Прошло уже шесть недель, как Акорна присоединилась к команде «Кондора», флагманского корабля «Межзвездного утиля». И два часа, как она несла вахту в рубке управления корабля в окружении мягко мерцающих огней приборов – и мириад звезд. Она чувствовала себя почти уютно – так, словно снова попала домой: в тот первый дом, который по-настоящему помнила, – корабль Калума, Гилла и Рафика. Сейчас она оставила позади все сложности и тонкости общества и культуры линьяри. Вместо этого перед ней в заметках, пленках и файлах капитана Йонаса Беккера и его знаменитого отца, чудака-астрофизика Теофила Беккера, открывались тайны вселенной.

Чтобы хоть чем-то занять себя во время долгого дежурства, Акорна приводила в порядок все эти заметки, чтобы потом можно было при необходимости отыскать и снова посетить все эти планеты, луны, «черные дыры», «складки пространства» и «омуты», в разные времена обнаруженные космическими старьевщиками.

Сперва Йонас ворчал на нее, не слишком довольный этим занятием. Со времен смерти его приемного отца, от которого он унаследовал «Кондор» и прибыльное дело в придачу, Йонас Беккер был на своем корабле царем и богом; единственным его спутником был Размазня Кошачья – или, для краткости, РК, макахомианский храмовый кот, спасенный капитаном с погибшего судна. Беккер не любил, когда кто-нибудь передвигал его вещи или рылся в них. Однако Акорна обнаружила массу свидетельств тому, что РК часто устраивал себе постель из распечаток и записей, драл их когтями и по временам (когда кота не устраивало состояние его личного туалета) делал к записям свои собственные «дополнения» – на удивление «ароматные», надо сказать. Хотя Акорна и могла с легкостью убрать как пятна, так и запах, восстановить разорванные в клочки записи не удалось бы даже ей. По ее мнению, давно пришло время заняться этими записями, пока РК не уничтожил их окончательно. После длительных «переговоров» Йонас перестал ворчать и позволил Акорне продолжать работу.

Сначала РК предпочитал оставаться в командном отсеке, помогая Акорне в ее трудах, но затем начал покидать ее, отправляясь на поиски еды или кого-нибудь, под чьим боком можно было бы поспать – вероятнее всего, Ари, поскольку кроме него и Беккера на борту больше никого не было.

Как и Акорна, Ари принадлежал к расе линьяри – гуманоидов, обладающих некоторыми чертами лошадей и единорогов, включающих длинную вьющуюся гриву и пушистую шерсть, покрывающую ноги от щиколоток до колена, ступни, оканчивающиеся двумя пальцами, напоминающими копыто, и трехпалые руки – причем на каждом пальце было всего два сустава вместо трех, как у обычных людей. Наиболее поразительной чертой линьяри, по крайней мере, для людей, был сияющий витой рог, расположенный в центре лба. Но у Ари этот рог выломали, когда он попал в плен к прожорливым, похожим на насекомых инопланетянам-кхлеви, подвергшим его пыткам. В то время как остальные раны Ари были исцелены на нархи-Вилиньяре, планете, куда бежали линьяри, когда кхлеви захватили их родной мир, – рог Ари не регенерировал.

Для линьяри это было трагедией. Рог обладал удивительными, почти магическими свойствами. С его помощью можно было очищать все, что угодно, включая воздух, воду и пищу, лечить больных – и, кроме того, он действовал как своего рода антенна для общения между линьяри на психическом уровне.

Вернувшись вместе с делегацией линьяри на нархи-Вилиньяр, Акорна узнала гораздо больше о возможностях, которые давал ее рог, и о своем народе. К несчастью, после того как она прилетела на планету, тетя Акорны и двое ее спутников вскоре снова отправились в космос, чтобы урегулировать чрезвычайную ситуацию, так что девушка осталась одна среди чужих. Так что ей пришлось в одиночку осваивать культуру собственного народа, с которой она не соприкасалась с младенческих лет.

На нархи-Вилиньяре у нее появилось лишь двое друзей: старейшая женщина среди линьяри, Надина, и Мати, маленькая девочка, сестра Ари.

Когда Беккер без разрешения приземлился на нархи-Вилиньяре, чтобы возвратить народу линьяри останки с кладбища на прежней их планете, а также живого, хотя и чудовищно искалеченного Ари, Акорна входила в комитет по встрече – вместе с Мати и Надиной. В то время Ари находился в действительно ужасающем состоянии; и надо сказать, что визар Лирили, равно как и некоторые не слишком сострадательные и чувствительные соплеменники, отнюдь не облегчили ему возвращение к своему народу.

Акорна хорошо понимала, что происходит с Ари, поскольку и сама чувствовала себя настолько же одинокой. Потому, когда срочный вызов заставил Беккера покинуть планету, Ари и Акорна улетели вместе с ним. Они весьма поспособствовали разрешению кризиса, угрожавшего как некоторым людям – друзьям Акорны, – так и линьяри. В результате их вмешательства была уничтожена часть преступной группировки, раскинувшей щупальца по всей Федерации, было спасено множество линьяри, включая любимую тетушку Акорны, а также и другие пленники преступников. Акорна, Беккер, Ари и дядя Акорны, Хафиз, также принимавший активное участие в этой спасательной операции, были теперь в большой чести у народа линьяри.

