Они шли по дну глубокой узкой лощины. Влажный снег проседал под полозьями лыж. Рыхлое облако лежало низко, брюхо его задевало верхушки елей. Точно лохмотья серой шерсти, плыли по лощине обрывки мутного тумана, лежали на снегу у корней, блуждали в молодом ельнике.

В сердце у Вильгельмины скопилось так много вопросов к самой себе, что она не знала, с которого начать.

— Торве, — тихо спросила она, — как ты думаешь, почему это место называется Лощиной Духов?

Торлейв скорчил страшную гримасу:

— Наверное, здесь живут их финские скрёмты. Они выглядывают на нас из тумана и шипят от злости.

— Торве, ты смеешься надо мной, ты опять дразнишься! Эти клочья тумана кажутся мне какими-то призраками — то ли людей, то ли животных. И мне ужасно холодно. Мы не могли бы хоть ненадолго развести костер, чтобы согреться?

— До темноты нельзя разводить огонь. Стюрмир может заметить дым. Давай лучше прибавим шагу. Чем быстрее мы будем двигаться, тем скорее согреемся и выберемся отсюда. Так что вперед, Рагнар Кожаные Штаны! Посмотрим, сможешь ли ты обогнать меня на лыжах.

— Да я обставлю тебя в два счета, Хрольф Пешеход! Тебе суждено остаться пешеходом на всю жизнь!

Вильгельмина бежала вперед, но вопросы по-прежнему теснились у нее в голове.

«Из рода женщин-нойду». А ведь и правда: сколько раз Йорейд рассказывала о своем детстве, и она всегда говорила «мои сестры» — и ни слова про братьев. У самой Йорейд было три дочки. Две из них умерли, а третья вышла замуж и родила Кольфинну. Кольфинна же родила ее — Вильгельмину.

Вильгельмина так глубоко задумалась, что забыла о своей цели — «обставить» Торлейва. Он вскоре догнал ее и побежал рядом.

— Торлейв, ты знаешь, кто такие нойду?

— Финские колдуны, а что?

— Айли сказала, что я из рода женщин-нойду.

— Откуда она знает?

— Она сама ведунья, разве ты не понял?

— Про финнов говорят, что все они понемногу колдуют. Конечно, ты из рода женщин-нойду. Разве Йорейд не бросает руны, не знает заклятий и заговоров, не разговаривает с животными? Кто отвел от тебя колдовство Финна, если не Йорейд?

— Да, всё так, — отвечала Вильгельмина. — Но это пугает меня.

— А меня — нет! — сказал Торлейв и погладил ее по плечу, точно успокаивал ребенка.

Они выбрались из лощины, миновали березняк и ельник. На каждом шагу здесь лежали огромные занесенные снегом валуны, громоздились друг на друге напластования широких серых камней. Кривые ели взбирались на кручи, цеплялись корнями за обрывистые склоны.

За лесом оказалось просторное поле, его пересекал санный тракт. Вновь поднялся живой, трепещущий у висков ветер. Дыханье его было солоно.

Скалистый берег Воронова мыса высоко вздымался над водою. Чайки во множестве сидели на скалах, летали кругами, кричали, окунались с лёту в густую, точно чернила, воду фьорда. Сверху они казались крошечными, точно белые стружки на воде. Когда какая-то из птиц с серебристой рыбой в клюве взмывала вверх, несколько ее собратьев немедленно бросались вдогонку, пытаясь отнять добычу.

Вильгельмина залюбовалась фьордом и дальними шхерами. Солнце садилось в густые тучи, но угасание неба над морем было прекрасно.

— Будет буря, — сказал Торлейв.

— Почему?

— Видишь на горизонте темную полоску? Чувствуешь, как крепчает ветер? Это буря, и она идет сюда.

Вскоре на склонах стали появляться редкие усадьбы и бедные домики хусманов. Торлейв решил попросить ночлега на одном из хуторов. Усадьба принадлежала бонду Гицуру Рябому, который и обитал в ней вместе с женой, кучей ребятишек и двумя работниками. Когда Торлейв с Вильгельминой подошли, хозяин — невысокий, сутулый, с куцей бороденкой — как раз запирал хлев. Он оглядел путников с подозрением, но, увидав деньги в руке Торлейва, согласился приютить их на ночь, накормить и даже истопить баню.

Добрая хозяйка постелила гостям на лавках в предбаннике. После бани и ужина Вильгельмина едва добралась до постели — так ей хотелось спать. Она зарылась головой в подушку, набитую ромашкой и душицей, и мгновенно уснула. Сон ее был мирен. Не снились ей в эту ночь ни ётуны, ни суровый страшный лес, а снились старые вишневые деревья на их хуторе, все в цвету. Торлейв шел ей навстречу. Сгущались сумерки, но от белой рубашки Торлейва и от цветущих вишен, казалось, все вокруг засветлело. Торлейв протянул к Вильгельмине руки и сказал что-то, но она не разобрала слов. Она шла к нему, отводя от своего лица вишневые ветки, и цветы сыпались к ее ногам.

