— Знаешь, у меня какое-то странное предчувствие по поводу этого испытательного срока, — задумчиво сказала Джина.

Она лежала, свернувшись калачиком, на диване в гостиной Уэстов и рассеянно смотрела видеофильм, который они с Сандрой этим вечером взяли напрокат.

— Что ты имеешь в виду? — с тревогой спросила Сандра.

Джина пожала плечами и откинула шелковистые волосы.

— Это трудно объяснить. Если я скажу, ты подумаешь, что я сошла с ума.

Сандра нахмурилась и села прямо.

— Нет, не подумаю, — возразила она. — Скажи, Джина, что ты имеешь в виду.

Это было в пятницу вечером. Девушки были одеты в яркие джемпера, собираясь провести один из своих обычных уютных вечеров перед телевизором, посплетничать о событиях прошедшей недели и о том, что им предстоит в эти выходные. Но Сандра не могла расслабиться. У нее из головы не выходило испытание, которое ожидало Джину следующим вечером у Кары. Джину явно мучило какое-то предчувствие, и Сандра не могла не винить себя за это. «Друзья должны делиться счастьем, а не забирать все счастье другого», — напомнила она себе. А «Пи Бета Альфа» было то, что по праву принадлежало одной Сандре. Раз этот клуб нужен Джине, значит, ей больше не нужна Сандра. И эта мысль ее убивала. Она была готова на все, лишь бы удержать Джину от испытания.

— Так вот что я имею в виду, — начала Джина. В ее зеленых глазах блеснули огоньки. — Меня как будто заколдовала какая-то добрая волшебница. Понятно, что звучит странновато, но это действительно так, — хихикнула Джина. — Пенни Айала, член комитета по организации дискотеки в пятницу тринадцатого, предложила нам с Даной Ларсон открыть танцы, поскольку у нас в этот день дни рождения. Здорово, правда? — Она снова хихикнула. — Мне еще никогда в жизни не везло так, как после твоей рекомендации меня в «Пи Бета Альфа».

— Почему это? — снова спросила Сандра и уставилась на нее.

— Ну, например, пару дней назад отец сказал, что у облигации, которую давным-давно купили мне дедушка с бабушкой, подошел срок оплаты, и дал мне сто долларов. Они на меня просто как с неба свалились. И теперь к завтрашней вечеринке я смогу купить, себе что-нибудь новенькое из одежды. Затем, — продолжила она, — я получила «отлично» на экзамене по истории. Ты знаешь, сколько у меня забот в последнее время. Команда болельщиц и все такое, так что у меня не оставалось времени на учебу. Но на экзамене мне попался как раз тот единственный вопрос, который я знала, — «Гражданская война».

Сандра глотнула содовой воды и мрачно сказала:

— Тебе всегда везет, Джина.

Джина покачала головой:

— Послушай, это еще не все. Самое удачное — то, что мне удалось подцепить Тома Маккея и пригласить его на завтрашнюю вечеринку. Представляешь, мы с ним так здорово поболтали по телефону! И вообще он такой милый!

Сандра с досадой отодвинула стакан с содовой.

— Он что, прямо рвется на вечеринку к Каре, да?

Джина кивнула:

— Несомненно. И ты представляешь, Сандра, я тоже. Знаешь, Сэнди, я не испытывала большой радости, когда ты сказала, что я должна пригласить именно его. Но он оказался таким славным. — Её глаза сверкнули. — Кто бы мог подумать? Он мне и в самом деле стал не на шутку нравиться.

Сандра тяжело вздохнула. Все складывалось так плохо, как она не могла и предположить. Как она может убедить Тома бросить Джину, если он считает минуты, оставшиеся до вечеринки?

— Представляешь, — по секрету сообщила Джина, — он даже пригласил меня сначала перекусить, и поэтому заедет за мной по раньше. Ведь вечеринка начинается в половине девятого, правда?

Сандра рассеяно кивнула. Она слушала подругу вполуха. Того, что Том Маккей и Джина на самом деле понравятся друг другу, она меньше всего могла ожидать.

— Но ведь он помешан на спорте, — заметила Сандра, — я думала, ты ненавидишь спортсменов.

Джина поджала под себя ноги. У нее на губах заиграла легкая улыбка.

— Не знаю, Сэнди, — пробормотала она, — может, я немного опрометчива, но я уже вполовину меньше боюсь завтрашнего вечера, чем раньше.

«Да, ну и дела, — подумала Сандра. — Если не совершить нечто решительное, Том завтра вечером сделает все, что потребует от него Джина».

