Небольшой воинский отряд осторожно пробирался по узким и грязным улочкам столицы. Парни в нем были как на подбор, даже Ричард Блейд и Гас, отличавшиеся мощным телосложением, не слишком выделялись среди своих шестерых охранников. Воины шагали быстро, новый правитель страны джеддов спешил на первое свидание со златовласой принцессой.

Смерть все так же хозяйничала в городе, и вестники ее, которых можно было узнать по желтым одеждам, деловито сновали повсюду. Возле большого постоялого двора отряд обогнал телегу похоронной команды, стараясь держаться от нее подальше. Еще три жертвы, две женщины и ребенок. Чума косила всех без разбора.

Блейд повернулся к шагавшему рядом капитану.

— Услуги могильщиков больше не нужны. Распорядись, пусть трупы оставляют в домах. Они сгорят вместе с городом.

— Слушаю, господин.

Отряд продолжал петлять среди огромных куч нечистот и мусора. Казалось, весь город охватило неизбывное горе и он сошел с ума, то стеная от боли, то заливаясь диким хохотом. Взрыв леденящего душу смеха заставил солдат остановиться. Гас дрожащей рукой стянул шлем и вытер мокрый лоб,

— Ты прав, господин. Я напрасно сомневался, ты совершенно прав! Чем скорее мы сожжем эту проклятую помойку, тем лучше. Иначе никому не выжить.

К счастью, они уже почти достигли цели — через несколько минут Гас остановился перед красивым особняком. Камень, дерево, кованый металл… Это строение, как и обитель Мудрейшего, было видно издалека.

Значит, вот где живет златовласая Митгу… Блейд усмехнулся, вспомнив, как прозвучало ее приглашение. Удивительная суровость! Не приглашение — приказ! Принцесса явно давала понять, кто теперь правит в стране джеддов.

Его обуревало любопытство. Чего он не повидал на своем веку, но такого еще не было! Юная принцесса, девчонка двенадцати лет от роду… Он хмыкнул. По крайней мере, это будет забавно!

Дом хорошо охранялся. Блейд удовлетворенно кивнул: он не ошибся в Гасе, тот не теряет времени зря. Старший патрульный отсалютовал мечом, и разведчик ответил ему благосклонной улыбкой; к нему понемногу возвращалось хорошее настроение.

У входа они остановились. Гас, мгновенно уловив желание повелителя, жестом отослал часового.

— С Низрой проблем не возникло? — вполголоса спросил Блейд.

— Все в порядке, господин, можешь не беспокоиться, — капитан не замедлил с ответом. — Без твоего приказа и волос с его головы не упадет. — Гас ухмыльнулся. — Мои люди глаз с него не спускают, а у них опыт большой. Низра волен идти, куда пожелает, но о каждом его шаге тут же становится известно. Донесения поступают регулярно, десять раз в день.

Блейд одобрительно хмыкнул.

— Отлично. Но не забывай, что его недаром зовут Мудрейшим. Полагаю, у него тоже есть осведомители, и они работают не хуже твоих. К тому же их наверняка больше. — Он окинул взглядом улицу, но никакие подозрительные личности вблизи не шатались. — Кстати, где Низра сейчас?

Гас снова ухмыльнулся.

— В собственном доме. Там он в полной безопасности. Его охрана разоружена, оружие изъято. Похоже, он не слишком переживал. В доме у него постоянно толчется народ. Без сомнения, шпионы. Не прикрыть ли разом всю лавочку, господин? Дело нехитрое.

После некоторого раздумья Блейд сказал:

— Нет. Не будем пороть горячку. Пока Мудрейший под нашим присмотром, он не опасен. Дадим ему время, он не сможет долго скрывать свои намерения. Так что не торопи его и не мешай ему.

— Да, господин.

— А теперь, — Блейд весело сверкнул глазами, — я сгораю от нетерпения увидеть малютку принцессу.

Отработанным жестом завзятого донжуана он поправил пояс и чуть сбившийся набок шлем. Пышное одеяние царедворца ему пришлось сменить на одежду воина — тунику, доспехи и шнурованные до колен башмаки. Расшитая золотом ткань мантии выглядела, безусловно, красивей, но защитить от удара меча не могла, да и драться в роскошном наряде (а такой возможности Блейд не исключал) было бы неудобно.

Гас внимательно осмотрел рослую фигуру в сверкающем панцире.

— Что-нибудь не в порядке? — Блейд задумчиво потеребил ремешок шлема. — Сказать по правде, я впервые чувствую себя неуверенно. Понимаешь, ей всего двенадцать лет… Совсем ребенок… Ну, ладно, договоримся! — Он решительно тряхнул головой. — Как я выгляжу?

Гас вытянулся по струнке и отсалютовал мечом:

— Хотел бы я выглядеть не хуже, господин! Ты — мой вождь, и этим все сказано. — Капитан отступил на пару шагов. — Желаю успеха! Но помни, господин, слова обманчивы, а кроме того, двенадцать лет у джеддов — совсем не детский возраст. Она еще не женщина, но уже и не дитя.

Блейд вспомнил про Оому и призадумался. Ведь его зеленоглазая подружка тоже была на удивление молода! А какая поразительная искушенность в любви! Сколько же ей? Четырнадцать? Пятнадцать?

Правда, это все-таки не двенадцать. Двенадцать — совсем другое дело, и главное, что от него сейчас требуется, — завоевать доверие этого ребенка. Развеселить, ублажить, склонить на свою сторону.

Размышляя на подобную тему, он вошел в дом и поднялся по лестнице на верхний этаж. Причудливо украшенная деревянная дверь распахнулась перед ним; на пороге стояла женщина средних лет, одетая во все черное, с железной цепочкой на шее. Такие украшения Блейд уже видел у многих вельмож и знатных дам. Женщина поклонилась, отставив локти, и черные рукава взлетели, словно крылья летучей мыши.

— Принцесса Митгу ожидает тебя, господин.

Блейд не торопился.

— Я хочу говорить с принцессой с глазу на глаз.

— Хорошо, господин. Тебе не помешают.

Он шагнул в зал, погруженный в полумрак. Две свечи, мерцавшие по краям невероятно широкой софы, давали слабый рассеянный свет. Вокруг — множество ковров и подушек; легкий запах жасмина витает в воздухе. Окна закрыты плотными шторами.

Обширный покой был пуст. Блейд удивленно повертел головой, кашлянул. Определенно, никого! Неужели принцесса готовится к торжественному выходу? Но в зале не было второй двери.