Она проснулась внезапно. Стены бани и дерновая крыша дрожали под напором ветра. Вильгельмина села, свесив ноги с лавки. Торлейв спокойно спал: она слышала, как он тихо похрапывает во сне. Потом он повернулся на бок, и его дыхание стало беззвучным и ровным.

Баня, в которой было так тепло засыпать, выстыла за полночи. Холод забрался под одеяло. Вильгельмина спала в штанах, в теплых носках, связанных Оддню, и в шерстяной кофте, но все равно замерзла. Она поняла, что ей больше не уснуть, и села, обняв колени, — так казалось теплее. За стенами бушевала настоящая буря, весь мир будто сошел с ума. К вою ветра примешивался рев моря — волны с шумом разбивались о каменный берег. Будь Вильгельмина одна, она, возможно, испугалась бы, но с Торлейвом было ничуть не страшно, хоть он и спал, отвернувшись лицом к стене. В этом совершенно чужом месте, среди людей, которых она видела впервые в жизни, накануне событий, возможно, самых ужасных, ей было спокойно как дома. Вильгельмине нестерпимо захотелось поговорить с Торлейвом, услышать его голос, увидеть его глаза, его улыбку, подержать крепкую, покрытую твердыми плотничьими мозолями руку.

Она достала огниво и зажгла огарок свечи, оставленный женой Гицура. Пламя вздрагивало — сквозь щели меж бревнами протягивало ветром. Торлейв вдруг глубоко вздохнул во сне. Вильгельмина подошла к нему и села на край скамьи у него в головах. Он всё не просыпался, и она, устав ждать, тронула его за плечо:

— Торве, проснись!

Торлейв сонно пробормотал что-то и открыл глаза. Вильгельмина сидела рядом с ним на лавке, поджав ноги в полосатых шерстяных носках. В руке ее догорала оплывшая свеча. Стены бани сотрясались под порывами ветра, и крыша трещала — наверное, с нее сдуло уже и снег, и немало дерна.

— Я же говорил, что будет буря, — сказал он. — Испугалась?

— Нет, — мотнула головой Вильгельмина. — Я не испугалась. Скажи, Торве, я ведь правильно поняла по всему, что ты прежде говорил: ты хотел бы жениться на мне?

Торлейв резко выпрямился и сел, едва не стукнувшись головой о полку.

— Ты поняла правильно, — сон слетел с него, как не бывало. — Ничего другого я не хочу так, как этого, можешь быть уверена.

— Я разбудила тебя, прости. Я понимаю, что ты устал. Но, знаешь, мне очень захотелось поговорить с тобой. Я проснулась, а ты спал. Я смотрела на тебя и думала: ведь ни ты, ни я не знаем, что станет с нами завтра. Вдруг мы оба… или один из нас… погибнет? Будет очень обидно, подумала я, если ты так и не узнаешь, что я согласна. Я подумала: если тебе это так же важно, как мне, ты не рассердишься, что я тебя разбудила.

Торлейв взял ее руку в свои ладони и держал долго, пока ее пальцы не согрелись.

— Поверь, я не сержусь на тебя. — Голос его дрогнул в попытке сдержать улыбку. — Ничуть не сержусь. Думаю, тебе просто следовало меня разбудить!

— Если ты не передумал, — торопливо проговорила Вильгельмина. — И если тебе не кажется, что все это ужасно глупо…

Она вдруг умолкла.

— Как мог бы я передумать, девочка моя?.. Один только Бог знает, как сильно и как давно я тебя люблю.

— Я тоже очень люблю тебя, Торве!

— Последние два года я непрестанно думал о нас с тобою, — сказал Торлейв, внезапно посерьезнев. — Я хотел только заработать немного денег, чтобы можно было отстроить Пригорки. Я собирался летом, после строительства церкви в Халлингдале, спросить тебя, что ты об этом думаешь. И я надеялся прийти потом к Стурле с даром и сватами и просить твоей руки. Но теперь… незавидный из меня жених… У меня два пути — в бега или на плаху.

— Потому я и решилась наконец, — вздохнула Вильгельмина. — Я не знаю, что будет, Торве, — лишь бы никогда не расставаться с тобой. Я проснулась: ветер так воет, и дом дрожит. И вдруг я поняла, что не боюсь ничего, когда мы вместе. Мой дом там, где ты, Торве. И если мы поселимся в Швеции, или в Дании, или в разбойничьей башне — я всегда буду с тобой. Я не хочу ничего другого.

— Значит, это будет Швеция или Дания, — медленно проговорил Торлейв. — Я не могу позволить моей жене жить в разбойничьей башне. Наши дети могут вырасти разбойниками.

— Разбойницами, — поправила его Вильгельмина. Огарок свечи догорел в ее руке и погас, и все кругом погрузилось в темноту. — Стурла согласится, я знаю, — пробормотала Вильгельмина ему в плечо. — А остальное не важно.

Он укрыл ее плащом и крепко обнял. Так сидели они, и вскоре Вильгельмина начала согреваться и уснула в кольце рук Торлейва, склонив голову ему на плечо. Ветер завывал над крышей и трепал солому, и теперь не мог уснуть Торлейв: он боялся пошевелиться и разбудить Вильгельмину.

