Только теперь Мати осознала всю серьезность ситуации.

— Они не могут снова исчезнуть! — дрожащим голосом, чуть не плача, запричитала она. — О, Кхорнья, какая несправедливость! Но ведь Ари сможет вернуться, а? Мы с ним поругались… Я вела себя по-свински, сказала, что он во всем виноват… Господи, только что вернулся — и опять исчез!

— Понимаю, что ты чувствуешь, сестренка. Однако не надо обвинять себя. Те люди, наверху, — Акорна метнула ненавидящий взгляд на потолок пещеры, — причинили ему боль…

— Ранили? Били?

— Нет, не думаю. Ты же знаешь, твой брат очень смелый, но любое насилие неизбежно напоминает ему о кхлеви. Подозреваю, он пытался разыскать вас, когда я здесь появилась. И мое появление каким-то образом отправило его обратно в наше время. Наверняка он ждет нас там и сходит с ума от беспокойства… Придется как-то выбираться самим.

— Совершенно согласен, дорогая, — сказал Йитир. — Только как?

— Я настрою карту на наше время, потом мы вернемся в море и будем… как бы вам объяснить… думать о возвращении назад, используя воду как проводник мысленной энергии, комбинируя ее с энергией машины времени.

— Ох, не знаю… — с сомнением покачал головой Йитир.

— Я тоже не уверена, что мой план сработает, — призналась Акорна. — Но ведь я каким-то образом попала сюда, значит, должна быть дорога обратно. В любом случае это единственный известный мне способ. Нужно попробовать.

— А как же ты собираешься выйти наверх? — заволновалась Марни. — Вдруг те люди, которые мучили Ари, поймают тебя?

— Полно тебе, любимая, — успокоил ее супруг, — мы же говорим о наших Хозяевах, а не о каких-нибудь чудовищах вроде кхлеви. Они не могут обидеть нашу девочку. Правда? — повернулся он к Предкам.

— Пусть только попробуют! — Хумир величественно тряхнул гривой.

До Акорны вдруг дошло, что Предки намерены пойти с ней. Это отнюдь не входило в ее планы.

— Не волнуйтесь, — убедительно начала она. — Такое впечатление, что все Хозяева куда-то ушли. Я не попадусь.

Проскользну наверх, запущу машину времени, и по моему сигналу мои друзья прыгнут в воду. В худшем случае ничего не получится и нам просто придется сохнуть заново.

После недолгих препирательств единороги согласились остаться внизу на случай, если Марни, Мати и Йитиру понадобится помощь. Но они настояли, чтобы Акорна оставила дверь открытой.

Даже зная, что в здании пусто, девушка не могла удержать дрожь, пока осторожно кралась по коридору в комнату, в которой возвышался серебристый столб. Она обнаружила, что при каждом шаге пол несколько секунд светится ярче, что придавало ситуации некий мистический флер.

Карта была в том же состоянии, в каком ее оставил Ари. Правда, он не знал, что пейзаж Вилиньяра в будущем изменился и появился туннель. Девушка глубоко вздохнула и сосредоточилась на поправках, которые должны были привести карту в соответствие с тем временем, где остались Таринье, Мак, Беккер и Размазня.

Закончив, она мысленно крикнула Мати и остальным:

(Прыгайте в воду! Я сейчас приду).

Откровенно говоря, Акорна говорила не совсем правду. Сначала она собиралась вернуть карту в предыдущее состояние и отыскать Ари. Но не стоило расстраивать Мати и старших.

(Мы подождем), — ответила Мати. — (Ты можешь отстать и потеряться).

Девочка слишком хорошо знала Акорну. К счастью, старшие линьяри оказались более доверчивыми.

(Не капризничай, детка), — послышался голос Предка. Пауза. Далекий всплеск. У девушки вырвался вздох облегчения. Ее друзья теперь будут в безопасности с Беккером и Таринье. Конечно, оставалась вероятность, что они потерялись и бродят сейчас в неизвестности вместе с остальными пропавшими линьяри… Впрочем, Акорна сделала что могла. Честно говоря, она была уверена, что все получилось, но на всякий случай прислушалась, пытаясь уловить мысли Предков и узнать, исчезли ее друзья или нет.

И вдруг прямо у себя за спиной Акорна услышала голос:

— Ну, что я вам говорил? Он высвободился! И сейчас испортит машину времени, заблудится и нарушит будущее!