Наверное, Акорна вполне могла остаться на нархи-Вилиньяре, однако она решила снова отправиться в путь с Беккером и Ари.

Она не жалела об этом решении. Конечно, она была рождена на мирной планете, населенной существами, которые способны были понимать друг друга, пользуясь телепатией; однако ее воспитание сделало девушку иной, не похожей на других представителей ее народа – и эта непохожесть часто причиняла неудобства и ей самой, и другим линьяри. В отличие от нархи-Вилиньяра космос с его разнообразием рас, видов и характеров был ей более знаком и привычен; космос побуждал ее к действиям. Конечно, в данный момент, когда она сидела в одиночестве, неторопливо определяя координаты или глядя на звезды, особой жажды деятельности девушка не испытывала – зато чувствовала она себя просто прекрасно. Такие одинокие дежурства дарили ей чувство единения с космосом.

Под потолком мигнули лампы: яркий свет сменил сумрак звездного мира Акорны. Девушка моргнула несколько раз, пока ее глаза не привыкли к свету.

– Эй, принцесса! – возгласил Беккер. – Твоя вахта закончена. Чем это ты тут занимаешься? Вот так вот сидишь и печатаешь в полной темноте? Разве тебе не говорили, что так ты можешь испортить глаза?

Он подошел к креслу Акорны и, наклонившись так, что его густые усы щекотали рог девушки, принялся изучать записи на экране. От Беккера сильно пахло одеколоном. Он начал им пользоваться с тех самых пор, как снова стал бриться. А бриться стал, когда на борту его корабля появилась Акорна. Акорна знала, что это не попытка ухаживать за ней, а, скорее, старомодный знак уважения к ее полу.

– Ого, надо же! Ты описала весь наш маршрут с того момента, как мы впервые покинули нархи-Вилиньяр, – все наше путешествие к той луне, где Гануш и Икваскван держали в плену твоих соплеменников, и назад, к твоей планете! Я-то думал, что никому не удастся это сделать, учитывая все происшедшие события и все наши прыжки в пространстве! Как тебе это удалось?

– Вы вели подробные записи, капитан, – улыбнулась Акорна.

– Но это просто потрясающе! И ты сделала это так быстро! И где только такая милая юная девочка могла научиться такому?

– Элементарно, мой дорогой Беккер, – заявил Ари, появляясь за спиной капитана. Высокий, стройный и грациозный, полностью исцелившийся от ран – всех, за исключением одной, – Ари выглядел чрезвычайно привлекательно. Белокожий, с густой серебряной гривой, этим он походил на Акорну и других космических путешественников линьяри.

В последнее время Ари читал старинные «Приключения Шерлока Холмса», обнаруженные им в библиотеке корабля. Беккер и Акорна могли воочию наблюдать результаты этого увлечения молодого линьяри: из двух бейсболок, обнаруженных среди вещей Беккера, он соорудил весьма похожее подобие кепи, которое носил великий сыщик. Козырек, кроме всего прочего, прикрывал лоб Ари, после пыток кхлеви более не украшенный рогом. Кроме того, Ари ходил теперь с традиционной церемониальной макахомианской трубкой, несколько более длинной и тяжелой, чем древние земные курительные трубки – однако при высоком росте Ари трубка эта смотрелась вполне естественно. Единственным, что нарушало сходство с Шерлоком Холмсом, была надпись «Переработка-84» на бейсболке и нарисованный под этой надписью контейнер для мусора.

– Линьяр, выросший в космосе и являющийся потомственным космическим путешественником, – продолжал Ари, – обладает развитым чувством внутренних связей между пространством, массой и даже энергетическими флуктуациями. Во многом эти способности телепатически закладываются в наш мозг в раннем детстве. Именно поэтому я смог указать вам путь к нархи-Вилиньяру, хотя сам никогда не был на планете.

– Хм-м, – протянул Беккер, разглядывая странный костюм своего спутника. – Это заставляет меня задуматься о том, не мог ли мой старик отчасти быть линьяри. Ты уверен, что нашел свою планету не методом чистой дедукции?

Ари выглядел озадаченным:

– Нет, Йо. Мы не используем для подобных вещей анализ следов, сортов табака или видов грязи. Все эти способности заложены в нашем мозгу.

– Должно быть, это правда, – согласился Беккер. – Акорна указала расположение «складок пространства» и «черных дыр» с такой точностью, с которой они не отмечены даже на официальных картах, поскольку пространство в этих зонах нестабильно и приближаться к таким областям опасно. А здесь обозначен полностью весь путь, который мы прошли во время той истории с Ганушем и Икваскваном.

Акорна подняла глаза от составляемой ею карты и пожала плечами:

– Мы там были. Заметки о примерном расположении «дыр» и «складок пространства» сделаны вами, капитан, я только уточнила их.

Она немного помолчала, размышляя о сказанном Йонасом.

– Что до вашего отца, капитан, – скорее всего, он не принадлежит к народу линьяри. Не думаю, что особи наших биологических видов могут скрещиваться. На фотографиях, которые вы мне показывали, ваш отец не выглядит как один из линьяри – хотя я признаю, что его интуиция в вопросах космонавигации, равно как и ваша, кажутся мне подобными тем способностям, которыми обладает наша раса. Конечно, я понимаю, что, путешествуя без команды и в одиночку осуществляя управление кораблем, ни вы, ни ваш отец в те времена, когда вы были еще ребенком, не могли подробно записать или нанести на карты ваши наблюдения. Но, честно говоря, только неординарными способностями можно объяснить то, что вы способны хоть что-то найти в этом хаосе, – она обвела жестом бумаги, дискеты и записи, в беспорядке разбросанные по всей каюте.