Внезапно над изголовьем софы показалась золотистая головка. Блики света играли в коротко остриженных волосах, чуть раскосые глаза внимательно изучали гостя. На мгновение Блейд оторопел. Очаровательный мальчик… Но откуда здесь мальчишка? Над ним хотят подшутить? Или…

Но вот зазвучал высокий чистый голосок, и у него отлегло от сердца. Правда, не совсем.

— Я решила сначала хорошенько рассмотреть Посланника Небес, — произнесло удивительное златовласое создание, — поэтому спряталась и украдкой понаблюдала за тобой. Ведь вся страна только о тебе и говорит, господин.

Блейд низко поклонился, не снимая ладони с рукояти меча. Он по-прежнему молчал, не находя слов. Странствия в мирах иных обогатили его опытом, он повидал и испытал столько, что, казалось, никто и ничто не могло бы удивить его или наполнить душу смущением. Сейчас, однако, он стоял ошеломленный, не смея поверить своим глазам.

Принцесса молча обошла софу, не спуская глаз с гостя. Да, каждая черточка этого милого ребенка выдавала благородное происхождение… Ребенка? Нет, очаровательной девушки! Юной прекрасной женщины! Ее изумительное тело, едва прикрытое легкой тканью хитончика, властно притягивало взор, Медно-шафрановый отлив кожи, глаза, сиявшие ярче пламени свечей, алые губы, еще по-детски пухлые и полураскрытые, как лепестки цветка… Горло Блейда пересохло, на лбу выступила испарина. Внезапно он понял, что если принцесса согласится на их брак, у него не хватит сил и выдержки оставить нетронутым это чудо.

— Не удивляйся, что я называю тебя господином, — ее голосок напоминал звон хрустального бокала. — Я думаю, что должна только так обращаться к тебе. Ты настоящий повелитель, ты — мой господин. Меня влечет к тебе, ты совсем не похож на джеддов… Я еще никогда не встречала таких красивых мужчин… — Она вздохнула, и юные груди всколыхнулись под тонким полупрозрачным шелком. — Да, я стану твоей женой, хотя бы в стране вспыхнул мятеж! Ну и пусть! Я так хочу, и так оно и будет.

Блейд сдержанно поклонился. Кто он такой, чтобы противодействовать желаниям принцессы? «Я так хочу, и так оно и будет…» Пусть так оно и будет! Растерянность его прошла.

Митгу поманила его к себе.

— Подойди ближе к свету, господин мои. Сядем и поговорим. Нам надо познакомиться поближе. Наша свадьба состоится скоро, не так ли? И еще… Я хотела бы узнать о кончине моей дорогой бабушки. Легко ли она ушла?

— Она умерла со спокойной душой, — кивнул Блейд. — Со спокойной душой и открытым сердцем, Ее последним желанием было, чтобы я взял тебя в жены, принцесса. Я не мог отказать ей и обещал… Вот почему я здесь.

Глядя на точеные черты девушки, он вдруг вспомнил чайные розы, что распускались весной перед его коттеджем в Дорсете. Уголки ярких губ Митгу чуть дрогнули.

— Я любила бабушку, хотя она нередко была строга со мной. Мне так хотелось проводить ее… Посидеть у ее ложа… Но законы Джедда запрещают юным наблюдать смерть. Плохие законы, но в этой стране так много несправедливого и неправильного! Но теперь появился ты… Мой будущий муж! Вдвоем мы все изменим… Иди же скорей, сядь рядом со мной.

Златовласая Митгу подошла совсем близко, и Блейд внезапно почувствовал себя юнцом, впервые оказавшимся наедине с любимой девушкой. Одежды на ней почти не было; легкий полупрозрачный хитон, обтягивавший маленькие груди, был так короток, что не скрывал ничего. Блейд заставил себя отвести взор от стройных золотистых ножек; длинные, совершенной формы, они прекрасно гармонировали с тонкой фигуркой девушки. Он мог бы обхватить ее стан одной рукой! Аромат жасмина сводил с ума. Откуда этот запах? Духи, масло? Нет, скорее благоухание цветущей юности, естественное, неподдельное…

Маленькая ручка Митгу доверчиво скользнула в его ладонь. Принцесса повела Блейда к софе, села сама, усадила его рядом и положила руку разведчика на свое колено. Он вздрогнул. Тепло бархатной кожи ласкало пальцы, а упоительные ароматы отнюдь не помогали справиться с искушением. Закусив губы, Блейд резко выпрямился, убрал руку и, окончательно овладев собой, перешел к делу. Его нарочитая сдержанность была, однако, сродни спокойствию задремавшего вулкана.

— О бракосочетании мы поговорим позже, моя принцесса. Сейчас я хотел бы рассказать тебе о своих планах. Я не могу действовать без твоего одобрения.

Это было всего лишь формальной вежливостью, но он ни в коем случае не желал нарушать этикет. Девочка стала повелительницей джеддов, и лучше заручиться ее поддержкой. Чтобы свершить все, что он задумал, необходимы союзники, и чем их будет больше, тем лучше; в одиночку ему не спасти целый народ. Заговорив о серьезных делах, он несколько расслабился и поведал Митгу о завещании старой джеддак: сжечь столицу и увести людей на север.

Юная правительница слушала внимательно, не сводя глаз с гостя. Темные, как южная ночь, зрачки казались бездонными на фоне золотистой кожи и золота коротких локонов, обрамлявших ее головку; в уголках пухлых губ притаилась едва заметная усмешка. Казалось, Митгу от души веселят попытки Блейда выглядеть суровым и хладнокровным. Девушка вновь взяла его руку и вдруг залилась беспечным смехом — словно звон серебряных колокольчиков раздался во всех уголках темного зала.

— Да ты боишься меня! — Митгу захлопала в ладоши от восторга. — Совсем как мои капитаны! Только колени у тебя не подгибаются! Все вы считаете меня маленькой девочкой, которой нужны лишь развлечения, игрушки и сласти!

Она отодвинулась от гостя и, изящно изогнув стан, забросила ножки на спинку софы Подозрения его подтвердились: под коротеньким хитончиком на ней не было ничего, и взору. Блейда открылись упругие девичьи бедра и золотистое лоно, прикрытое, словно легкой тенью, нежным пушком. Сердце его подскочило к горлу, дыхание участилось. С невероятным трудом он все же сумел отвести взгляд и резко поднялся, непроизвольно стиснув кулаки. Уйти, бежать отсюда! Скорее, пока не произошло непоправимое! Этот маленький соблазнительный, шаловливый чертенок не понимает, что творит!