Акорна отвернулась от карты и оказалась лицом к лицу с группой каких-то существ. Девушка даже не слышала, как они вошли. Вот что бывает, когда слушаешь разумом, а не ушами, запоздало посетовала она.

— Властительница, но это не мужчина! — удивленно сказал кто-то из толпы.

— Тем лучше! — ответила женщина. В ее пламенеющие волосы были вплетены драгоценные камни, бросавшие отсветы на роскошное вечернее платье. — Взяв у нее материал, мы сможем обеспечить будущее нашей расы!

Она улыбнулась Акорне и перешла на обмен мыслями:

(Приветствую тебя, милая леди! Я — Властительница Ха-Гарди. В твоем времени мы известны как Хозяева Предков, хотя в действительности мы тоже являемся вашими предками. Наверное, ты пришла за своим другом? Он, должно быть, еще спит в соседней комнате. Пойдем, я отведу тебя к нему…)

(Его там нет!) — зло перебила Акорна. — (Ему удалось сбежать, несмотря на то что вы с ним сделали!)

(Разве? Что ж, он оказался еще более нервным и робким, чем мы думали…)

Если бы мысли имели цвет, Акорна сейчас вся пылала бы ярко-красным.

(Он не был робким, дурачье! Ари — один из самых мужественных людей нашего народа! Он побывал в лапах самых бессердечных чудовищ, которых когда-либо знала вселенная, и выжил! И то, что вы напомнили ему тот болезненный опыт, позорит вас, а не его! Ничего себе гостеприимство! Как можно вас называть родителями новой расы? Да вы недостойны даже копыта наших Предков! Лучше бы вы оставили их на родной планете… Хозяева, тоже мне!..) — кричала девушка, не заботясь о последствиях.

(Фи, как грубо! Да ты просто неблагодарная и невоспитанная девчонка!) — рассердилась Властительница. — (Ты слишком глупа и не понимаешь… мы зовемся Хозяевами, потому что каждый из нас владеет множеством различных форм, а не просто потому, что пригласили десяток единорогов разделить с нами планету! Думаешь, они первые удостоились такой чести?)

(Нет, мне известно, что вы скрещивались с существами из других миров — а потом сбегали, бросая их на произвол судьбы. Если вы везде вели себя так же бездумно и безнравственно, как сейчас, неудивительно, что вам приходилось постоянно путешествовать…)

Акорна осеклась. Прямо на глазах Властительница меняла обличья, в итоге приняв вид жуткого существа с развевающимися черными волосами, острым клювом и длинными алыми когтями. Ее платье и полы мантии распахнулись, словно от внезапного порыва ветра, и превратились в крылья.

— Дайте ей успокоительное и приготовьте к операции. Ее разум не пригодится для создания нашего потомства, но тело идеально гармонирует с телом того самца!

К Акорне начали медленно приближаться четверо Хозяев жуткого вида. Девушка затряслась, но не от страха — от злости.

— Ари — мой супруг, и его семя желанно моему телу, хотя только как личный и добровольный дар. Вы не будете пользоваться нашими телами без нашего разрешения и против нашей воли! — решительно сказала она. Правда, несмотря на внешнюю браваду, она внезапно почувствовала себя ужасно одинокой — Мати и старшие уже давно в недостижимо далеком будущем, как и остальные ее друзья. А она даже не успела найти Ари!

— Ты слишком невежественна, чтобы решать, — холодно сказала женщина-птица.

— Ошибаетесь! Я уверена, что появление моей расы не может быть результатом искусственного оплодотворения. Я вообще сомневаюсь, участвовали ли вы хоть как-то в нашем происхождении. Легенды линьяри говорят, что обе ветви наших предков были благородными и великодушными существами! — выпалила Акорна в абсолютной уверенности, что все так и было. Однако, поглощенная праведным гневом, девушка упустила из виду передвижения Хозяев и Властительницы. А когда заметила, что окружена, было уже поздно. Женщина-птица налетела как вихрь. Акорна низко наклонила голову и выставила рог, готовая вонзить его в первого, кто рискнет к ней прикоснуться. Она собиралась дорого продать свою жизнь!