– Обычно я знаю, среди каких бумаг или в каком компьютерном файле искать то, что мне нужно, – возразил Беккер. – По крайней мере, раньше это было так, – пробормотал он задумчиво, затем прибавил: – Но я уверен, что если все эти данные будут приведены в порядок, это может нам помочь.

РК прыгнул на стопку распечаток, отчего та рассыпалась по столу настоящим горным обвалом.

– Размазня, глупый ты кот, ты уже и так устроил здесь беспорядок! – воскликнула Акорна, лихорадочно пытаясь поймать разлетающиеся листки.

Кот погнался за медленно опускавшимися на пол бумагами, поймал одну из них, разодрал ее в клочья задней лапой, после чего, совершенно утратив интерес к «добыче», принялся вылизывать шерсть на брюхе.

Наклонившись, Акорна сгребла с пола бумаги и принялась снова разбирать их по порядку.

– Я рада, что вы одобряете меня, капитан. Все равно это необходимо сделать – и, кроме того, теперь мне есть чем себя занять во время дежурств.

– Да, думаю, перепрограммирование репликатора из второго грузового отсека тебя здорово утомило; зато теперь я могу готовить свои любимые блюда, а не есть кошачьи консервы, когда у меня нет времени готовить. А потом вы с Ари превратили третий грузовой отсек в секцию гидропоники, чтобы вам самим было что есть… и ты при этом систематизировала и внесла в каталог все то барахло, которое скопилось на моем корабле…

– Это было не так сложно, капитан. К тому же для меня в этом нет ничего нового. Когда я жила на корабле Калума и Гилла, мне приходилось настраивать репликатор и выращивать для себя растения; кроме того, я составляла каталог обнаруженных рудных пород и помогала делать карты. Мне нравится быть полезной.

– Правда, правда! Благодаря тебе и КЕНу, – капитан имел в виду многоцелевого андроида КЕН-640, которого они более-менее случайно приобрели в ходе последнего путешествия «Кондора», – корабль стал выглядеть таким…

– Похожим на то, как должен выглядеть корабль, Йо? – предположил Ари.

– Именно так, – согласился Беккер. – С тобой, Акорна, с тобой, Ари, и с КЕНом в качестве вашего помощника у меня остается столько свободного времени, что я мог бы заняться вязанием или плетением корзин.

– Отличная идея, Йо, – заметил Ари. – К тому же у тебя есть прекрасные руководства по вышиванию, плетению кружев, гончарному мастерству и оригами.

– Знаешь ли, приятель, я очень рад, что тебе удалось столько раскопать в той горе книг, не говоря уж о коллекции видеоматериалов. Только предупреждаю тебя: держись подальше от книг по домашней ветеринарии, – Беккер взглянул на РК: подняв и вытянув одну лапу, кот замер, глядя на капитана широко раскрытыми золотыми глазами. Во взгляде кота читалось явное подозрение. – Однажды я попытался применить кое-какие советы из этих книжек к нему, – театральным шепотом возвестил Беккер, кивнув на кота. – Это была плохая идея. Нам обоим тогда здорово досталось!

Ари выглядел озадаченным:

– Зачем бы мне читать книги по ветеринарии, Йо? Если он заболеет, Акорна сможет его вылечить. Нам вовсе не нужны те способы лечения, которые описаны в ветеринарных книгах.

– Вот и отлично, – облегченно вздохнул Беккер. – Проблема с интенсивной терапией в отношении старины РК состоит в том, что он воспринимает это как вторжение в свою частную жизнь. Во время того маленького приключения мы здорово попортили друг другу шкуру. По счастью, благодаря помощи линьяри мы смогли подлататься.

Он повернулся к Акорне:

– Кстати, раз уж мы об этом заговорили – ты, принцесса, тоже можешь пользоваться библиотекой в любое время.

– О да, капитан Беккер, это очень любезно с вашей стороны, однако большую часть тех книг, которые там собраны, я уже читала. В отличие от Ари я была воспитана людьми; а ему не приходилось сталкиваться с человеческой культурой до тех пор, пока он не встретил вас. Так что книгами я пользоваться не буду; а вот видеоматериалы – это совсем другое дело. Только очень жаль, что их можно смотреть лишь в индивидуальном порядке. Думаю, если бы мы могли смотреть видеофильмы все вместе, это было бы очень весело.

Беккер бросил на нее хитрый взгляд из-под кустистых бровей. Конечно, за то время, пока Акорна жила со своим народом, ее способности значительно усилились – но и без того он понимал, что девушка имеет в виду на самом деле.

– Конечно, смотреть видеофильмы в любом случае смогут только двое одновременно, – он не мог отказать себе в удовольствии подразнить ее, – поскольку кто-то должен оставаться на вахте.

Он знал, что ей хочется читать книги и смотреть фильмы вместе с Ари, чтобы он не проводил столько времени в одиночестве – и чтобы у них была возможность наслаждаться этими развлечениями вместе. Акорна слегка покраснела:

– Я просто думала, что такие совместные просмотры помогут нам установить более… теплые отношения.