Буря над Вороновым мысом бушевала всю ночь. В усадьбе Рябого Гицура снесло половину старого стабура и крышу пивоварни, но большой дом, баня и хлев почти не пострадали. Утром хозяин пришел за платой. Торлейв отсчитывал пеннинги так щедро, что Гицур только удивлялся.

— Мне рассказывали, хёвдинг Гицур, что в ваших краях сохранилось немало тех башен, что здешние бонды строили в давние недобрые времена, когда норвежец поднимал меч на норвежца, — сказал Торлейв.

Вильгельмина стояла в стороне и прислушивалась к разговору. Но она не могла ничего поделать со своим сердцем — оно было полно радости и пело немолчно, как кузнечик летом в траве.

— Есть башни, — отвечал Гицур, торопливо пряча монеты в кушак. — А вы что, парни, башнями интересуетесь?

Торлейв кивнул.

— Любопытно взглянуть. Говорят, некоторые из них построены были еще при короле Сверре.

Гицур усмехнулся:

— Да большинство башен стояли здесь задолго до Сверрира-конунга. На самом берегу, недалеко отсюда, имеется одна такая — летом в ней гнездятся чайки. Дальше, на побережье, еще одна. Да две или три в лесу, на горе: это на самом конце мыса, там, где Фискевер, рыбачий поселок.

— Как туда дойти?

— Ежели сейчас выйдешь на лыжах не спеша, то к сумеркам будешь у постоялого двора. Там переночуешь и к полудню как раз до Фискевера добежишь.

— А еще говорят, — продолжал Торлейв, — где-то здесь была усадьба морского хёвдинга Хравна Бешеного.

Гицур даже зажмурился от удовольствия. Смех забулькал у него в горле, подбородок заплясал, маленькая бородка запрыгала.

— Ты бы, парень, сразу признался, что тебе клад нужен! Здесь таких, как ты, видимо-невидимо перебывало. Мне про клад еще дед мой рассказывал. А отец говорил, не было на всем Вороновом мысе ни одного бонда — ни богатого, ни бедного, — ни одного слуги, ни самого захудалого хусмана или издольщика, чтобы не попытался покопать — там ли, тут ли. А больше всех старались дочка Хравна Халльдора и ее муженек. Хравна-то давно уж не было на свете. Муж видный на диво был Хравн Бешеный, прадед мой еще ребенком застал его. Воин, великан. Ходил в Валланд да Миклагард, в сотнях сражений побывал, а помер от самой что ни на есть простой рыбацкой да моряцкой хвори — кости отказали у него, суставы перестали гнуться, не смог он более ходить. Снедала его тоска по прошлой жизни. Так и отдал концы. А что это ты зимой вздумал клад-то искать? Летом куда сподручней!

Торлейв покачал головой:

— Мне клад не нужен, хёвдинг Гицур. Но вот парень, что со мной, — потомок Хравна. Хотел посмотреть, где жил его пращур.

Гицур повернулся к Вильгельмине.

— Этот? — изумился он. — Ох, и хилую же ветвь дает порой могучее древо! Этот хлюпик — родственник Хравна?

— Я прямой потомок Орма Лодмунда по отцовской линии, — сердито сказала Вильгельмина. Она обиделась на «хлюпика».

— Ну и дела! — Гицур весело смотрел на нее. — Что ж, на Вороновом мысе ты немало найдешь своих родичей. Только не знаю, будут ли они тебе рады, парень. Все они люди крутые да прижимистые, им палец в рот не клади. Всегда такими и были потомки Хравна-то, за свое добро тряслись. Хравн, говорят, тот щедрой рукой раздаривал все, что удавалось ему добыть. А вот дети да внуки его, видать, в другую какую родню пошли.

— А зовут их как? — тихо спросила Вильгельмина.

— Кого, родственничков твоих? Да говорю же, их немало будет. Взять хоть старика Эйольва Двухбородого — он видный хёвдинг. Или Халльдора Смолу. Опять же, у Тор лака Факси жена, звать Гроа, — тоже из рода Хравна. Правда, нас всех на Вороновом мысе не так уж и много. — Гицур вздохнул. — Земля у нас неплодородная, каменистая, мало кто хочет здесь селиться. И добрая треть наших бондов — всё родичи Хравна.

— А Стюрмир Грош, сын Борда? — осторожно поинтересовался Торлейв.

— А как же. Конечно, Грош, сын Борда с Каменистого Склона, — тоже из их рода. Ты его знаешь?

— Немного.

— Прямой потомок Хравна, Грош-то. Да только не совсем он в себе. Еще пацаном помешался на сокровищах своего прадеда. Его и прозвали так — Грош, потому что всегда до денег он был охоч. Говорили тут у нас разное: кто-то считает, что Орм Лодмунд, уезжая с мыса, увез сокровища с собою, а иные говорят — зарыл их где-то здесь. Я бы, парень, не советовал тебе признаваться твоим родичам, кто ты. — Гицур подмигнул Вильгельмине. — Они еще решат, что ты знаешь, где золото Хравна. А люди они по большей части недобрые. Точно у Хравна или у его жены какая кровь дурная была. По тебе-то не скажешь, — добавил он, смерив ее взглядом. — Ты вроде незлой парнишка.