Сандра была в ужасе. Она не может позволить, чтобы это произошло. Если удержать Джину от вступления в «Пи Бета Альфа» можно только решительными действиями, то Сандра готова даже на них. Осталась единственная возможность — найти завтра Тома и сделать пару намеков на то, что должно произойти на вечеринке.

Может быть узнав о том, что Джина пригласила его на свидание только из корыстных целей, он немного поостынет в своем желании сопровождать ее на эту вечеринку.

— Стив, как здорово, что ты снова дома! — воскликнула Элизабет.

Стивен нагнулся и погладил ее по волосам. Его глаза радостно заблестели.

— Знаешь, мне тоже неплохо дома, особенно за обедом. От этой столовской еды живот подводит.

В сгущающихся сумерках семья Уэйкфилдов собралась за ужином во внутреннем дворике их дома. Все ели цыплят, зажаренных на вертеле, и расспрашивали Стивена о его жизни в колледже. Одна только Джессика молчала. Набив полный рот салатом, она украдкой поглядывала на брата. Когда же он собирается выложить свою главную новость? Она не могла освободиться от мысли, какой у нее все-таки красивый брат. Широкоплечий, русоволосый, своим добродушием он всегда притягивал к себе людей, а благодаря изысканным манерам и тонкому чувству юмора, пользовался успехом. Джессика вдруг подумала, что на океанском лайнере он так же будет чувствовать себя в своей тарелке. Весь ее скептицизм как рукой сняло. Хотя она по-прежнему знала, что родители наверняка расстроятся из-за решения Стивена.

Но Джессика даже и не предполагала, что они огорчаться так сильно, когда Стивен упомянул о своем решении оставить колледж.

— Стив, это несерьезно, — сказала миссис Уэйкфилд. В ее голубых глазах мелькнуло беспокойство. — Ты только первокурсник. И только колледж может дать тебе какой-то шанс.

— Мам, мне смертельно надоела учеба, — с жаром возразил Стивен. — Я ничего не имею против колледжа, но мне хочется большего, жизненного опыта, возможности увидеть мир. Всю жизнь я только и делаю, что учусь, — посетовал он. — Пришло время оставить учебу и найти себе работу.

Мистер Уэйкфилд нахмурился:

— Знаешь, Стивен, сейчас такое время, что все тяжелее получить работу без специальной подготовки того или иного рода. Неужели ты не понимаешь, что, бросив колледж, ты серьезно сократишь свои шансы найти хорошую работу в будущем!

Стивен отрицательно покачал головой:

— Великолепно! Я нашел себе работу, которая отвечает всем этим требованиям.

— И что же это за работа? — поинтересовалась миссис Уэйкфилд.

— Вы ведь знаете моего соседа по комнате Боба, верно? У его отца есть океанский лайнер «Прекрасный цветок». Вы его обязательно должны увидеть. Это самый великолепный корабль в мире. Он совершает круизы из Лос-Анджелеса на Дальний Восток, а затем вокруг света. Боб говорит, что мне могут дать работу на этом корабле.

— Не хочу тебя разочаровывать, — сухо сказал мистер Уэйкфилд, — но какого рода будет эта работа?

Стивен пожал плечами:

— Не знаю, может быть, буфетчиком, может официантом. Ничего изысканного. Но такая возможность предоставляется раз в жизни. Я смогу увидеть весь мир.

Мистер Уэйкфилд улыбнулся:

— Это напоминает мне анекдот, который я услышал на днях. Один человек говорит другому: «Моя дочь этим летом объехала вокруг света». А тот удивленно спрашивает: «Неужели? А куда же она поедет следующим летом?»

Миссис Уэйкфилд вздохнула:

— Нед, по-моему, ничего смешного нет. Стив говорит серьезно.

— Конечно, серьезно! — взорвался Стивен. — Я уже обсудил это со своим наставником в колледже. На следующей неделе я возвращаюсь туда и еще через неделю подписываю контракт с мистером Роузом. Его сейчас нет в городе. Затем собираю вещи и через несколько дней отплываю.

— А как же Кара? — удивилась Элизабет, явно шокированная заявлением брата.

Стивен нахмурился:

— Ей будет тяжело, пока она не привыкнет. Но я надеюсь, мне удастся поговорить с ней и убедить, что для меня это сейчас важнее всего. Да, конечно, разлука тяжела, но…..