– Да, Йо, – поддержал ее Ари. – А что касается вахт – когда-то ты в одиночку делал все на корабле, а человеческий метаболизм требует долгого сна. Значит, по временам тебе приходилось полностью полагаться на компьютеры. Ты мог бы и сейчас сделать то же самое. Я не вижу сложностей в том, чтобы нам смотреть видеофильмы всем вместе.

Беккер хихикнул и покачал головой:

– Что такое, молодые люди? Бунт на корабле?.. Ну, ладно, ладно: мы что-нибудь придумаем, чтобы видеофильмы можно было смотреть на широком экране.

– Спасибо, капитан, – ответила Акорна. Она была искренне убеждена в том, что Ари будет чувствовать себя намного лучше, если ему не придется проводить так много времени в одиночестве. Он прожил много лет один в пещере на Вилиньяре, после того как его схватили и пытали кхлеви, пока на планету не прилетел Беккер. Ари почти разучился говорить. И каждый раз, когда он куда-нибудь исчезал, пока Акорна не была на дежурстве, и она собиралась пойти к нему и завести с ним разговор, у капитана Беккера находилось для нее какое-нибудь задание или поручение; да и РК пытался отвлечь ее. Его когти и зубы были достаточно красноречивы даже для тех, кто не понимал кошачьего языка. Девушка чувствовала, что и Беккер, и Размазня таким образом пытаются защитить Ари как собрата-мужчину. Она была уверена, что это не действия, продиктованные разумом, но спонтанная реакция на то, что пыталась сделать она. Но ведь она не желала своему собрату-линьяри зла, она пыталась только продолжить лечение, начатое в то время, когда она физически исцеляла его раны…

«Литературные маскарады» Ари, как это называл Беккер, одновременно озадачивали и смешили девушку. Это было и весело, и грустно. Одеваясь и надевая головные уборы, подобные тем, что носили герои книг и видеофильмов, Ари словно бы превращался из искалеченного линьяри в привлекательного и интересного, хотя и странно одетого, человека. Разумеется, самой Акорне тоже в свое время приходилось носить одежду, скрывавшую ее ноги и рог, чтобы больше походить на обычную женщину: умение «маскироваться» принесло ей немало пользы. Однако в случае с Ари за этими переодеваниями стояло нечто другое: мучительное желание скрыть свою физическую ущербность, стать кем-то другим. Акорна ощущала это невероятно остро. Казалось, он больше не считает себя полностью принадлежащим к линьяри. Трансплантат рога, который врачи нархи-Вилиньяра попытались пересадить ему, не прижился. Можно было пересадить ему живой трансплантат рога, взятый от близкого родственника, – но Мати была слишком юной, ее собственный рог еще не закончил расти, так что эта операция откладывалась до того времени, когда сестра Ари станет совершеннолетней. Только тогда можно будет рискнуть и попытаться взять достаточное количество живой ткани, чтобы создать трансплантат для Ари.

Мигнула лампочка переговорного устройства, раздался звуковой сигнал; Ари собрал и положил на консоль упавшие бумаги, посадил РК себе на плечи и направился назад в свою каюту, чтобы продолжить чтение.

– Ответь, Акорна, – сказал Беккер. – Все равно, скорее всего, вызывают тебя.

Девушка щелкнула тумблером, ожидая услышать либо голос своей тетушки, визедханье ферили Невы, желающей узнать, как идут дела у ее племянницы, либо же голос визара Лирили, желающей передать Акорне новый список инструкций и просьб, с которыми девушка должна была обратиться к известным ей влиятельным лицам Федерации, в особенности же дяде Хафизу.

Со времени спасения космических путешественников линьяри – послов, учителей, учащихся, ученых, инженеров, врачей и их семей – и возвращения спасенных на нархи-Вилиньяр – всего за какие-то шесть недель! – в мире линьяри произошли большие перемены. По словам Невы, правящий Совет проводил заседания практически непрерывно, пытаясь решить, должны ли линьяри изменить свою политику изоляционизма по отношению к остальной Галактике и могут ли они вступать в торговые альянсы и заключать соглашения с компаниями и планетами Федерации.

Совет уже единогласно одобрил заключение торгового соглашения с Домом Харакамянов, империей, управление которой дядя Хафиз недавно передал своему племяннику, Рафику Надежде, одному из опекунов Акорны. Однако линьяри еще не решили, позволять ли кораблям Дома Харакамянов входить в сектор пространства линьяри. В данный момент большая часть членов Совета полагала, что торговые операции лучше проводить по взаимной договоренности на какой-либо нейтральной территории. Однако единодушия в этом вопросе не было. Некоторые из наиболее прогрессивных линьяри считали даже, что народу следует войти в состав Федерации. Они подчеркивали, что политика изоляции не защитила линьяри ни от нападений кхлеви, ни от пленения наемниками Эдакки Гануша, графа-грабителя с Кездета. Часть членов Совета – к сожалению, то было меньшинство, – полагала, что информация о других цивилизациях, как о врагах, так и о друзьях, может стать лучшей защитой для мирного народа линьяри, чем неведение и изоляция.