Митгу снова захлопала в ладоши, придя в восторг от его явного замешательства. Внезапно она посерьезнела, нахмурилась и жестом примирения протянула ему руку:

— Прости меня, я была не права. Но мне так хотелось доказать, что я не ребенок… Я женщина, мой господин.

Блейд отошел подальше от софы и соблазна и в упор посмотрел на юную принцессу.

— Значит, ты женщина? — с изрядной долей сарказма спросил он, — Ну, если так, если ты уже не ребенок, то к чему этот спектакль? — Разведчик покачал головой и добавил: — Прости, моя маленькая принцесса, но ты еще не скоро повзрослеешь.

Темные глаза на мгновение сощурились, затем Митгу снова расхохоталась. Одно неуловимое движение — и лиф воздушного хитона упал вниз.

— Ну-ка, взгляни сюда! Это что, грудь маленькой девочки?

Весь немалый опыт Блейда подсказывал, что так оно и есть. Однако, приглядевшись получше, он понял, что не совсем прав. Небольшие золотые холмики трепетали в такт дыханию девушки, одухотворенные какой-то своей, особой жизнью; кончики сосков напряглись, выдавая волнение Митгу.

Она прерывисто вздохнула, грациозным движением погладила груди и подалась вперед, словно предлагая Блейду сделать то же самое. Затем снова тихо вздохнула и прошептала:

— Ну? Разве это грудь девочки?

Пламя свечей дрогнуло, и тень огромной фигуры Блейда, тоже дрогнув, заскользила по коврам. Хрупкое золотистое тело манило и обжигало, как совершенная статуя из расплавленного металла. Как ему хотелось впиться в эти алые губы, ласкать нежную шею… Но нет! Он не мог себе этого позволить.

Митгу еще раз скользнула пальцами по набухшим соскам и потянулась к Блейду.

— Поцелуй меня, господин… Может, тогда ты поймешь, ребенок я или нет…

Словно загипнотизированный, Блейд сделал шаг вперед… Но тут дверь скрипнула, и женщина в черном возникла на пороге. Может быть, она все время стояла под дверью? Митгу, пронзительно взвизгнув, исчезла за высокой спинкой софы. Блейд чувствовал себя как приговоренный к смерти, который, уже положив голову на плаху, услышал приказ об отмене приговора. Однако он сумел быстро взять себя в руки и встретил вошедшую гневным взглядом. Кто посмел нарушить его волю?

Женщина низко поклонилась, перебирая цепь дрожащими пальцами, и начала оправдываться:

— Прости, господин… Очень важные новости. Гонец от Гаса, военачальника. Он угрожал высадить дверь…

— Я понял! — оборвал ее сбивчивую речь Блейд,

Он выскочил за порог, даже не стянувшись. Из-за софы донесся приглушенный смешок. Или ему только почудилось? Впрочем, он был прилежным учеником и урок усвоил: принцесса Митгу — не ребенок. Она добилась своего.

В передней, нетерпеливо расхаживая из угла в угол, его ждал молодой офицер, один из доверенных людей Гаса. Блейд едва помнил его, но на блестящем панцире юноши была выбита эмблема отрядов Гаса.

Парень вскинул в салюте короткий меч, затем коснулся лезвием доспеха — там, где билось сердце.

— Меня зовут Сеси, повелитель. Я от капитана Гаса. — Он с трудом перевел дух. — Дело крайней важности!

Блейд, не торопясь, скрестил руки на груди и кивнул. Если бы этот юный воин догадывался, насколько вовремя он прибыл!

— Ближе к делу, Сеси. Какие новости?

Парень был очень молод. На подбородке едва пробивался первый пушок, но светло-серые глаза горели рвением. Вытянувшись в струнку и опустив меч к бедру, он смело встретил взгляд Блейда «Старательный юноша, — решил тот, — но звезд с неба не хватает».

— Мне ведено пересказать тебе записку слово в слово, — отрапортовал Сеси. — Ее передал капитану какой-то человек… Очень толстый, прямо ходячая гора сала.

Пьяница Мок! Блейд придвинулся ближе и прорычал:

— Записка, говоришь? Тогда не медли, начинай поскорее!

Уставившись в стену, Сеси отбарабанил:

— Гас велел передать слово в слово: «Толстяк, обнаруженный возле дома Мудрейшего, искал Ричарда Блейда, Я, Гас, окликнул его и забрал послание. В нем написано, что девушка Оома, хорошо известная Блейду, находится в опасности, молит о помощи и надеется получить ее как можно скорее». Все!

Оома! Блейд остолбенел. Раскаяние охватило его. Проклятые дела! За все это время он не выбрал минутки, чтобы навестить девушку!

Он схватил юношу за плечо:

— Ты сам видел толстяка?

— Нет, господин. Мне приказано только передать послание от капитана Гаса. Толстяка видел он.

Но Блейд уже принял решение.

— Не важно. Пойдешь со мной. Там, у крыльца, шесть моих телохранителей. Примешь командование отрядом.

Он помчался вниз, перепрыгивая через три ступеньки. Оома в беде, ей угрожает опасность! Что случилось? Он проклинал свою забывчивость. Нежная, очаровательная малышка… Столько радости она подарила ему! Оома!

В этот миг он не вспоминал о принцессе Митгу.

***

Дом на холме был тих и мрачен, без всяких признаков жизни. У Блейда защемило сердце. Его измученные солдаты, едва дыша, повалились в траву под фруктовыми деревьями, но сам разведчик не ощущал усталости после стремительного бега по городским улицам. Он ринулся к крыльцу.

На полупритворенной двери желтела зловещая отметина, знак беды. Неужели чума добралась и сюда? Неужели Оома…

Солдаты тоже заметили желтый знак. Сеси подошел и встал за спиной Блейда.

— Чума, господин. Солдаты боятся.

Блейд бросил взгляд на свое воинство.

— А ты?

Сеси опустил голову и пробормотал:

— О, господин… Ты требуешь невозможного…

Договорить он не успел; раскаты жуткого хохота донеслись из дома. Юноша задрожал и отступил на пару шагов. Блейд, побледнев, обернулся к нему:

— Останься с солдатами, Сеси. И не паникуй. Жди меня!

Он поднялся на крыльцо. Страшный смех не смол кал. Дьявольский хохот умирающего, словно сама смерть щекотала его костлявыми пальцами. Мок! Это мог быть только Мок!