— Стивен, — твердо сказал мистер Уэйкфилд, — я думаю, тебе, мне и матери нужно обсудить это втроем. Ты не понимаешь, куда бросаешься сломя голову. Ты и шагу не сделаешь ни на какой океанский лайнер, пока мы обо всем серьезно не поговорим.

Стивен поднялся из-за стола и спокойно ответил:

— Да, я понимаю, пап. Но я уже принял решение. Это моя жизнь, а не твоя и не мамина. И никто не удержит меня от путешествия на «Прекрасном цветке». Никто!

С этими словами он повернулся, прошел по двору и вошел в дом, быстро, но осторожно закрыв за собой стеклянную дверь.

— Что же теперь делать! — в смятении воскликнула миссис Уэйкфилд.

Мистер Уэйкфилд нахмурился.

— Может, это временное, — не очень уверено предположил он. — Может, у него в колледже что-нибудь произошло. И если мы с ним поговорим……

— А по-моему, отличная идея! — встряла в разговор Джессика. — Почему бы Стивену не отправиться вокруг света? Я бы и сама не прочь!

Миссис Уэйкфилд выразительно на нее посмотрела.

— Джес, ты что, совсем не соображаешь? Ничего веселого в этом нет!

— Мам, — задумчиво начала Элизабет, — помнишь, как тебе предложили работу в Сан-Франциско и мы с Джессикой замучились убеждать вас остаться в Ласковой Долине?

Миссис Уэйкфилд немного озадачилась, а потом улыбнулась:

— Да, дорогая. Вы обе нас вдохновенно убеждали, хотя не это было главной причиной, по которой я не устроилась на ту работу.

— Знаешь, — горячо сказала Элизабет, — может, нам нужно использовать тот же метод и для Стивена, только на этот раз — наоборот.

— Что ты имеешь в виду? — скептически спросил мистер Уэйкфилд.

— На эту мысль навела меня Джес, — вдохновенно продолжила Элизабет. — Ее реакция — это именно та линия поведения, которой мы должны следовать. Вместо того чтобы расстраиваться из-за решения Стивена, нужно вести себя так, словно ничего страшного не произошло. На самом деле, — засмеялась она, — вечеринку, которую мы готовим в честь приезда Стивена, можно заменить вечеринкой, посвященной его отплытию. Если он будет думать, что мы не против ……

Джессика просияла.

— Точно, Лиз! — с восторгом воскликнула она. — Наверняка он ехал домой, ожидая, что все просто придут в бешенство от его решения. А вместо этого мы одобрим его решение. Ты мам, можешь поехать с ним за покупками в дорогу. Я поговорю с Карой, чтобы она вела себя так, будто ей все равно, едет он или нет.

Мистер Уэйкфилд заулыбался.

— Дети, должно быть правы, Элис, — согласился он. — Стив наверняка чувствует необходимость доказать нам, что он достаточно взрослый, чтобы делать все, что взбредет ему в голову. Если же с нашей стороны не будет никаких возражений, то идея бросить колледж потеряет всякую актуальность.

Миссис Уэйкфилд казалась взволнованной.

— Даже не знаю …. — с сомнением начала она, — а если он, несмотря ни на что, бросит колледж? Тогда все, что мы сделаем, просто облегчит его отъезд.

Элизабет встряхнула головой.

— Поверь, мам, — сказала она, — ручаюсь, что если мы станем одобрять Стивена и не противоречить его решению, он изменит его скорее, чем если бы мы говорили ему о необходимости оставить эту затею!

— Хорошо, — наконец согласилась миссис Уэйкфилд, — думаю, стоит попытаться.

Элизабет вскочила на ноги.

— Куда это ты? — удивилась Джессика.

— Элизабет широко улыбнулась.

— Пойду, схожу наверх, — бросила она, — спрошу, может, Стивену нужно помочь собрать вещи, а заодно предложу ему свой фотоаппарат.

Джессика захихикала.

— А я тогда узнаю, не купить ли ему конвертов для авиапочты, — поддержала она сестру. — Они наверняка ему понадобятся, ведь только через авиапочту он сможет держать со всеми связь с середины Тихого океана.

И сестры бросились в дом. Элизабет не терпелось воплотить свой план в жизнь. Она была абсолютно уверена, что Стивен откажется от своей поездки, столкнувшись с необходимостью расстаться с друзьями и бросить дом.

Проблема заключалась только в одном: сумеет ли семейство Уэйкфилдов переубедить Стивена за неделю, которую он проведет дома перед поездкой к мистеру Роузу и подписанием контракта.