Вильгельмина нахмурилась.

— Иногда я еще как могу разозлиться, — пробормотала она.

Крестьянин расхохотался и хлопнул ее по плечу.

— Потешный ты, парень. Как тебя звать-то?

— Вильхьяльм, — Вильгельмина наморщила веснушчатый нос. — Вильхьяльм, сын Стурлы.

За дверью их встретил сильный ветер, швыряющий в лицо пригоршни твердой крупы; заметно похолодало. Море, еще полное воспоминаний о том, что оно вытворяло ночью, шумело и било о скалистый берег. Дорога обледенела после оттепели, но снег лег сверху, и лыжи, казалось, скользили сами.

Вильгельмина бежала и размышляла. Иногда она пыталась представить себе, как они будут жить в Дании. Несколько лет назад, еще ребенком, будучи с отцом в Нидаросе, она видела датских купцов, которые приходили к отцу заключать сделку. Это были высокие светловолосые люди, солидные и плотные. Они смеялись толстыми голосами и чудно выговаривали слова. Один из них угостил ее пряником.

— Странно! — сказала она вслух.

Торлейв услышал и обернулся:

— Что странно, друг мой?

— Мы с тобой — жених и невеста. И ничего не изменилось, хотя я сказала это вслух. Это тоже странно.

— А что должно было измениться? — спросил Торлейв, с любовью глядя в ее глаза.

— Например, небеса разверзлись бы. Или заплясало северное сияние от горизонта до горизонта. Или как весной — загремел бы гром, засверкали молнии. По-моему, вот так должно было быть. А мы идем с тобой как ни в чем не бывало. И ветер в лицо, и снег.

— Нет, все же что-то изменилось. Теперь ты не испугаешься и не оттолкнешь меня, если я тебя поцелую.

И он так и поступил.

— Что сказал бы Стурла? Он ведь еще не дал согласия.

— Не всё же мы будем рассказывать Стурле, — улыбнулся Торлейв.

— Вчера ночью, в бурю, мне казался домом предбанник Рябого Гицура просто потому, что ты там спишь и тихо похрапываешь. Сегодня мне кажется, что я дома — здесь, среди этих валунов, — потому что ты обнимаешь меня. Вот здесь мой дом, между твоих рук! Ничего другого мне не надо. Так уж и быть, не скажу об этом Стурле. Он и сам всё поймет, он у меня умный.

Дорога все углублялась в скопище островерхих черных скал. Нагроможденья камней были причудливы, некоторые из них напоминали загадочные фигуры, огромные вытесанные ветром лица, лошадиные морды.

— Вон одна из этих башен, я ее видел, когда был здесь с монахами.

Вильгельмина обернулась туда, куда указывал Торлейв концом палки. Сквозь снежную пелену вдалеке проступали очертания серой громады.

— Не думаю, чтобы отца держали здесь, — с сомнением проговорила она.

— Нет, конечно, — сказал Торлейв. — Помнишь, что говорили Халле с Андресом? Стурла — в одной из лесных башен. Но можно заглянуть в эту. Просто так. Если в ней не живут больше те бродяги.

— В ней жили бродяги?

— Надо же куда-то деваться людям, у которых нет дома, — пожал плечами Торлейв.

— Таким как мы?

— Да, вроде нас.

— Безлюдное место этот Воронов мыс, — вздохнула Вильгельмина. — Сколько мы уже идем по дороге — и не встретили ни одного человека.

— Интересно, скоро ли мы наткнемся на Стюрмира, — хмыкнул Торлейв.

— Надеюсь, что никогда!

— Да нет, это произойдет, раньше или позже. Мы же идем к нему в гости.

— Никулас Грейфи говорил, что придет помочь тебе. Хорошо бы он сдержал свое обещание! И привел бы с собою с десяток слуг и издольщиков.

Торлейв покачал головой.

— Не стоит на это надеяться. Никулас был слегка пьян, когда говорил со мной. Думаю, Сольвейг ни за что его не отпустит. Кажется, она крепко держит мужа в руках.

— Он не похож на человека, который раздает пустые обещания, — возразила Вильгельмина.

— Мы должны рассчитывать только на себя, — упрямо произнес Торлейв. — Если он захочет нам помочь — хорошо. Но если мы станем уповать на чью-то помощь — пиши пропало.

— А как это — держать мужа в руках? — поинтересовалась Вильгельмина.

— Не могу ничего сказать тебе на этот счет, — серьезно отвечал Торлейв. — Посоветуйся лучше с Сольвейг, она тебя научит.

— Полагаю, это делается так! — Вильгельмина крепко обняла Торлейва. — Вот я и держу тебя в руках! — Она рассмеялась.

Было уже далеко за полдень, когда они приблизились к башне. Ветер не стихал, и снег сыпал все гуще. Лыжи тонули в пушистой борозде, и лыжня за спиной быстро исчезала, заравнивалась новым слоем.

— Торве, — сказала Вильгельмина. — Там впереди, на дороге, кто-то идет нам навстречу.