Желтая отметина притягивала, как магнит. Блейд ударом ноги распахнул дверь и вошел. Бедняга Мок валялся на полу возле стола, за которым совсем не давно они провели несколько веселых часов. Лицо его, обращенное вверх, искажала гримаса мучительной боли, огромное брюхо колыхалось, словно студень, накрытый грязным подолом туники. Мок смеялся, тряслись обрюзгшие щеки, из раскрытого рта торчали остатки почерневших зубов. От этого хохота кровь стыла в жилах.

— Оома! Где ты? Оома! — Рев Блейда сотряс ветхие стены.

Тишина. Только эхо метнулось по опустевшим комнатам. Блейд взбежал по лестнице и заглянул в спальню. В своих постелях, вытянувшись, лежали обе тетушки, их лица отливали желтизной. Но где Оома? Ведь она послала записку… Куда она подевалась?

Блейд скатился по ступеням и подбежал к Моку. Жизнь еще теплилась в его огромном теле. На мгновение смех затих. Разведчик опустился рядом с ним на колени.

— Мок, Мок! Это я, Блейд. Ты узнаешь меня?

Маленькие, заплывшие жиром глазки медленно раскрылись, гаснущее сознание едва мерцало в них. Мок приоткрыл было рот, но распухший черный язык не слушался его. Умирающий не мог произнести ни слова. Блейд нагнулся еще ниже, стараясь догадаться, уловить смысл по движению губ. Безуспешно.

Он поднял глаза. На столе громоздился неуклюжий кувшин с веселящим напитком. В отчаяньи Блейд схватил его и выплеснул половину содержимого в лицо Моку. Затем разжал ножом зубы и влил в толстяка оставшуюся половину. Это была последняя надежда.

Мок хрюкнул, рыгнул и сплюнул, на губах показались пузыри. Блейд снова встал на колени и потряс умирающего за плечо.

— Мок! Мок! Это я, Блейд! Оома посылала за мной! Где она, Мок? Где Оома?

Спиртное подействовало. Глаза Мока широко раскрылись и уставились на Блейда. Он заговорил, но первые же слова повергли разведчика в ужас.

— Апи… — простонал Мок. — Здесь были апи… Они изнасиловали Оому… Все… По очереди… Потом связали и бросили живой в яму… Искали тебя… Она не сказала им, Блейд… Они били ее, но она ничего не сказала… И-и… ее… жи-ивой в я-аму…

Мок закрыл глаза и глухо застонал. Внутри у Блейда все похолодело от ужаса. Не сознавая, что творит, он ударил Мока по лицу. «Говори же, проклятый пьяница!.. Оома!..» Мысли его путались. «Апи? Чума их не берет! Откуда они взялись? Кто вызвал их? А-а-а! Низра! Мудрейший!» Каким же дураком он был! Он снова ударил Мока. Ярость туманила голову.

Опухшие губы умирающего вновь приоткрылись.

— Ловушка, Блейд… Ло-ловушка… — Он еле слышно хрипел. — Оома не посылала за тобой… Ждала, когда ты придешь… Но апи пришли первыми… Забрали ее… А нам… нам принесли смерть… На кончике ножа… Смотри…

Сознание покидало Мока, но он смог чуть пошевелить рукой, и Блейд увидел страшную ножевую рану на предплечье. Вот, значит, как… Все очень просто, и не нужно большого ума… Кольнули язву на трупе, потом — здорового человека…

Он вскинул голову. Из рощицы донеслись отчаянные крики, лязг оружия, проклятия и брань. Значит, и вправду ловушка! Засада апи!

Рука Мока бессильно стукнулась о пол, скрюченные пальцы разжались. Конец.

Блейд выхватил меч и подскочил к двери. Сеси нигде не было видно. Остальным его бойцам явно приходилось туго: трое валялись на земле с расколотыми черепами, остальные отступали к домику, отбиваясь от полудюжины апи. Блейд сразу их узнал. Косматая, всклокоченная шерсть, гигантский рост, мерзкие рожи.

Он выглянул из-за двери, поднял клинок и закричал солдатам:

— Ко мне, парни, ко мне!

Зычный клич на мгновение прервал схватку. Апи прекратили атаковать и выпялились на разведчика. Крохотные, налитые кровью глазки сверкали из-под низко надвинутых шлемов, с губ клочьями падала пена. Переводя дух, гобуины стояли, опершись на свои длинные деревянные мечи с кремневыми лезвиями, и от них остро разило звериным потом. Воспользовавшись паузой, солдаты бросились к крыльцу.

У одного из них была кровоточащая длинная рана на плече. Блейд оторвал полосу ткани от туники и перевязал воина, одновременно слушая сбивчивый рассказ.

— Сеси предатель, господин… Теперь мы обречены. Их слишком много, и они окружают нас.

Это была сущая правда. Из-за деревьев показался еще один отряд апи. Они что-то пронзительно визжали, и крики доносились до крыльца, но слов разобрать было нельзя. Блейд, зло усмехнувшись, потрепал солдата по здоровому плечу.

— Не все еще потеряно, парни, так что не спешите на тот свет. Слушайте меня, да поживее работайте мечами, и мы отобьемся! Мы люди, а апи — всего лишь обезьяны. Неужели мы глупее их? Не сумеем взять силой — возьмем хитростью.

Он бодрился. Надежды уцелеть в этой неравной битве не было никакой, но бойцы не должны сомневаться в своем командире. Приподнявшись на носках, Блейд быстрым взглядом окинул склон холма. Внизу, у подножия, вожак апи обсуждал что-то с изменником Сеси. Ярость, обуявшая разведчика при виде этой парочки, придала ему сил. Ладно, пусть приходят! Теперь у него в руках меч, а не бесполезная палка, как в схватке с Поррексом… Он успеет выпустить кишки из дюжины обезьян!

Глаза Блейда зажглись ненавистью, когда он вновь посмотрел на юного Сеси. Да, парень ловко провел его! Бессильная злость терзала его. Разве можно было забывать о Мудрейшем! И он, Ричард Блейд, профессионал, не смог распознать предательства! Ведь Низра как-то проговорился — насчет сведений, полученных от апи. Значит, министр имел с ними связь!

Совещание у подножия холма закончилось; Сеси спокойно уселся в тени под деревьями. Он сделал свое дело и рисковать жизнью в кровавой свалке явно не собирался.

Вожак апи был не таким гигантом, как покойный Поррекс, но голос, у него оказался столь же резким и визгливым. Он начал отдавать приказы, размахивая лапами.

