Заведение, куда меня привел де Брег, оказалось одним из тех вертепов, которыми полны все прибрежные города. Рассадник людских пороков, которые губят человеческие души, погружая их в бездонную и полную грехов пропасть. К моему удивлению, шевалье обошел дом с другой стороны и стукнул кулаком в неприметную дверь. Щелкнул запор, и на пороге появилась женщина, одетая в яркий и дорогой наряд. Пышная и жгучая брюнетка, с такими черными глазами, что они казались бездонной пропастью. На вид ей было лет двадцать, не больше.

– Помилуй меня, Господи… – прошептал я и замер, пытаясь укрыться за спиной шевалье.

– Орландо… – певуче протянула она. – Любовь моя! Где ты пропадал?

– Извини, Мари, – усмехнулся мой спутник, – но кроме твоих прелестей, есть и другие занятия. Пусть и не такие приятные, но не менее важные.

– Ой, что это за мальчик с тобой? – Она заметила меня и улыбнулась.

– Это мой помощник.

– Экий он красавчик! – Женщина осмотрела меня с головы до ног. – Мои девочки глаза друг дружке выцарапают, прежде чем решат, кому он достанется.

– Ты так думаешь? – хмыкнул де Брег и повернулся ко мне. – Ну что же… Вполне может быть. Видит Бог – твои девочки знают толк в этом деле.

– Шевалье… – сквозь зубы процедил я.

– Жак, черт побери, что вам не нравится?

– Вы говорили о перевязке!

– Ах да, конечно! Мари, мы пришли с просьбой, и надеюсь, ты отнесешься к ней со всем благоразумием и христианским смирением, которое отличает все твои поступки, – сказал шевалье.

Но женщина фыркнула, не дослушав:

– Все что угодно, любовь моя! Что угодно и где угодно!

– Моему другу нужна помощь. Надо перевязать рану, которую он получил в драке. Я бы не хотел, чтобы он истек кровью прямо на пороге твоего дома.

– Ну… – Она посмотрела на Орландо, потом на меня и обиженно надулась. – Заходите. Не держать же вас на пороге.

Не переставал удивляться этому человеку. Человеку, который носит в себе личину дикого зверя. Он был одним из образованнейших людей, с которыми меня когда-либо сталкивала жизнь, но вместе с тем и самым непредсказуемым. Де Брег с легкостью общался с особами королевской крови и разбойниками, блудницами и святыми отцами, уличными торговцами и наемными убийцами.

Несмотря на эти подчас противоречивые качества, де Брег поражал пренебрежительным отношением к жизни и смерти. Причем как своей, так и чужой. Он убивал с легкостью – не размениваясь на правила, принятые среди людей благородной крови. Казалось, что он живет в неком закрытом от простых смертных мире. Мире, который был упрятан в рыжую шкуру рыси. Даже в человеческом облике он сохранял повадки этого дикого зверя. Двигался очень легко и мягко, словно большой кот. Человек, всегда готовый показать острые когти и зубы.

Орландо де Брег… Он и жил в постоянной охоте. Только я еще не знал, за кем именно охотится этот оборотень. Знание пришло позже, когда жизнь изменилась так резко, словно сам Прародитель Зла выиграл мою бессмертную душу и решил испытать на ней все, что доступно простому смертному…

Несмотря на грядущие потрясения, Господь не оставил меня своей милостью, и де Брег сдержал слово! Мне всего лишь перевязали рану, и это сделала одна из девушек, наряженная в такой откровенный наряд, что кровь ударила в голову, а потом понеслась стремительным потоком по жилам, рождая пусть и греховные, но очень привлекательные мысли. Как бы там ни было, мне стало легче, когда мы ушли и вернулись в разгромленный трактир.

На грязной улице, рядом с порогом заведения, лежало четыре мертвых тела. Среди них была та самая женщина, которой Орландо отрубил голову. Признаться, мне стало не по себе, но я предпочел не показывать свои чувства, дабы не нарваться на очередное испытание, на которые так изобретателен мой спутник.

Несколько бездельников, обсуждавших происшествие, старый шелудивый пес и пьяный бродяга, надеявшийся на какую-нибудь подачку вроде кружки вина или ковриги хлеба. На ступенях, привалившись плечом к столбу, стонал окровавленный трактирщик, над которым нависал Ван Аркон. Разбойник что-то объяснял хозяину заведения, а тот вытирал разбитое в кровь лицо и пытался уклониться от тумаков, которыми награждал его собеседник.

– Ван Аркон! Оставьте этот кусок мяса! – крикнул де Брег. – Это, право слово, лишнее.

– Вы слишком добры, сударь! – вздохнул Ван Аркон и отпустил трактирщика. Избитый мужчина кулем осел на землю, но попытался подняться и убраться куда-нибудь подальше. Разбойник покачал головой и повернулся к нам:

– Добрый день, шевалье!

– И вам не хворать. Вы уже закончили с этим бездельником?

– Можно сказать и так.

– Нет, если вы желаете немного развлечься, то мы подождем.

– Я бы повесил эту бестолочь, которая позволяет нападать на своих посетителей.

– Оставьте! Здесь, если мне память не изменяет, есть небольшой кабачок.

– Вы совершенно правы! – кивнул Ван Аркон.

– Вот и прекрасно. Почему бы нам не прогуляться до этого богоугодного заведения и не выпить за встречу?

– С удовольствием!