Торлейв, сощурившись, вгляделся в туманную путаницу леса, скал и снега.

— Я никого не вижу.

— И я не вижу. Но слышу.

— Как это?

— Я чувствую, что он там. Слышу, как он дышит. Он еще далеко, но у меня мурашки бегут по коже. И я снова слышу, как поет Йорейд. Как только становится опасно, до меня доносится ее пение — далекое и тихое. Так было позавчера на дороге. И еще Айли. Она сказала: «Лес говорит. Разве ты не слышишь?» И я стала смутно различать, что говорит лес.

— За последние две недели я научился верить и более странным вещам. Давай укроемся в башне.

Торлейв и Вильгельмина обогнули ельник и поднялись по широкой каменистой гряде. Море шумело прямо под ними. Волны накатывали на оледенелый берег, омывали черные острые скалы, носили и перекатывали обломки берегового льда.

«Сорваться с тропы — и смерть! — подумала Вильгельмина. — Как страшно было бы умереть теперь!»

Башня стояла прямо перед ними. Часть крыши была цела, но караульная изба — деревянная пристройка внизу — совсем сгнила и обвалилась. Вход в башню зиял черным проломом. Вильгельмина поежилась, но вошла следом за Торлейвом.

Внутри было полутемно, свет проникал лишь через дыру в крыше. Бродяг здесь не было, но на полу осталось старое кострище. Узкая винтовая лестница вела наверх, на смотровую площадку. Та сохранилась лишь частично.

— Сверху отлично видно будет тех, кто идет по дороге, — сказал Торлейв.

Они поднялись наверх.

Человек появился внезапно. Вышел из-за груды валунов. Темная фигура его в длинной одежде, точно изогнутая черная руна, выделялась на белом снегу. Ветер развевал полы длинного плаща. Путник ковылял на лыжах, подволакивая ногу. В правой руке его был длинный посох.

Человек появился внезапно. Вышел из-за груды валунов. Темная фигура его в длинной одежде, точно изогнутая черная руна, выделялась на белом снегу.

— Это Финн! — тихо произнес Торлейв.

При этих его словах Финн повернул голову в островерхом капюшоне и посмотрел в сторону башни. Сердце Вильгельмины едва не оборвалось. Она отлично понимала, что с такого расстояния никто не может услышать шепот Торлейва. Но она же слышала шелест Финновых лыж и даже его дыхание.

Колдун остановился. Некоторое время он продолжал смотреть в сторону башни и прислушиваться, потом поковылял дальше.

— Что он тут делает, и почему он один? — тихо спросил Торлейв. — И почему возвращается?

— Наверное, они нас обогнали и, догадавшись об этом, теперь ищут нас повсюду.

— Пойдем, — позвал Торлейв. — Мы должны к вечеру быть на постоялом дворе. А то ведь места здесь дикие, скалы да лес, ни одной усадьбы.

Они спустились вниз.

— Ты не устала? — спросил Торлейв.

— Немного, и ужасно хочется есть.

— Перекусим на ходу, — предложил Торлейв. — Времени на привал у нас нет.

Он достал лепешку и кусок сыра. Они разломили их и съели, не замедляя шага, а после запили водою из Торлейвовой фляги — больше у них не оставалось ничего.

Они шли и шли, упрямо пробиваясь сквозь снег и ветер, и метель летела им в лицо, обжигала глаза и щеки. Заблудиться было невозможно — другой дороги здесь не было.

Однажды их путь пересекло ущелье: оно казалось трещиной, расколовшей надвое Воронов мыс. Через ущелье был перекинут деревянный мост, на дне бурлила быстрая река, темные ее воды стремительно, точно змеиное тело, проворачивались среди белых берегов. Волны слизывали лед с прибрежных валунов, но он намерзал вновь, образуя на краях камней причудливые фигуры. На веревочных перилах моста висели огромные бороды сосулек. Вильгельмина задержалась на какое-то мгновение, заглядевшись вниз, в бурлящую страшную воду.

— Все-таки странное это место — Воронов мыс, — сказала она, когда они миновали мост. — Суровое и недоброе.

Торлейв пожал плечами.

— Когда я был здесь первый раз, мне так не показалось. На дворе стояла осень. В лесу темные ели перемежались с желтыми березами. И море было солнечным и тихим.

— Скорее бы все это кончилось, Торве. Я так устала… Иногда мне хочется уснуть и проснуться дома, на хуторе. Чтобы вдруг оказалось, что все это просто сон и не было никакого Нилуса из Гиске. Никакого Стюрмира. Отец вернулся, завтра Рождество, и Оддню на кухне готовит ячменные лепешки.

Торлейв невесело усмехнулся.

— Хорошо бы. Но знаешь, несмотря ни на что, я не отдал бы и мига из всего, что было с нами… кроме, конечно, твоей боли, милая моя. Теперь я уверен, что ты любишь меня!

— Ты бы узнал об этом все равно. Может, чуть позже. Но нам удалось бы избежать стольких бед.

— Нет смысла думать об этом, друг мой. Все равно ничего не изменишь.