— В дом, — велел Блейд. — Занять все проемы. Я беру на себя дверь и ближайшее окно, вы трое обороняете остальные. Эти апи увальни, они слишком неповоротливы, чтобы протиснуться в узкие окна. Держите себя в руках, парни, и помните — вы сражаетесь за свои жизни.

Один из джеддов, посмотрев на желтую отметину, простонал:

— Но в доме чума, господин… Мы…

Блейд со злобой толкнул его к двери:

— На нас идет чума пострашнее, болван! К окнам! Готовьтесь к бою!

Апи не спешили нападать, разглядывая издалека бревенчатые стены дома. Блейд насчитал около двух десятков мохнатых бойцов, у него же было всего трое-четверо, считая с ним самим. Пожалуй, больше часа-двух им не продержаться… Он показал на труп толстяка Мока.

— Суньте его в окно. Быстро! Этот мешок с салом защитит нас лучше, чем железные ставни.

Так после смерти бедный Мок сослужил добрую службу. Двое солдат, ругаясь и обливаясь потом, подняли тяжеленную тушу и втиснули в заднее окно, соорудив почти непреодолимое заграждение. Через пять минут апи пошли в атаку, С расстояния в пятьдесят ярдов Блейд отлично слышал их вопли и видел, как возбужденные гобуины размахивают мечами.

Его солдаты располагали лишь парой пик; у раненого воина и у самого разведчика были только короткие клинки. Одного солдата с копьем Блейд поставил у окна в задней части дома, второго — в передней. На себя он взял дверь и окно рядом с ней; раненого оставил в центре комнаты и велел внимательно наблюдать.

— Не спускай глаз с покойника, — распорядился он. — Если апи вытащат труп или пропихнут его внутрь, защищать окно придется тебе. — Он взглянул на остальных солдат. — Ваши выпады должны быть короткими и быстрыми. Ни в коем случае не позволяйте им схватить пики или сломать их. Если кто-нибудь полезет в окно, не спешите колоть — пусть тварь как следует застрянет в проеме и преградит путь остальным. Ясно?

Самый молодой солдат засмеялся и хлопнул товарища по плечу.

— Все понятно, господин. Не бойся, мы сумеем исполнить свой долг. Если нам суждено умереть здесь, то апи дорого заплатят за наши головы.

Блейд улыбнулся:

— Отлично сказано, приятель. Большего я не прошу. Ну, по местам, парни! Волосатые приближаются!

Он находился уже у двери, когда до него донеслись слова второго солдата, постарше:

— Я слыхал, что наш господин — Посланник Небес. Теперь я в это верю. Ничто на свете не сможет устрашить его…

Разведчик ухмыльнулся. Он стоял на крыльце, наблюдая за надвигавшимися врагами. Неожиданно они разделились на две группы, по десять бойцов в каждой, и Блейд насмешливо присвистнул. Стратеги!

До крыльца оставалось двадцать пять ярдов. Пятнадцать ярдов. Десять. Пять.

Он набрал в грудь воздуха и рявкнул что было сил. Грозный боевой клич прокатился по долине подобно звуку рога, созывающего на битву. Мышцы его напряглись, затрепетали, кровь ударила в голову; ярость берсерка вздымалась в его груди.

Могучий голос Блейда зазвучал вновь, перекрывая шум и лязг оружия:

— Вперед, обезьяны! Смелее! Вам долго придется штопать свои дырявые шкуры!

Гобуины на мгновение застыли, изумленные этой отчаянной бравадой. Не теряя времени, Блейд подскочил к ближайшему; молнией сверкнул меч, и огромная волосатая лапа упала на землю. Еще один выпад — и железо глубоко вонзилось в волосатую грудь, которую не защитили ни доспехи, ни толстые кости. Затем он пнул труп ногой, высвобождая застрявший клинок. Теперь пора подумать и о своей шее. Упредив неповоротливых врагов, он отскочил к двери, потрясая окровавленным клинком и выкрикивая оскорбления.

На миг ему почудилось, что гобуины вот-вот запаникуют и обратятся в бегство; стремительная атака ошеломила их. Такого волосатые еще не видели, хотя всем им была известна история гибели Поррекса. Это, однако, случилось на другой заставе; теперь же им самим довелось столкнуться с безумным порождением злых духов, которого жалкие джедды считали Посланником Небес.

Получив небольшую передышку, Блейд быстро окинул взглядом свои позиции.

Труп Мока надежно закупоривал проем, у обоих его бойцов острия пик были обагрены кровью, в окнах не торчало ни одной обезьяньей рожи. Разведчик довольно кивнул и занялся своими делами.

Предводитель апи подгонял нерадивых подчиненных. Вздымались клинки, сыпались угрозы. У самого крыльца валялся истекающий кровью гобуин.

Сквозь крики и ругань Блейд расслышал слова вожака:

— Вперед, слизняки! Неужели апи боятся джеддов? Теперь у нас есть девки, а за этого безволосого Мудрейший добавит еще! Помните, что он обещал? Вы станете хозяйничать в Джедде, и у каждого будет много девок. У всех! И много выпивки! И легкая служба на всю оставшуюся жизнь! А теперь — вперед, и убейте их всех! Убейте без пощады!

Теперь Блейд убедился в правильности своих догадок. Эта ловушка — дело рук Мудрейшего! Прекрасно спланированный ход! И с каким тонким расчетом! Во-первых, вырвав пытками признание у Оомы, опорочить Блейда как Посланника Небес. Правда, это дело сорвалось. Во-вторых, заманить в ловушку и прикончить самого Блейда, а его сторонников отдать на растерзание гобуинам. Теперь разведчик ругал себя последними словами: ведь это по его приказу Грофта вывел войска из столицы и сосредоточил их на северном направлении! Ворота на юге остались без охраны, и гобуины хлынули в них.

Но времени для пустых сожалений не оставалось: вожак апи согнал своих вояк в цепь, и волосатые снова перешли в наступление. Блейд тут же повторил свой прежний маневр. Выскочив из двери, он разделался с ближайшим гобуином, получив лишь легкое ранение в бедро, затем мгновенно укрылся в доме. Столпившиеся у крыльца апи лишь мешали друг другу. Дверной проем был узким — не размахнешься, — и Блейд мог только колоть, но уж старался он вовсю. Казалось, короткий клинок ожил в его руках и со стремительностью атакующей змеи жалил и жалил атакующих. Их было много, и поворачиваться приходилось быстро.