Поскольку большая часть дипломатического корпуса линьяри в настоящее время проходила период реабилитации и лечения на нархи-Вилиньяре, Совет доверил предварительные переговоры с Федерацией Акорне, которая была назначена послом линьяри, а также являлась приемной родственницей Хафиза Харакамяна и Рафика Надежды – что в данном случае было весьма удачно. Совет полностью пренебрег заявлением Акорны о том, что Беккер в настоящее время пока не собирался возвращаться в пространство Федерации, предпочитая исследовать сектора пространства линьяри и их торговых партнеров, в которые прежде ни он, ни его коллеги из Федерации не имели доступа. Все послания совета линьяри Акорна пересылала Хафизу, пока его флагманский корабль «Шахерезада» не покинул этот сектор пространства.

Последние сообщения Хафиза, отправленные на «Кондор» и лично Беккеру, были подозрительно пространными и беспечными.

«Конечно, дорогой мой мальчик, – говорил Хафиз, – тебе совершенно незачем изменять из-за нас свои планы. Ради бога, оставайся в этом секторе пространства. Осваивайся. Ищи полезные „трофеи“. Пока Акорна довольна, довольны и мы – ее тетя Карина, я и остальные ее „дядюшки“. Скоро мы сможем снова увидеться».

Возможно, Хафиз и вправду задумался о том, чтобы уйти на покой? Сколько Акорна его знала, на Хафиза Харакамяна это было вовсе не похоже: обычно, когда ему в руки шло какое-то дело, сулившее выгоду, он использовал все средства, чтобы выжать прибыль всю до последней капли.

Вероятность того, что вызов пришел именно Акорне, была весьма велика. Но, включив коммуникатор, девушка была весьма удивлена: ненадолго возникшее перед ней лицо не было ни лицом ее тети, ни лицом линьяри, ни лицом ее дядюшки Хафиза. Вместо этого перед ней предстало существо явственно мужского пола, более всего напоминавшее быка: сходство усиливали два коричневатых рога, расположенные по сторонам головы чуть повыше ушей. Существо говорило на языке, который был неизвестен Акорне; девушка потянулась к ЛАНЬЕ, устройству, разработанному линьяри для сбора образцов различных неизвестных языков. Затем ЛАНЬЕ анализировал эти образцы, после чего мог использоваться как для перевода, так и для обучения языкам во сне. Однако не успела Акорна запустить машину, как изображение исчезло с экрана, а звуки чужой речи умолкли.

Судя по данным ЛАНЬЕ, последнее слово, произнесенное похожим на быка существом, было просьбой о помощи – эквивалентом сигнала «SOS» на языке линьяри. Она еще успела разобрать слова «нириане» и «Хамгард» прежде, чем передача прервалась. Девушка опознала также, к какому виду принадлежал говоривший: это был обитатель планеты Нири. Нириане являлись постоянными торговыми партнерами линьяри.

Акорна прошлась по всем частотам, пытаясь снова поймать сигнал, однако у нее ничего не вышло. Беккер коснулся руки девушки и указал на меньшие экраны, отображавшие информацию сканеров дальнего действия, использовавшихся им для поиска «трофеев». На экранах вспыхивало несколько белых искорок.

– Вот тут, – сказал Беккер. – Здесь находится некий объект с большой массой. Судя по данным сканеров, это небольшая планета с кислородной атмосферой. Если корабль искал укрытия, в этом секторе пространства данная планета является самым лучшим местом для экстренной посадки. Давай-ка посмотрим, что нам удастся обнаружить.

– Да, я поняла, – кивнула Акорна. – С учетом направления, в котором находится источник сигнала, мы можем предположить, что это корабль. Возможно, сигнал был послан автоматически, когда корабль потерпел крушение или подвергся нападению. Я практически уверена, что мы перехватили сигнал только потому, что находились в пределах досягаемости аварийных передатчиков. Если бы сигнал предназначался нам, он был бы на галактическом стандартном или на языке линьяри.

Беккер пожал плечами:

– Ну да. Именно так я и подумал. Но ты не очень-то надейся: скорее всего мы не найдем этого бычка живым. Сканеры не показывают ничего, что напоминало бы целый корабль, так что, похоже, и он, и его товарищи погибли. Однако же по обломкам корабля мы сможем выяснить, что же с ними произошло. Сообщение было отправлено пару дней назад; если на корабль действительно напали и это не было несчастным случаем, то нападавшие наверняка давно покинули этот сектор.

– Значит, нам нужно проверить, что же произошло, а затем послать отчет непосредственно Федерации? – спросила Акорна.

– Да, разумеется, – ответил Беккер. – Но главное – мы сами сможем выяснить, чего нам опасаться.

* * *

Причудливые лозы, вьюнки и стебли сплетались, свивались, скручивались, расцветали изумительной красоты цветами, похожими на радугу драгоценных камней; Акорне это напомнило заставки, выполненные в традициях кельтских орнаментов, какими украшали священные книги на древней Земле. Только эта причудливая растительность не была голограммой: это были самые настоящие тропические джунгли, такие густые, что трудно было сказать, где заканчивается одно растение и начинается другое.

На первый взгляд, переплетение стеблей казалось непреодолимой преградой. Акорна, Беккер, РК и Ари стояли на нижней платформе роболифта, ошарашенно глядя на буйство растений, открывшееся перед ними. Беккер пробовал пальцем заточку своего мачете; Ари держал в руках портативный сканер, при помощи которого намеревался определить местоположение самых крупных обломков, которые были зафиксированы приборами «Кондора» еще с орбиты.