— Но я не могу не думать. Они же хотят убить Стурлу, тебя и меня. И они давно бы это сделали, если бы узнали все, что им нужно, про это дурацкое золото! Не знаю, как объяснить тебе… Эта темная бездна, которая засасывает их, превращает в нелюдей, — теперь, когда они где-то рядом, я тоже ее чувствую. Чем ближе мы к ним подходим, тем шире она разрастается. А стоит задуматься о ней, как она проникает мне в сердце, и часть меня точно проваливается в нее. Впервые я почувствовала это в тот день, как увидела Стюрмира. Эта та самая опасность, о которой говорила Йорейд. Но ты не представляешь себе, сколь она велика! Сделаешь один неверный шаг — и полетишь в бездну.

— Мина, я знаю, как мы близки к ней. Еще бы мне не знать. И все же я не отказался бы ни от чего. Даже от убийства Нилуса из Гиске. Мне кажется, до той страшной ночи я и половины не понимал об этой жизни. И теперь я готов к ответу за каждый свой шаг. Я так люблю тебя, что ты не должна ничего бояться. Потому что я крепко стою на ногах, еще крепче, чем раньше. Вот, я держу тебя, разве ты не чувствуешь?

Он обнял ее и поцеловал в лоб, прямо в заиндевевшую прядь, что выбилась из-под шапочки.

— Когда мы проходили по мосту над ущельем, — продолжала Вильгельмина, — я взглянула в реку и поняла, что вот так же, как она утягивает в свой черный поток сухие ветви и стволы и несет их в море, так и эта бездна может утянуть каждого из нас. Зачем мне все это, Торве? Получается, я на самом деле такая же, как Финн. «Из рода женщин-нойду» — это проклятие, Торве! Оно лежит на мне, просто раньше я этого не понимала. Поэтому меня так не любили в Городище. Простые люди — они знали, чувствовали, что на мне лежит проклятье!

— Они не любили тебя, потому что они вообще не знают, что такое любовь, — Торлейв прижал ее к себе еще крепче. — И ничего они не чувствовали, кроме желания почесать языки. Любовь Господа сильнее любого проклятия. Он отдал Свою жизнь за нас и выстроил лестницу из той бездны, о которой говоришь ты. Бездны больше нет, потому что даже там Его любовь. Она и есть эта лестница; каждая ступень ее построена из Его любви. Ни на земле, ни на небе нет ничего сильнее ее.

— Счастлив ты, что можешь думать так, Торве. Я бы тоже хотела верить, как ты! Это твоя матушка дала тебе такую веру. Стурла говорил мне, как набожна она была. И еще монахи и брат Мойзес… ах, если бы здесь сейчас был брат Мойзес, он бы мне всё объяснил!

— Да он же и объяснил, Мина. Вспомни его слова: «Господь столь милостив, что и зло обращает во благо». Брат Мойзес сказал это для тебя и для меня. Нет никакого проклятия, потому что Господь любит тебя. И потому что я люблю тебя. Мне плевать на всех нойду, на всех колдунов и ведьм. Нам нечего бояться.

— Ты и правда так любишь меня, Торве? — тихо спросила Вильгельмина.

— А ты как думаешь? — вопросом на вопрос отвечал он и взял ее маленькую руку в свою. — Мы вытащим Стурлу, и все встанет на свои места. Держись, не падай духом.

— Я постараюсь, Торве.

Она улыбнулась, но налетевший порыв ветра точно сдул улыбку с ее лица. Торлейву пришлось несколько раз поцеловать глаза, губы и щеки Вильгельмины, чтобы она вновь ему улыбнулась.

Казалось, конца не будет дороге сквозь вьюгу. Лыжники были облеплены снегом с головы до ног. Идти становилось всё тяжелее, но Вильгельмина даже радовалась своей усталости. Были моменты, когда ей хотелось лечь в ближайший сугроб и уснуть. И не было ни мыслей, ни чувств, ни прошлого, ни будущего. Ничего — только она и Торлейв, только его рука, за которую можно держаться, чтобы не упасть.

К вечеру ветер улегся, и снегопад стал понемногу стихать. Мир кругом был сказочно бел — Торлейв не мог им не любоваться. Деревья и скалы, коряги и кусты приобрели невиданную чистоту и плавность линий. Точно все кругом преобразилось в один искусно вырезанный узор.

«Я бы мог сделать это, — подумал Торлейв. — Если часто затачивать резец и он бы шел гладко, врезаясь в древесные волокна».

Внезапно впереди послышался веселый перезвон бубенцов. Он приближался; вот уже показались две пегие мохноногие лошадки, впряженные в ладные сани. Лопасть, приделанная наискось позади саней, сгребала снег на обочину.

Лошадьми правил плотный коренастый человек в мешковатом кафтане и меховой шапке.

— Мир тебе, добрый человек! — сказал Торлейв, когда упряжка подъехала ближе. — Далеко ли отсюда до постоялого двора?

— И тебе мир! — отозвался возница. — Не так уж и далеко. Я сейчас проеду вперед еще немного, а потом поверну и могу на обратном пути подвезти вас. Я Гамли, сын Торда с Зеленого Склона, хозяин «Двух лососей».