Вдруг за дверями раздался звук, заставивший всех замереть в удивлении, — оглушительный топот десятков копыт. Спустя секунду распахнулись двери, и в комнату тесным строем вошли Предки. Они вклинились в растерянную толпу Хозяев и разделили ее на две части. Потом остановились, заслонив Акорну, гордо подняв головы, и бородки их подергивались, выдавая серьезность намерений. Теперь Хозяева при всем желании не смогли бы сбежать — стоило кому-то сделать шаг по направлению к двери, его мягко, но настойчиво толкали обратно. Один из Меняющихся, превратившись в маленького четвероногого зверька, попытался проскользнуть под брюхом удерживавшего его единорога — и в страхе отступил под угрожающе нацеленным рогом другого Предка.

(Вы слишком далеко зашли!) — объявил Хумир. — (Властительница! Судя по всему, от вашего внимания ускользнуло, что это дитя — дочь, внучка, праправнучка всех нас, так же, как и ее друг был нашим прапраправнуком. Если, по-вашему, такая степень родства не обязывает к вежливому и уважительному обращению с ними, мы вынуждены удержать вас от позора, изолировав девушку, пока вы не прислушаетесь к голосу разума).

Глэдис шепотом обратилась к Акорне:

(Кхорнья, дорогая, Арил — самый сильный и быстрый среди нас. Взбирайся ему на спину, и он унесет тебя подальше отсюда. Твои друзья в безопасности, но ты должна бежать и хорошенько спрятаться, пока мы еще в силах убедить Властительницу и ее подчиненных).

(А вы…) — начала Акорна.

(Нам ничего не угрожает. Тебе может показаться, что Хозяева — порождения дьявола. Но на самом деле они просто слишком уверены, что имеют право вершить судьбы других. И чересчур упрямы. А ты, наверное, думала, что такие качества достались тебе по нашей линии?)

Подчиняясь внезапному душевному порыву, Акорна со слезами на глазах обвила руками шею Глэдис, однако та подтолкнула ее к Арилу. Девушка послушно вскочила ему на спину и судорожно вцепилась в роскошную гриву, когда единорог с места в карьер рванулся к выходу, буквально пролетев над головами присутствующих. Акорне пришлось здорово постараться, чтобы удержаться и уловить ритм, в котором переливались под ней мощные мускулы Предка.

Она слышала погоню. Тяжелые копыта Арила высекали из каменных дорожек звонкое эхо, и стены зажигались вслед, словно их сумасшедший полет нес свет в сказочное подземелье…

* * *

Никогда еще Хафизу не приходилось принимать столько гостей в таких стесненных условиях. Все живые существа Мечты жили теперь под куполом его дворца, деля между собой общественные уборные, оставшиеся пищу, питьевую воду, воздух и энергоресурсы. Мечта лишилась десятков насосов, сотен клапанов и коннекторов, тысяч километров пласценовых труб и шлангов, а вместе с ними и бытовых удобств. Опустели сады, недавно выращенные леса и луга, жилища для гостей и персонала. И все-таки Хафиз не терял надежды, что неудобства временные.

Почти все линьяри из оставшихся отправились на Вилиньяр. Начав с ограниченного количества шлангов и одного насоса, они теперь радовались, получив в распоряжение всю оросительную систему, питавшую когда-то роскошные сады Хафиза. В спешном порядке по обезображенной поверхности родной планеты линьяри прокладывался водопровод.

Зато Хафиз как будто снова вернулся во времена собственной нищеты, когда находился на самом дне жизни. Он забросил свои любимые голограммы: без насосов неоткуда было брать гидравлическую энергию, и энергоресурсов едва хватало для поддержания на Мечте элементарных условий жизни, не говоря уж о том, чтобы снабжать энергией голограммы. Единственным ярким пятном на мрачном фоне была Карина, которая, как ни странно, находила особенную прелесть в их теперешнем существовании. Напряженная атмосфера, скученность, необходимость утаивать интимные отношения от постоянно преследующих Хафиза просителей — все это парадоксальным образом пробудило скрытые доселе страсти ее душеньки. Ее внутренняя распущенность настолько возросла, что требовала немедленного удовлетворения в самые неожиданные моменты и в самых неподходящих местах. Хафиз радовался и про себя благодарил Беккера за возможность освежить любовные отношения с Кариной. Но это было единственным положительным моментом в случившемся, и Хафиз намеревался заставить линьяри сполна расплатиться с ним за прочие неудобства.