Акорна деловито записывала в каталог минералы и элементы, из которых состоял этот планетоид. Она уже успела сообщить остальным, что им не понадобятся дыхательные аппараты – в атмосфере отсутствовали какие бы то ни было пары, опасные для организмов, построенных на углеродной основе, кислорода в ней было больше, чем в воздухе Кездета или нархи-Вилиньяра, а почва была богата азотом. Разумеется, таково было положение вещей с научной точки зрения. На практике в воздухе царил такой густой аромат цветов, что становилось трудно дышать. В большинстве своем то были совершенно незнакомые Акорне ароматы, хотя она различала в общем букете некоторые запахи, с которыми познакомилась во дворце дяди Хафиза: корица, гвоздика, ваниль, ароматы, похожие на запахи мяты, розы, лаванды, гардении и ландыша. Однако все эти, вроде бы узнаваемые запахи были глубже, сильнее, они смешивались с совершенно новыми, никогда не встречавшимися Акорне, Казалось, еще мгновение – и воздух, сгустившись, будет стекать с листьев прозрачными каплями.

Беккер заявил, что в этом месте пахнет как в дорогом борделе: похоже, это ему нравилось. Ари с любопытством принюхался:

– Мне не хватает базовых знаний для того, чтобы оценить точность твоего сравнения, Йо, однако я доверяю твоей оценке в подобных вопросах.

На время прогулки по этим зеленым зарослям Ари отказался от своего подобия кепи и от трубки, сменив их на цветной платок, повязанный вокруг головы, и черную повязку, закрывавшую один глаз, из чего Акорна заключила, что он недавно прочел «Остров сокровищ» и решил одеться как пираты древности. Несмотря на это, окружающую местность он изучал с дотошностью Шерлока Холмса.

РК явно более всего заинтересовался самой землей, на которую приземлился корабль. Одним прыжком кот слетел с платформы и в мгновение ока исчез среди зарослей, которые расступались перед ним, словно бы репутация кота предшествовала ему и они не желали ему противоречить. Корни и стебли, казалось, пытались отползти в стороны от кота, который быстро вырыл ямку когтями, развернулся к ней задом и без колебаний внес свой собственный вклад в экологию планеты.

Акорна решила было спуститься с платформы вслед за котом, но Беккер придержал ее за руку.

– Постой. Давай посмотрим, удастся ли ему благополучно вернуться назад.

Кот забросал землей результат своих трудов; вьюны и плющи уже сползались назад, скрывая образовавшуюся позади кота кучку. РК обернулся, увидел, что творится сзади, встряхнулся – что, возможно, на кошачьем языке жестов было аналогом пожатия плечами, – и направился назад по тропинке, которую расчистили для него растения. Затем он запрыгнул на платформу роболифта и принялся умываться, словно бы за время своей недолгой прогулки успел в чем-то перепачкать усы.

– Что ж, ладно, – проговорил Беккер.

– Вот туда, Йо, – проинформировал его Ари, сверившись со сканером и указывая в том самом направлении, откуда только что вернулся кот.

– Что ж, – повторил Беккер. – Тогда – вперед.

Он поднял мачете и весьма театральным жестом, что было очень в его обыкновении, указал в нужную сторону. РК запрыгнул ему на плечо, и все четверо спустились с платформы на твердую землю. Джунгли расступались перед ними, давая дорогу, так что они вышагивали по некоему подобию просеки. Движущиеся, отползающие с дороги растения вызывали у Акорны странные чувства. Сделав шаг в сторону, Беккер взмахнул своим мачете, решив перерубить толстый стебель, но стебель согнулся пополам, уклонившись от удара.

– Постойте, капитан, – окликнула его Акорна. – Похоже, растения намеренно дают нам дорогу. Может, хотят, чтобы нам было удобнее – а может, не желают вступать с нами в контакт. В любом случае, мне кажется неправильным рубить их.

Беккер посмотрел на нее.

– М-да… мы не знаем, сколько нам придется искать корабль; мы не знаем также, что послужило причиной его крушения. Может быть, эта причина сейчас как раз перед нами. Кто знает, может быть, эти растения сомкнутся вокруг «Кондора» и похоронят его под собой так, что мы не сумеем даже отыскать его? В конце концов, некоторые из этих растений выросли с многоэтажный дом. Если они вдруг решат не расступаться, возможно, мы даже неба не увидим…

– Мне кажется, слово «решат» является определяющим в этом случае, – заметила Акорна. – Похоже, эти растения обладают неким ограниченным сознанием, или, по меньшей мере, способностью крайне быстро реагировать на внешние раздражители. Мне кажется, умнее было бы убрать ваше мачете. Может быть, нам лучше не злить их. Кроме того, мы всегда сможем найти корабль при помощи портативного сканера, разве нет?

– Да – но я всегда предпочитаю иметь запасной план, – ответил Беккер. Нож он тем не менее убрал.

Ари порылся в кармане комбинезона и извлек оттуда клубок блестящей веревки.

– У меня тут есть как раз то, что нужно, Йо, – сообщил он, привязывая свободный конец веревки к роболифту; клубок он продолжал держать в руке. – Мы можем отметить свой путь этой нитью, подобно Тезею, искавшему минотавра в лабиринте. Такой метод также хорош в пещерах при поисках спрятанных складов.