— Я Торлейв, сын Хольгера. Мы из Эйстридалира. Мне о тебе рассказывал Никулас Грейфи.

— Никулас! — воскликнул Гамли. — Его друзья мне все равно что братья! Ладно, увидимся! Гюрд Управитель, сын Симона, обязал каждого, кто имеет лошадей, расчищать в снегопад по четверти мили от своей усадьбы. Кто этого не делает — должен платить виру!

Гамли, сын Торда, гикнул на пегих лошадок, и сани скрылись за снежной пеленой, рассыпая кругом звон своих бубенцов.

По расчищенной дороге идти стало легче. Сумерки постепенно сгущались.

Вскоре издалека вновь раздался звон бубенцов, и упряжка Гамли догнала лыжников. Снег роился в желтом свете слюдяного фонаря, привешенного сбоку повозки.

— Садитесь! — пригласил возница.

Они забрались в сани, вытянули усталые ноги. Вильгельмина склонила голову на плечо Торлейву и сразу уснула.

— Был у меня сегодня один человек, Стюрмир Грош с Каменистого Склона. Знаешь его? — спросил Гамли. Его живые темные глаза с интересом глядели на Торлейва из-под меховой шапки. Средь жестких завитков его короткой темной бороды мерцали снежинки.

— Знаю, — хмуро отозвался Торлейв.

— Расспрашивал меня, не останавливались ли в «Двух лососях» парень и девушка из Эйстридалира. Этот парнишка она и есть?

Торлейв кивнул.

— Но сдается мне, парень, что ты вовсе не ищешь тут встречи со Стюрмиром.

Торлейв покачал головой:

— По крайней мере, не сейчас.

— Стюрмир — человек непростой. Здесь о нем говорят разное. По правде сказать, я не из тех, кто спешил бы помогать ему во всех его делах. А уж если ты, парень, от Никуласа, сына рыцаря Торкеля, так можешь во всем на меня рассчитывать. Хозяйка моя приготовит вам поесть, уложит спать. Если захочешь, расскажешь мне, что там у вас произошло, — авось что-нибудь и придумаем.

Они подъехали к гостинице, когда уже совсем стемнело. На порог вышла с фонарем в руках высокая молодая женщина. Два крупных лохматых пса подбежали вместе с ней к саням.

— Принимай гостей, Ланглив! — крикнул Гамли.

Ланглив посветила фонарем в глубину саней.

— Добро пожаловать! — улыбнулась она.

— Благодарствуйте! — отвечал Торлейв.

Он попытался разбудить Вильгельмину, но та лишь вздыхала в ответ. Тогда он взял ее на руки и отнес в дом.

— Где мы, Торве? — спросила она, не открывая глаз.

— В гостинице. Просыпайся, надо поесть.

— Завтра… Сегодня — только спать.

И Торлейв, точно ребенка, отнес ее в девичью спальню. Ланглив, жена Гамли, уже стелила постель на широкой лавке. В этой же горнице ночевали их дочери. Верткая девица лет тринадцати высунула нос из-под одеяла и с любопытством глазела на гостей, пока мать не цыкнула на нее и не загасила свечу. Две младшие тихо посапывали вдвоем в широкой кровати. В ногах у них свернулась маленькая белая собачка. Завидев Торлейва, она спрыгнула вниз, подбежала к нему, цокая коготками по дощатому полу, обнюхала его башмаки, вильнула крысиным хвостом и вернулась к девочкам.

Торлейв поужинал с хозяевами; горячее вино и ржаная каша с рыбой подкрепили его. Огонь в очаге горел жарко, в комнате было душно, и Ланглив — молодая круглолицая женщина с ясными светло-серыми глазами — отодвинула дымовой заслон, чтобы впустить в горницу свежего воздуха.

Гамли оказался живым, подвижным, говорливым человеком, но было в нем нечто столь располагающее, что Торлейву уже после полкружки вина стало казаться, будто он знает хозяина «Двух лососей» давным-давно.

— А что, Гамли, — спросил он, — у тебя много бывает постояльцев?

— Да какое там много! — махнул рукой Гамли. — Если б не королевский указ, кому вообще моя гостиница была бы нужна? Но без нее с округи взимали бы каждый год по сорок марок виры. Поэтому Гюрд Управитель освободил меня от уплаты некоторых налогов. Фуражом я торгую, это да, сено и ячмень для лошадей у меня вся округа покупает. Но на постояльцах мне явно не разбогатеть. Летом да по осени — бывает, кто из местных едет на торги и переночует у меня. Но в основном живем своим хозяйством.

Он сидел на лавке напротив Торлейва: смуглый и плотный, но скроенный на диво ладно. Во время разговора Гамли то и дело вскакивал, будто не мог усидеть на месте. У него была славная улыбка — видно было, что человек любит посмеяться. Маленькие темные глаза его поблескивали от выпитого вина.

— Отец мой ходил в Святую Землю с крестоносцами Тибо, великого ярла французов, — сказал он, заметив взгляд Торлейва. — Оттуда он привез мою мать. Она была мессианская еврейка из Сирии. Я пошел в нее.