Тяжелый деревянный меч обрушился на шлем разведчика, расколов его напополам; ответным выпадом Блейд прикончил нападавшего. Он слегка замешкался, вытаскивая клинок из кожаной кирасы гобуина, и другой апи попытался обойти его с фланга, но был убит метким ударом в бок. На сей раз Блейду удалось быстро освободить свой меч, и он стрелой метнулся под прикрытие спасительной стены — и как раз вовремя.

Один из гобуинов, футов шести ростом, не больше, лез в ближайшее окно. Двое апи поддерживали его сзади, и над подоконником уже торчали волосатые плечи. Оружие гобуин поднять не мог, но злобно рычал и тянулся лапой к горлу Блейда. Разведчик взмахнул мечом, голова нападающего упала в комнату и медленно покатилась по полу; обезглавленное тело перекрыло окно.

В следующую минуту двое гобуинов сунулись одновременно в дверь и застряли там. Блейд без труда прикончил обоих, сначала выбив мечи из волосатых лап, а затем перерезав жилистые шеи. Кровь хлынула фонтаном, заливая порог; тела, преграждавшие путь остальным, он оставил в проеме.

Крупный апи — с Поррекса ростом, — разъяренный гибелью приятелей, прорвался сквозь заслон и, грозно рыча, замахнулся мечом. Блейд едва успел увернуться; его клинок лязгнул о каменную кромку оружия противника, отбросив его в сторону. Этого оказалось достаточно. Повторный выпад — и лезвие полоснуло гобуина по глазам. С диким ревом тот опрокинулся на спину; остальные поспешно отступили, группируясь вокруг вождя. Блейд не преследовал их. В голове у него шумело, пот заливал лицо, кровь убитых врагов смешалась с его собственной. Передышка оказалась весьма кстати.

Однако она была недолгой, ибо тыльную часть здания осаждали апи из второй группы, и они буквально рвались в бой. За несколько секунд гобуины изрубили труп Мока на куски и стали вытаскивать его наружу. Мгновенно оценив опасность, раненый солдат, подгоняемый тревожным криком Блейда, поспешил к окну. Впрочем, он даже не успел поднять оружие; копье, пущенное наугад, ударило его в грудь и, пробив доспехи, пронзило насквозь. Умирающий осел на пол, выронив меч. Оплакивать его было некогда; апи вопили и улюлюкали под самым окном. Блейд перевернул труп солдата на бок, ухватился за древко пониже наконечника и с усилием продернул копье сквозь тело. Древко было скользким от крови, и разведчику пришлось вытереть его краем туники. Едва в окне появилась свирепая волосатая физиономия, он сильным толчком отправил туда копье. Дикий предсмертный вопль — и оконный проем стал свободным.

Блейд обернулся. У двери по-прежнему никого. Видимо, апи, наступавшие с той стороны, запаниковали и отказались от атаки. Хотя бы на время. Безголовое тело гобуина перекрывало ближайшее окно. Солдат у второго окна отдыхал; залитый кровью по локоть, он бессмысленно уставился в потолок. Блейд вернулся к окну в задней стене, стараясь все-таки не упускать из виду дверь. Судя по доносившимся оттуда звукам, апи находились на склоне, ярдах в тридцати от крыльца. Через несколько минут они очухаются и наверняка опять полезут в дом,

Внезапно в соседнем окне возникла оскаленная морда — очередной апи намеревался попытать удачи. Он сунул вперед копье; солдат, ухватившись за древко, пытался выкрутить его из лап гобуина, но тот был явно сильнее.

— Держись! — заорал Блейд.

Он наклонился и перерубил толстый деревянный стержень одним ударом; теперь у джедда в руках остались две трети копья с наконечником, Блейд улыбнулся и одобрительно хлопнул его по плечу.

— Отлично, парень! Полкопья все же лучше, чем ничего. Да еще с наконечником! Но не жадничай — отправь его нашим друзьям, когда они снова пойдут на приступ.

Молодой воин, усмехнувшись в ответ, кивнул. Блейд повернулся к двери; подходило время нового штурма, и его вновь начали мучить сомнения. Их осталось только трое против шайки волосатых монстров. Устоят ли они, если гобуины надавят разом?

Но вместо того, чтобы начать атаку, мохнатые фигуры вдруг почему-то начали спускаться вниз. Разведчик наблюдал за их маневрами и хмурился. Что-то здесь было не так! Он не мог предугадать намерений волосатых, и это ему не нравилось. Что же задумали эти твари?

Внезапно Блейду пришло в голову, что если б он сам руководил штурмом, то нисколько не сомневался бы, куда и как нанести очередной удар. Похоже, вождь гобуинов принял именно такое решение. Вздрогнув, разведчик оглянулся на своих солдат. Оба ранены и сильно устали… Сколько они еще смогут продержаться?

Старший из воинов, вытянув шею, вглядывался в подножье холма, где опять совещались Сеси и вожак гобуинов. Джедд мрачно покачал головой и прохрипел

— Не нравится мне это, господин! Апи не привыкли шевелить мозгами, но этот Сеси соображает неплохо. Посмотри-ка на них!

Блейд и сам видел, как Сеси тычет пальцем в сторону погребальной ямы, что-то доказывая вожаку, затем двое гобуинов, бросив оружие, устремились вниз, к кострам.

Ожидание затягивалось; оно было слишком долгим, изнурительным. Всем хотелось пить, но воды в доме не оказалось ни капли. Блейд чувствовал, как царапина на бедре начинает гореть, но жажда мучила его сильнее, чем боль от раны.

Апи занялись поисками сухих веток, затем, используя лианы, начали готовить вязанки хвороста. Блейд не проронил ни слова. Он уже не сомневался, что гобуины с другой стороны холма занимаются тем же самым.

Итак, его подозрения оправдывались: пара апи вернулась из ямы с горящими факелами. Черный дым, редкие вспышки искр. Страх исказил лицо старшего из солдат.

— Они подожгут дом, господин. Веди нас вперед!

Блейд кивнул:

— Да, как ни прискорбно, они додумались до этого!

Джедд уронил меч и неожиданно начал рыдать:

— Я честно сражался, господин! Но встретить смерть в огне… Нет, нет!

Он упал на колени и начал раскачиваться из стороны в сторону с посеревшим от страха лицом; слезы катились градом, смешиваясь с кровью. Блейд отвернулся. Смотреть, как плачет мужчина, он не мог. Этот парень достойно вел себя в бою, но у каждого свой предел…

Нервы солдата сдали окончательно. Он обхватил руками колени Блейда.

— Сладимся, господин! Сдадимся! Может быть, они нас пощадят!