– Кладов, дружок, – поправил его Беккер.

– Как тебе будет угодно, – любезно согласился Ари и принялся разматывать свой клубок.

– Ох! – вскрикнул Беккер: в его плечо внезапно вонзились когти корабельного кота, который в величайшем волнении выгнул спину, прижал уши и, хлеща по бокам хвостом, принялся внимательно следить горящими глазами за блестящей веревкой, разворачивавшейся позади Ари.

– Поаккуратнее, мистер, – заметил Беккер.

Кот немедленно перелетел с плеча капитана на плечо Ари.

– Аа-а-а-ахх!.. – протяжно вскрикнул Ари и прибавил: – Свистать всех наверх! Идем, мой верный попугай.

РК метнулся вниз, пытаясь поймать веревку. Акорна перехватила его в полете, за что была немедленно награждена несколькими царапинами.

– Прости, Кхорнья, – проговорил Ари. – Похоже, РК вовсе не желает играть роль моего попугая.

– Все в порядке, – девушка прижала кота к себе и принялась чесать его под подбородком. РК немедленно забыл об идее погоняться за блестящей веревочкой и принялся усердно мурлыкать и тереться щекой о подбородок Акорны.

Маленький отряд углубился в джунгли. Теперь растительность образовывала коридор шириной с «Кондор», стебли отклонялись назад, избегая касаться проходивших мимо людей. Пьянящий густой аромат цветов сменился едким запахом, похожим на запах раздавленного насекомого.

– Фу, – откомментировал эту перемену Беккер, зажимая нос. – Это еще что такое, лианы-скунсы?

Акорна огляделась по сторонам.

– Нет. Это те же самые растения, но, видите, – цветы закрываются, а их запах изменился. Похоже, они нас боятся.

– Хм-м, что ж, действительно – почти так же пах тот парень, который последний раз пытался выколотить из меня деньги, – признал Беккер. Он шагнул ближе к одному из растений; запах усилился.

– Не надо, Йо, – попросил Ари.

– Я просто проверял, – объяснил Беккер. – Простите, растения. Я не хотел сделать ничего плохого.

Ари был занят веревкой, которую разматывал одной рукой: во второй он держал сканер.

– Теперь уже недалеко, Йо, – сказал он. – Обломки находятся прямо перед нами.

И действительно, перед ними открывалась поляна, на которой Акорна увидела длинную цилиндрическую капсулу, лежавшую среди поломанной и смятой растительности.

Беккер бегло осмотрел капсулу и перевернул ее. Под ней виднелись другие обломки корабля, зарывшиеся в переплетение изломанных стеблей. Хотя среди обломков не было видно ничего ценного, Беккер решил, что все их стоит переправить на «Кондор».

– Может быть, нам удастся узнать, почему нириане послали сигнал бедствия, – сказал он, – в какую беду они попали и кто атаковал их. – Он поскреб в затылке: – Мне не кажется, Акорна, что такие дела относятся к сфере моей компетенции. Скорее нет, чем да. Находить обломки кораблей и извлекать из них все полезное, – да. Но копаться в еще не остывших обломках? Нет, это не по мне. К тому же эта катастрофа вызывает у меня какие-то странные чувства.

– У меня тоже, – поддержала его девушка.

Ари, удивленный их словами, поднял взгляд:

– Прошу меня простить, Йо, Кхорнья; я не подумал о том, что вы не поняли передачи с «Хамгарда». Если бы я знал, то перевел бы ее для вас.

– «Хамгард»? – переспросил Беккер.

– Так назывался нирианский корабль, передавший то самое сообщение, которое привело нас сюда. Нириане уже много лет являются торговыми партнерами моего народа. Как и мы, они – неагрессивная раса. До того как я… как мой брат погиб, я не один раз летал на Нири в составе торговых миссий.

Он развернулся и пошел к тем обломкам, которые находились в некотором отдалении от места падения корабля.

Подняв один из обломков, Акорна заметила, что он перепачкан какой-то красноватой жидкостью. Сперва ей показалось, что это кровь, но затем она заметила, что жидкость эта скорее не красного, а темно-янтарного цвета; кроме того, она была слишком прозрачной, чтобы быть человеческой кровью или кровью линьяри. Очевидно, именно от нее исходил едкий запах, замеченный ими раньше. Акорна сморщила нос.

– Фу, – заявила она, обернувшись к Беккеру. – Похоже, я нашла источник этой жуткой вони.

Беккер повнимательнее пригляделся к сломанным стеблям и лианам: у растений был странный красноватый оттенок, которого не было у тех, которые росли вокруг корабля.

– Думаю, ты права. Посмотри-ка сюда: они сочатся этой дрянью, как будто плачут.

Акорна присмотрелась. Красновато-янтарная жидкость стекала по стеблям, собиралась у корней и медленно текла к месту катастрофы.

– Похоже, все это нам придется долго отскребать и чистить, – с отвращением проговорил Беккер.

Ари тоже посмотрел на то, что так заинтересовало его спутников, и закивал. Потом внезапно развернулся, перепрыгнул через гору обломков и стремительно бросился назад к кораблю. Акорне никогда не приходилось видеть, чтобы он бегал так быстро.