— Интересная история.

— У нас на Вороновом мысе чернявых не любят, — пояснил Гамли.

Торлейв усмехнулся:

— Ну, мне-то все равно. Я и сам не слишком светловолос, как видишь.

— У нас говорят: если волосом темен, значит, черен душой, и течет в тебе кровь троллей или альвов. Я всем сразу рассказываю о себе, чтобы лишних мыслей ни у кого не возникало.

— Это всё вздор.

— Да и я так думаю. Давай еще по одной?

Торлейв покачал головой.

— Я так устал, что уже пьян от полкружки разбавленного вина. Думаю, с меня довольно.

— А что у тебя, Торлейв, сын Хольгера, со Стюрмиром-то вышло? Не хочешь — не говори. Просто вдруг сумею тебе помочь. Давно я знаю Стюрмира. Когда-то ходили мы с ним вместе в одну приходскую школу при церкви Святой Сюннивы. Он старше меня на пару лет, и в детстве я натерпелся от него всякого. Поэтому сразу вижу, когда он что-то замышляет. Глаза его так и бегали, когда он спрашивал о тебе, и подумалось мне, будто он боится кого. Уж не тебя ли?

— Может, и меня, — пожал плечами Торлейв. — Никулас Грейфи сказал, чтобы я во всем доверял тебе, да и нет у меня причин скрывать правду. Ты наверняка ведь слышал о сокровище Хравна?

Гамли вскинул черные брови.

— Кто ж о нем не слышал? Орм Лодмунд получил в свои руки сокровище, достойное королей. А потом припрятал его неведомо где. Даже я ребенком попытал счастья, да ничего не нашел. А Стюрмир — тот всегда был помешан на золоте.

— У Орма Лодмунда есть потомки в Эйстридалире. Знаешь ли ты Стурлу Купца, сына Сёльви? Они вместе с Никуласом Грейфи воевали в ту кампанию против датчан, еще при короле Хаконе Старом.

— Тогда и я должен бы его знать, хоть и не припомню. Мы с Никуласом в те времена были неразлучны.

— Стурла — единственный наследник Орма Лодмунда.

— Коли так, то и все золото должно было достаться ему.

— Если только оно вообще существовало, это проклятое золото! — вздохнул Торлейв.

И он рассказал Гамли о том, что привело его на Воронов мыс.

Гамли слушал не перебивая.

— Темная история, — сказал он, когда Торлейв закончил. — Темная и грязная. И плохо, что тут замешан Нилу с Ягнятник. В наших местах он появлялся редко, но я наслышан о нем. Когда происходит такое — мечу не лежится в ножнах. А кто в наше время может быть уверен, что не окажется вдруг человеком, лишенным мира, вот так, как ты теперь?

— Я не стану просить тебя о помощи для себя, Гамли, сын Торда. Помогать мне — навлекать неприятности на свою голову. Но если мне удастся вызволить Стурлу, сможешь ли ты помочь ему и его дочери?

Гамли прижал руку к груди.

— Даю слово, что сделаю это!

— Я бы должен уйти из твоего дома и переночевать где-нибудь в хлеву. Тогда никто не сможет спросить с тебя за то, что ты дал мне приют.

— Я хозяин постоялого двора! — вскричал Гамли и стукнул кулаком по столу. — Я даю приют всякому, кто о нем просит. Никто еще не сказал мне, что Торлейв, сын Хольгера, — преступник, никто не объявлял это в церквях по всей округе. И деревянную стрелу с грамотой, в которой было бы указано твое имя, мне никто не приносил. Ешь, пей и спи спокойно! Меня не в чем обвинить!

— Что это ты расшумелся? — спросила Ланглив, войдя в горницу. — Дети давно спят!

— Куда ты положила мой точильный камень, женщина? — перебил ее Гамли.

— Он в сундуке, в сенях, — спокойно отвечала Ланглив. — А зачем тебе?

— Пришло время наточить мой меч! — величественно произнес Гамли.

— Иди лучше спать! — Ланглив откинула за спину белые крылья полотняной головной повязки. — Вон вино-то в склянке как поубавилось! И гостю нашему давно пора отдохнуть. Он устал, а ему в дорогу с утра.

— Мне тоже в дорогу! — сказал Гамли. — Я иду с тобою, Торлейв, сын Хольгера!

— Оставь, Гамли, — покачал головою Торлейв. — Что тебе до моих дел?

— Должна же существовать справедливость на этой земле!

— Мне всегда казалось, что есть вещи поважнее справедливости, — сказал Торлейв.

Ланглив внезапно посмотрела на него со вниманием.

— Какие, например? — спросила она.

Он пожал плечами.

— Например, милосердие.

— Говорите вы прямо как епископ! — вздохнула Ланглив. — Пойдемте, провожу вас в вашу спальню!

Она взяла горящую свечу и плавной походкой вышла из горницы.

— И что вы такое сказали моему Гамли? — спросила она, когда Торлейв нагнал ее. — Он уже полтора месяца не вспоминал, что ему надо наточить меч.

— А раньше часто вспоминал?

— Бывало, что и по два раза на дню, — призналась она.