Разве они знают? Мой принц — он вообще не верит в то, что русалки существуют! Хотя видел нас своими собственными глазами, все равно — не поверил!

Мэг пренебрежительно пожала плечами. Она была дочерью рыбака, сестрой рыбака, женой рыбака и матерью двух мальчишек, которые в недалеком будущем тоже должны были стать рыбаками. «Не рыбаки» для нее просто не существовали. И что они там знают, чего не знают… Ее больше заинтересовало пророненное Мириэль слово «принц».

— Неужели, барышня? Ваш жених — принц? НАСТОЯЩИЙ ПРИНЦ?!

— Он лучше, чем настоящий, — уклончиво ответила Мириэль.

Идти по песку ей было легче, чем по морскому дну, усыпанному осколками ракушек и мелкими камушками. А Мэг не переставала любоваться на нее. Теперь уже — на ее необыкновенную, легкую, словно танцующую походку!

Из-за камня, напоминавшего фигуру коленопреклоненной монашенки, выступил, опираясь на свою палку, Билл Спаггинс.

— Добро пожаловать, барышня! Мне Рилиан поручил беречь и опекать вас, помогать во всем… Вы не бойтесь, у нас здесь не так страшно, как кажется. Можно привыкнуть. Главное — друзей надежных иметь. А я Рилиану друг. Ну, и еще хорошо, когда есть деньги… А у вас они есть. Жемчуг я хорошо продал. Так что теперь, если хотите — сразу по магазинам! Я вот вижу, вам башмачки другие нужны. Просчитались мы с размером! Но кто ж знал, что у вас такие крохотные ножки? Как бы не пришлось нарочно для вас заказывать!

Они втроем шли к крытой повозке, в которую были впряжены две гнедые лошадки. Мириэль никогда прежде не видела лошадей… Впрочем, теперь на каждом шагу будет встречаться то, чего не было в ее жизни никогда прежде! На каждом шагу. Она ведь шла! Шла по земле! У нее были ноги, она дышала воздухом, она была — совсем как человек! Сердце Мириэль билось тревожно и сладко. Скоро, скоро она увидится с Арчи!

Но прежде надо купить башмачки.