– Эй, приятель, подожди нас! Что случилось? – крикнул Беккер, когда они с Акорной устремились за Ари; однако молодой линьяри уже был на платформе роболифта. Здесь он опустился прямо на пол, свернулся в позе зародыша в центре платформы и замер, закрыв глаза, дрожа всем телом. РК тронул его лапой, потом посмотрел на Беккера, широко раскрыв глаза.

Беккер привел роболифт в действие, и вместе с Акорной они перетащили Ари в его каюту.

– Оставайся здесь и присмотри за ним, – сказал Беккер. – КЕН поможет мне погрузить обломки на корабль.

Все время, пока они несли Ари к его каюте, Акорна прижималась к молодому линьяри так, чтобы касаться его рогом, и он немного успокоился. Он перестал дрожать, пот больше не струился по его лицу. В некоторой степени Акорна могла лечить не только физические повреждения, но и душевные травмы – однако ей было известно, что ее умениям в этом отношении есть предел. С глубокими психологическими травмами, подобными той, которую получил Ари, она мало что могла сделать.

Когда кхлеви пытали его, единственным спасением для молодого линьяри была возможность отключиться, мысленно уйти в тот мир, где враги не могли достать его. К сожалению, всякий раз, когда он испытывал боль, он инстинктивно пытался скрыться все в том же мысленном убежище: там Акорна не могла отыскать его, и целительная сила ее рога оказывалась бесполезной.

Девушка пыталась прочесть мысли Ари, но ей это не удавалось: мысли его были спутаны и лишены последовательности. Однако чувства его были слишком отчетливы: глубокий ужас и ненависть, отталкивающая в своей ярости. Казалось, Ари был ввергнут в какой-то непрекращающийся кошмар и не способен вырваться из его цепких щупалец. Он не сознавал, ни где находится, ни что с ним происходит. Акорна могла только крепче обнимать его, прижимая рог к его голове, стараясь успокоить его. Время тянулось бесконечно, но она не замечала этого, пытаясь хоть как-то помочь Ари, утешить, унять боль… И наступил момент, когда, предельно измотанная этой борьбой, она провалилась в сон.

Когда Беккер вернулся на главную палубу, они с КЕНом оба были покрыты вонючей растительной жижей с ног до головы. Заглянув в каюту Ари, он обнаружил, что и молодой линьяри, и Акорна спят: девушка крепко обнимала Ари, кажется, боль и чудовищное напряжение наконец-то отпустили его, хотя его лицо все еще было мокрым от слез. Беккер заметил, что золотой рог Акорны стал как будто бы полупрозрачным, слово в усилии успокоить Ари она потратила слишком много сил и своей исцеляющей энергии. По прошлому опыту он знал, что именно это и происходит с линьяри, израсходовавшими все свои силы. Он видел, в каком состоянии были освобожденные пленники Эдакки Гануша и адмирала Иквасквана. Однако обычно для того чтобы золотистый рог линьяри хотя бы частично утратил свой цвет, требовалось огромное усилие, необходимое для того, чтобы исцелить тяжелейшую рану. То, что рог Акорны не сиял золотом, но излучал какое-то призрачное мерцание, лучше всяких слов сказало ему, в какие бездны боли погружался бедняга Ари.

РК, проведший все это время с Беккером и КЕНом – тщательно обходя, впрочем, те обломки, на которых остались пятна едко пахнущей жижи, – сейчас одним прыжком оказался у ног линьяри, где и свернулся, пряча морду в лапах. Он определенно решил, что его присутствие здесь необходимо.

Беккер снова взглянул на Акорну, невольно подумав, что если бы ее кожа не была мертвенно-бледной от усталости, ее пальцы все равно побелели бы от напряжения: она вцепилась в Ари так, словно от того, насколько крепко она его держит, зависело спасение их жизней. Ему было больно – и она считала своим долгом избавить его от этой боли. Все это было предельно ясно и понятно; но Беккер вовсе не был уверен в том, что для Ари пришло время полностью избавиться от душевных страданий или что молодой линьяри был готов позволить Акорне полностью исцелить его. Капитан также не был уверен в том, что, при всех необыкновенных душевных способностях линьяри, Акорна имела достаточно дел с мужчинами, чтобы понимать, насколько сложным мог стать для них обоих процесс исцеления.

Он мягко коснулся плеча Акорны, разбудив девушку; та повернулась к нему, отпустив Ари. Больше ничего делать было не нужно. Как только Акорна увидела, где она находится и что делает, она поднялась на ноги: не так, словно ей было стыдно, но так, словно она считала это благоразумным и правильным действием.

– Он чего-то страшно испугался – там, снаружи, – негромко объяснила она Беккеру. – Должно быть, на этот корабль напали кхлеви. Разум Ари кричал о кхлеви. Он словно бы вернулся в то время, когда они пытали его. Ему пришлось очень тяжело.

– Да и для тебя это вовсе не было воскресным пикником, принцесса. Иди-ка лучше, подготовься к взлету. Об Ари я позабочусь сам. Я уже погрузил все обломки. Когда мы окажемся в космосе, у нас будет достаточно времени, чтобы изучить их. Я не хочу оставаться на этой планете дольше, чем нужно: вдруг эти растения передумают и решат, что «Кондор» станет отличной частью местного пейзажа? Ты понимаешь, что я хочу сказать, верно?

Похоже, Акорна прекрасно поняла капитана. Она сонно кивнула и направилась в рубку.