Разведчик зло рассмеялся:

— Не стоит ждать пощады от обезьян! Такая глупость не заслуживает ничего, даже костра в погребальной яме.

Внезапно джедд вскочил и бросился к выходу. Подняв руки вверх, он бежал по склону, оглашая воплями воздух.

— Пощады, пощады! Я сдаюсь, я молю о пощаде! Сеси, ты ведь джедд… Спаси мне жизнь! Пощады…

Гобуины пристально следили за бегущим. Блейд почувствовал, как к горлу подступает тошнота. Солдат добежал до кучки апи, и те расступились, пропуская его. Воздев руки к небу, трус рухнул па колени перед Сеси. На лице юноши не дрогнул ни один мускул; он коротко взмахнул рукой и что-то приказал. Подняв меч, рослый гобуин с силой вонзил его в несчастного.

Оставшийся с Блейдом телохранитель пристально посмотрел на небесного посланца и спокойно произнес:

— Он оказался глупцом, не достойным даже костра в погребальной яме. Ты прав, господин; просить пощады — последнее дело. Я лучше умру рядом с тобой.

К вязанкам поднесли факелы, и полдюжины апи потащили их к дому. Надежды не оставалось. Блейд понимал, что, если они попытаются прорваться, их изрубят на куски за считанные минуты. Он подошел к окну в задней стене. И отсюда ползут! Хворост разгорался все ярче. Разведчик провел языком по пересохшим губам. Делать нечего. Принять бой у крыльца — смерть, остаться в доме — гибель.

Так что предпочесть?

Апи побросали горящие вязанки у стен и отползли. Дым начал проникать внутрь, потом занялись сложенные из сухих бревен стены, начала потрескивать кладка фундамента. Слезы потекли по щекам молодого джедда, он судорожно закашлялся. Сквозь грязно-серые клубы дыма глаза его светились лихорадочным блеском.

— Чего мы ждем, господин? Я вовсе не хочу сгореть здесь. Думаю, ты — тоже. Выйдем из дома и умрем, как мужчины…

Блейд не ответил; он напряженно всматривался вдаль, прикрывая ладонью глаза от дыма и надеясь, что зрение не обманывает его. Не может быть, чтобы ему показалось… Это было бы такой насмешкой судьбы! Но нет, он ясно различал блики света на полированной стали… Там, вдали, у погребальной ямы…

Он ничего не сказал об этом молодому джедду, только спросил, положив руку на его плечо:

— Как тебя зовут? Какое имя дали тебе родители?

Джедд поднял налитые кровью глаза:

— Кавен. Я верно служил благородному Гасу, хотя и не долго. Верность у нас в крови. Мой отец служил у его отца.

Блейд стиснул его плечо:

— Что ж, Кавен, Приготовься. Ты прав, ни к чему нам оставаться в огне.

Он не хотел делиться с воином своими догадками. Ни к чему напрасные надежды… Разведчик повел плечами, поднял обломанное копье и шагнул к выходу, Пол обжигал ступни, стены могли рухнуть в любую минуту. Еще немного, и если их не задушит дым, то пожрет пламя… Он распахнул дверь.

Апи восторженно взревели. Цепочка мохнатых фигур во главе с вожаком ринулась вверх по склону холма.

Блейд выбрал подходящее место и отдал последний приказ:

— Встанем спиной к спине, Кавен, и будем драться, пока хватит сил.

Кавен не успел ответить; свора исходящих слюной гобуинов уже окружала их.

Блейд выпрямился. Левая рука сжимает копье, в правой — рукоять меча, готового начать смертельный танец. Ярость пылала в его груди свирепей и жарче, чем пламя, охватившее дом. За Оому! Жаль, что смерть этих тварей будет слишком быстрой… За его спиной разгорался огонь.

Апи ринулись к нему, словно стая огромных мохнатых шакалов. Блейд наносил и отражал удары, бил, резал, колол и рубил. Груда трупов у его ног росла, он уже мог опереться о нее коленом. Кавен старался не отставать, с упорством и выдержкой искусного мечника защищая спину своего господина. Их кровь и пот, смешавшись, алыми каплями падали в траву.

С копьем разведчику все же пришлось расстаться — один из гобуинов, пронзенный насквозь, падая, успел вырвать древко из рук. Рассвирепев, Блейд обеими руками вскинул меч над головой. Сзади раздался стон Кавена; обернувшись, Блейд увидел, что его телохранитель отбивается копьем, стоя на одном колене. Рука, сжимавшая клинок, была окровавлена и бессильно свисала вдоль тела.

Он ничем не мог помочь молодому джедду; перед ним вырос вожак апи. Монстр отбросил меч, его скрюченные хищные пальцы тянулись к горлу разведчика. Обманный маневр, шаг назад, затем короткий резкий выпад — и клинок по рукоять погрузился в волосатую грудь. Изрыгая проклятья, гобуин попытался вырвать меч, и Блейд стукнул его в висок ребром ладони. От страшного удара заныли пальцы, апи взвыл и мешком рухнул в траву; меч торчал в его груди. Разведчик поднял голову — гобуины наступали. Возможно, смерть вождя устрашила бы их, но они видели, что противник остался безоружным, Блейд в ярости оскалил зубы, словно дикий зверь. Он и был сейчас зверем — окровавленный загнанный хищник готовился подороже продать жизнь. Апи замерли. Этот безволосый, уничтоживший половину их отряда, выглядел смертельно опасным и без меча.

Взревев, Блейд шагнул им навстречу, и вдруг со склона холма до него долетел хриплый вой боевого горна. Две сотни меченосцев Гаса разворачивались широкой дугой, окружая пылающий на вершине дом. Рог зазвучал снова, и его резкий короткий вскрик показался разведчику гимном победы. Он вскочил на груду мертвых волосатых тел и махнул рукой капитану.

— Слушай меня. Гас! Возьми апи живыми! Живыми, говорю тебе! И не вздумай убивать Сеси. Я займусь им сам. Ясно?

Капитан Гас, чьи сверкающие доспехи уже были в двух-трех местах помечены кровавыми пятнами, расчистил себе путь и предстал перед Посланником Небес. Отсалютовав мечом и тяжело переведя дух, он склонил голову:

— Слушаю и повинуюсь, мой господин!

Гас рявкнул команду, и кольцо вокруг гобуинов сомкнулось. Апи тут же побросали оружие; никто из них не жаждал героической смерти. Джедды связали их ремнями и, выстроив колонной, погнали к городским воротам.