Зная о таком положении вещей, действующий глава Совета на Мечте слегка нервничал.

— Дядя Хафиз, — обратился он к Харакамяну, поскольку во время их прошлой встречи тот заявил, что все родственники его любимой племянницы — его родственники также. — Прошу прощения за вторжение. — Карина Харакамян встала с подушек, в беспорядке разбросанных на широком письменном столе ее мужа, ничуть не стесняясь, накинула на полные белые плечи лавандовый шелковый пеньюар, покосилась на главу Совета и, хихикнув, упорхнула. Пыхтящий, слегка растрепанный Хафиз сполз со стола и уселся в кресло, пытаясь стереть с лица глупую улыбку и принять подобающий вид.

— Что такое?

— С Вилиньяра прибыла важная делегация. Их судно нуждается в заправке, прежде чем они отбудут обратно.

— А разве они не хотят отдохнуть пару дней? Конечно, у нас тут и без того много народу, так что условия гораздо скромнее, чем обычно. Но мы приложим все усилия, чтобы гости чувствовали себя комфортно.

— Они очень спешат, дядя Хафиз. Кроме того, командир настаивает на полной секретности, поэтому мы позволим себе просить, чтобы только линьяри принимали участие в обслуживании и заправке судна.

Хафиз вздохнул. В очередной раз его оскорбили недоверием. Но сейчас он был настроен великодушно.

— Как хотите, — махнул он рукой. — Мне все равно. — И прибавил, когда глава Совета повернулся, чтобы уйти: — Если вы по дороге встретите мадам Харакамян, будьте добры, скажите ей, что я еще не закончил инструктаж и жду ее в кабинете.

— Конечно, дядя Хафиз.

Глава Совета отвесил глубокий поклон, размышляя: почему, если дядя Хафиз такой строгий, тетушка Карина так часто смеется?

* * *

Мати, Марни и Йитир в одиночестве плыли в туннеле к морю. Девочка была уверена, что машина времени работает, потому что Предки исчезли, едва они коснулись воды. Только вот Кхорнья не догнала их, как обещала.

Старшие явно были растеряны, хотя Марни притворялась, будто совершенно точно знает, куда плыть. Вода казалась глубже, чем раньше, и вокруг плавал какой-то мусор — насколько можно было судить, куски дерева и пластмассы. В кромешной тьме невозможно было разглядеть как следует. Мати втайне прислушивалась, нет ли рядом си-линьяри. Без них в море было как-то… неуютно. Наконец вдали замелькали огни. Линьяри замерли, прислушиваясь. Откуда-то доносились звуки, похожие на биение сердца огромного чудовища.

— Кто это? — испуганно прошептала Мати.

— Девочки, да что с вами? — изумился Йитир, проплывая мимо. — Обыкновенный насос, просто, видимо, очень большой. В порту идут какие-то работы. Боже мой, какие же вы стали пугливые!

— Может, и так. Но давайте не будем выходить на открытое место, — предложила Марни. — Кто знает, а вдруг там кхлеви? Ведь нет гарантии, что Кхорнья отправила нас именно в наше время.

— А я уверена, что она не ошиблась! — Мати решительно обогнала Йитира. — Кхорнья не стала бы рисковать нами.

Девочка помедлила, а потом мысленно позвала: (Ари! Кхорнья! Таринье! Тут кто-нибудь есть?) На секунду воцарилась такая тишина, словно вся планета затаила дыхание.

(Эй, кто-нибудь…) — уже тише повторила девочка. — (Это я, Мати! Со мной Марни и Йитир).

(Мати!!!) — раздался в ответ хор сотен мысленных голосов, в котором солировал один очень знакомый: — (Где ты была, гадкая девчонка? Я… то есть Совет… в общем, мы ужасно волновались!)

(Пряталась, чтобы позлить тебя, Таринье!) — поддразнила девочка. — (И Марни с Йитиром тоже. А если серьезно — мы путешествовали во времени и встретили си-линьяри, и древних Предков, и еще… Слушай, Ари вернулся? А си-линьяри с вами? А Кхорнья? Она здесь?)

(Слишком много вопросов, противный ребенок! Где ты?) Девочка из последних сил рванулась к берегу, потом замахала руками, высунувшись из воды:

— Здесь! Мы здесь! Спускайте лодку! Мне осточертело это море!