Кабачок, в который мы направились, оказался вполне приличным заведением. Здесь не было пьяной швали, безработных бродяг и прочего сброда, которыми полны портовые города. Судя по настороженным хозяйским взглядам и дюжему вышибале, здесь дорожили покоем посетителей. Я узнал, – правда, немного позднее, – что в этих стенах совершалось множество сделок, связанных с морским разбоем и работорговлей – излюбленным ремеслом сарацин. Как бы там ни было, но здесь мне показалось уютнее, чем в трактире, который разнесли де Брег и Ван Аркон. Я прикоснулся к перевязанной голове и скривился от боли.

– Итак, что же вас привело в этот Богом и людьми забытый город? – спросил де Брег, когда мы уселись за одним из столов. – Если не ошибаюсь, я не успел задать этот вопрос и узнать причину вашего появления в Магсиэле.

– Превратности судьбы, сударь! – воскликнул Ван Аркон. – Превратности судьбы!

– Неужели все так плохо?

– Ну… Господь не лишил меня своей милости, – признал разбойник.

– Надеюсь, – де Брег обвел взглядом зал, – мы успеем выслушать про ваши злоключения и на этот раз обойдемся без драки.

– Вам просто не повезло. Если бы я не заглянул к одному из здешних торговцев, – развел руками Ван Аркон, – то успел бы к началу потасовки. Эти местные пройдохи совсем страх потеряли.

– Пустое! Мы вроде и сами справились. Что нового в городе?

– Вы про Баксвэр, сударь? Как вам сказать… – Разбойник задумался и даже вздохнул, что выглядело довольно забавно, учитывая его грозную внешность. – Я туда не заглядывал, но ребята говорили, что там стало слишком жарко для людей моего склада.

– Жарко? Там что, настала оттепель? – усмехнулся шевалье.

– Можно сказать и так и эдак… Пока вас не было, там сожгли четверых.

– Мне кажется, что я знаю одного из этих несчастных, – хмыкнул де Брег и покосился на меня. – Торговец?

– Вы правы, сударь! Правы, как всегда! Это купец, видевший нечто необъяснимое. Он, да помилует Господь его грешную душу, признал вину и покаялся, что распускал богомерзкие слухи по наущению самого дьявола!

– Как можно увидеть Ангела Господня по наущению дьявола? – воскликнул я.

Разбойник посмотрел на меня и снисходительно ухмыльнулся.

– После недели, проведенной в стенах Святого Трибунала, вы признаетесь во всех грехах мира! Не дай вам Бог, юноша, проверить это на своей шкуре!

– Купца сожгли? – спросил де Брег.

– Сначала купца, потом жену, дочку и даже старую каргу, проживающую по соседству, хоть она и была глуха, как красноголовый фазан.

– Забавно… – присвистнул Орландо и налил всем вина.

– Куда уж забавней, сударь! Кроме этого, нашли тела двух убитых монахов из обители Святой Женевьевы.

– Так… Погодите немного, – прищурился шевалье. – Когда их нашли?

– Точно не скажу, не помню.

– Вы уж постарайтесь! – напрягся де Брег и отодвинул в сторону кружку с вином.

– Это так важно?

– Более чем!

– Мне кажется, что вскоре после вашего отъезда… – задумчиво пробасил Ван Аркон.

– Где?

– К северо-западу от Баксвэра. В получасе езды от городских ворот. Настоятель выступил с гневной проповедью, в которой соизволил указать на гордыню и праздность, обуявшую тех горожан, кои должны заботиться о покое живущих. Шериф, как понимаете, был в ярости и обещал повесить любого, кто попадется ему под руку. Округу наводнили шпионы, вот я и подумал, что нужно передохнуть от этой шумихи и побыть здесь, в Магсиэле. Признаться, здешний воздух мне больше по душе.

– Дышится легче? – с задумчивым видом усмехнулся де Брег.

– Здесь веселее, – пожал плечами Ван Аркон. – Что ни день, то какая-нибудь заварушка. За день до вашего приезда проезжал один странствующий господин в сопровождении двух слуг. К нему прицепились местные парни, но поплатились своими головами. Он убил их так быстро, – разбойник щелкнул пальцами и усмехнулся, – что почти не отвлекся от трапезы! Хороший боец, хоть и в летах.

– Вас, сударь, послал сам Господь Бог, – совершенно серьезно сказал Орландо.

– Что?! – вытаращился на него разбойник.

– Что это за человек и как он выглядел?

– Вы меня пугаете, господа, своей серьезностью, – буркнул Ван Аркон, но увидел наши напряженные лица и замолчал. Он тяжело вздохнул и начал рассказывать:

– Ему лет сорок, уж никак не меньше. Невысок, но крепок. Воин. Русоволосый бородач, а уж взгляд… Не хотел бы я иметь такого врага. Имени не знаю, он себя не назвал. Слуги ему под стать. Жилистые ребята. Такие даже в преисподней найдут себе занятие по душе.

Мы молча переглянулись и, даже не сговариваясь, потянулись за кружками. Отхлебнув вина, шевалье задал еще несколько вопросов, но лишь для того, чтобы скрыть удивление. Ошибиться мы не могли. За день до нашего приезда в Магсиэль здесь побывал оруженосец графа де Буасси – Гуарин Гранд.

– Куда он отправился? – спросил де Брег.

– Похоже, что в Баксвэр, – пожал плечами Ван Аркон.

– Нам нужно его догнать!

– К сожалению, у вас ничего не выйдет. Этот господин нанял парусную лодку. Как бы вы ни старались, но в Баксвэр он прибудет первым.