Блейд склонился над распростертым на земле Кавеном; тот зажимал предплечье ладонью, стараясь остановить кровь. Молодой воин усмехнулся, превозмогая усталость и боль:

— Неплохая штука жизнь, господин. Тем более, когда ее дарят так неожиданно… Или я вижу чудесный сон?

Блейд начал бинтовать ему руку. Порез оказался длинным и глубоким, но кость была не задета; через месяц парень сможет владеть мечом как прежде.

— Ты не спишь, — ответил он. — А чтобы ты окончательно поверил в это, слушай меня внимательно. — Он поднял меч Кавена и коснулся лезвием его плеча. — Меченосец Кавен, отныне ты принадлежишь к благородному сословию! Ты — капитан! Служи мне так же преданно, как Гасу!

Кавен изумился до глубины души.

— Еще одно чудо, господин! Я жив, и я капитан! По-моему, это все-таки сон, а?

Рассмеявшись, Блейд повернулся к Гасу. Секунду-другую на его губах еще играла улыбка, затем лицо стало серьезным.

— Слушай, Гас, я запрещаю пытать Сеси. Я допрошу его сам, но позже. Сначала надо хорошенько разобраться с этим заговором. После допроса убьешь его. Но не мучай, отруби голову — и все.

— Однако, господин мой, так нельзя, — возразил Гас. — Легкая смерть не для предателя. Его казнь должна быть страшной… Мучительной, жестокой! Иначе…

Блейд холодно взглянул на капитана, затем похлопал его по плечу.

— Я приказываю, Гас. Никаких пыток. Ты понял?

Гас нехотя согласился, но, выкатив глаза и топорща усы, пробормотал, что милосердие в стране джеддов не доведет до добра.

Блейд только усмехнулся.

— Скоро ты все поймешь. Мне нужен Низра, целый и невредимый. Кстати, где он сейчас?

Гас, все еще фыркая в усы, ничего не ответил. Он проводил взглядом последнего апи со скрученными за спиной руками и лишь потом пробормотал:

— Где ему быть? У себя дома. Я удвоил число соглядатаев… Никуда он не денется. Велел, чтобы стерегли, как первое Яйцо, и обращались бережно.

— Молодец, — одобрил Блейд, — умное решение. Нам предстоит долгий разговор с Низрой. О многом, очень многом. К примеру, об апи… Распорядись-ка, Гас, чтобы люди Грофты разоружили их и согнали в одно место.

Гас явно не одобрил эту идею.

— Они хитрые бестии и не будут служить никому, кроме Низры. Если волосатые узнают, что он потерял власть, то сбегут со своих застав и рассеются по нашим южным лесам. А как их тогда ловить? Это будет нелегко.

— Однако придется. С ними надо кончать, — твердо произнес Блейд — А теперь, Гас, скажи-ка, почему ты пришел сюда. Тебя кто-нибудь предупредил?

Глаза капитана лукаво блеснули.

— Некая дама в черном из свиты принцессы, которая любит подслушивать под дверьми… Она рассказала мне о Сеси и этой записке… Кстати, господин, твой приказ войскам сосредоточиться на севере долины позволил апи хозяйничать на юге. Так что ты зря отправился сюда с таким маленьким отрядом. — Гас пожал плечами. — Собственно, даже если бы эта дама ничего не сказала мне, я все равно поспешил бы, узнав, что ты направился сюда. Я просто печенкой чувствовал, что готовится каверза… Мудрейший — великий интриган… — Он отвел глаза.

— Ты что-то не договариваешь, Гас, — заметил Блейд, стиснув плечо капитана.

Тот собрался с духом:

— Есть у меня десяток-другой верных людей, господин… Они говорили мне о Сеси, да я и сам давно подозревал, что он работает на Низру. В общем, когда я услышал, что за тобой приходил этот юнец, то отправился поговорить с Мудрейшим…

Блейд нахмурил брови:

— Надеюсь, ты не пришиб его?

Гас попробовал изобразить невинность, потом лицо его покраснело, и капитан, не выдержав, расхохотался.

— Нет! Я же говорил, что обращался с ним бережно… Ну, несколько синяков, не больше… Все скоро заживет…

— Ладно, хватит об этом. Благодарю тебя, Гас, сегодня ты спас мне жизнь. Только на будущее хочу тебя попросить об одном одолжении.

Гас вскинул недоуменный взгляд:

— О каком, господин?

Блейд ухмыльнулся:

— В следующий раз не тяни так долго. А то я мог бы и не дождаться тебя…

Наконец он остался один и стал медленно спускаться с холма. Он направлялся к погребальной яме, над которой все еще клубился темный удушливый дым. Воздух здесь был насыщен отвратительными запахами, Блейда начало подташнивать, но он заставил себя подойти к самому краю и заглянуть вниз. Ужасное зрелище! Поперек ямы тянулись штабеля обугленных трупов, кое-где на них еще плясали языки пламени. Он спрыгнул на дно и начал упорно искать, пробираясь вдоль проходов, сделанных похоронной командой. Только через час он нашел Оому, на гладкой нежной коже которой виднелись следы жестоких пыток. Ее не успели сжечь, и за это Блейд искренне поблагодарил небеса. Он поднял легкое тело девушки, вынес из ямы и, огибая холм, зашагал вперед, стараясь ни о чем не думать. Он шел к старому дереву, что росло у дороги недалеко от заброшенного храма.

Там разведчик опустил свою ношу на землю, сел рядом и долго, внимательно смотрел в лицо Оомы. Один из ее деревянных гребней сохранился, застряв в спутанных темных волосах… Его щеки пылали, он задыхался от беззвучных рыданий; на миг пелена затуманила глаза, и вес исчезло… И старый храм, и двор, и дерево… Блейд сглотнул, выругался и приступил к работе.

Он встал на колени и вытащил десяток старых камней из стены. В мягкой земле было легко рыть могилу. Он заботливо уложил туда Оому и прикрыл лицо девушки куском ткани, оторванным от своей туники. Затем поднялся. Еще пара минут… Он стоял, опустив голову, не отводя глаз от женщины, которая подарила ему столько мгновений счастья. От женщины, которая погибла из-за него…

Блейд набрал две горсти земли и медленно высыпал на ее тело. Все… Прощай, Оома…

Забросав могилу, он плотно уложил сверху камни. Теперь действительно все. Он никогда сюда не вернется…

Ричард Блейд, Посланник Небес, повернулся и медленно побрел к вершине холма, где застыли в ожидании ровные ряды меченосцев капитана Гаса.