Розы красные

Паттерсон Джеймс

Часть первая

Убийства и ограбления

 

 

Глава 3

Существует одна старая пословица, в справедливость которой я поверил, уже будучи детективом: «Не думай, что если вода спокойна, под ней не прячется крокодил».

В тот день вода действительно была спокойна и приветлива. Моя милая непоседливая дочурка Дженни поставила кошку Рози на задние лапы и принялась танцевать со своей любимицей «рыжей кошечкой», что, впрочем, в нашем доме случалось нередко.

— «Розы красные, фиалки голубые», — веселым голоском напевала Дженни. Это были тот момент и тот образ, которые никогда не стираются в памяти. По случаю крестин к нам на Пятую улицу уже начали съезжаться друзья, родственники и соседи. Я пребывал в великолепном праздничном настроении.

Бабуля Нана по такому торжественному случаю приготовила исключительное угощение: маринованные креветки, жареные мидии, свежая ветчина, овощное рагу и салат из разных сортов лука — и это лишь малая толика яств. Аромат жарящихся цыплят и барбекю напоили воздух чудным ароматом. Стоит добавить еще четыре вида свежеиспеченного домашнего хлеба. Я тоже внес свою лепту, приготовив сливочный торт, украшенный ягодами.

С двери нашего холодильника взывала приклеенная Наной записка:

«Черные люди обладают исключительной отвагой и магией, которую не смогли уничтожить, как ни старались. Хотя попыток было много. — Тони Моррисон».

Я улыбнулся, так как не мог не отдать должного отваге моей восьмидесяти-с-чем-то-летней бабушке.

Все складывалось замечательно. Я, Дэймон, Дженни и маленький Алекс встречали в дверях каждого из вновь прибывающих. Сидевший у меня на руках Алекс оказался младенцем очень общительным. Он радостно улыбался всем подряд, не исключая и моего напарника Джона Сэмпсона, хотя тот своим гигантским ростом мог нагнать страху на любого ребенка.

— Этот парень, очевидно, обожает праздники, — заметил Сэмпсон, улыбаясь во всю свою огромную пасть.

В свою очередь, малыш ответил более чем двухметровому тяжеленному Джон-Джону такой же широченной улыбкой.

Сэмпсон протянул руки, забирая у меня ребенка, и тот почти исчез в его лапищах, больше похожих на бейсбольные перчатки-ловушки, после чего Джон расхохотался и начал сюсюкаться с младенцем.

Из кухни появилась Кристина и присоединилась к нам. До сих пор она и Алекс-младший жили отдельно, хотя Нана, Дэймон, Дженни и я мечтали о том, что мы все объединимся в одну большую дружную семью. Я хотел, чтобы Кристина стала моей женой, а не просто подругой, чтобы я мог будить Алекса по утрам, а вечером укладывать спать.

— Мы пройдемся с Алексом по гостям, — заявил Сэмпсон. — И я, нагло используя его очарование, попробую подцепить какую-нибудь милашку. — И удалился.

— Как ты думаешь, он когда-нибудь женится? — обратилась ко мне Кристина.

— Маленький Алекс? Наша кроха? Конечно.

— Нет. Твой напарник-соучастник Джон Сэмпсон. Он когда-нибудь заведет семью? — Она произнесла эти слова таким тоном, словно вопрос о создании нашей с ней семьи ее не интересовал.

— Думаю, что когда-нибудь это произойдет, — кивнул я. — Дело в том, что Джон вырос, имея перед собой тяжелый пример своих родителей. Отец бросил их, когда Сэмпсону исполнился год, а потом умер, кажется, от передозировки наркотиков. Мать Джона сама была наркоманкой. До последнего времени она жила где-то на юго-востоке. Практически, Джона вырастила и воспитала моя тетушка Тиа. Не без помощи Бабули Наны, разумеется.

Мы наблюдали за тем, как важно шествовал Сэмпсон с маленьким Алексом на руках, переходя от одной группы гостей к другой, пока не остановился возле симпатичной дамы по имени Де-Шон Хокинс, которая работала вместе с Кристиной.

— Да ведь он и в самом деле использует малыша, чтобы привлечь внимание женщин, — удивилась Кристина. — Де-Шон! — крикнула она подруге. — Держи ухо востро!

Я рассмеялся:

— Ну, если он что-то решил, то обязательно добьется своего.

Праздник начался около двух часов дня. В половине десятого никто еще и не думал расходиться. Мы с Сэмпсоном исполнили дуэтом песню Джо Текса «Длинные ноги и все такое прочее». Наше выступление имело потрясающий успех, гости хохотали и искренне аплодировали. Воодушевленный Джон уже вознамерился было спеть и второй хит «Ты первая, ты последняя и ты единственная» …

Но именно в этот момент явился Кайл Крэйг из ФБР. Я сразу понял, что мне еще раньше следовало попросить гостей разойтись по домам и объявить о том, что вечеринка закончилась.

 

Глава 4

Кайл явился с коробкой, завернутой в пеструю бумагу и перевязанной блестящими ленточками. Кроме того, он нес целый букет разноцветных шаров для малыша. Но все его подарки не сбили меня с толку. Кайл Крэйг — прекрасный друг, возможно, великий полицейский, но его никак нельзя назвать человеком общительным. Крэйг старается избегать всяческих вечеринок и праздников, бежит от них, как от чумы.

— Только не сегодня, Алекс, — строго произнесла Кристина, и в глазах ее появилась озабоченность, а может быть, и злость. — Не впутывайся ни в какие серьезные и жуткие дела. Прошу тебя, Алекс, не делай этого. Только не в тот день, когда мы празднуем крестины.

Я сразу понял, что́ она хочет сказать, и ее совет, а вернее, предупреждение, больно ранило меня в сердце. Хорошее настроение вмиг улетучилось.

Чтоб тебя, Кайл Крэйг!..

— Нет, нет и еще раз нет, — замотал головой я, приближаясь к Кайлу. Указательными пальцами я изобразил крестик, и вслух подтвердил свою мысль: — Уходи.

— И я тоже счастлив видеть тебя, Алекс, — расцвел Кайл, от души обнимая меня. — Произошло ограбление. Убиты несколько человек, — тут же успел шепнуть он мне на ухо.

— Извини, дружище, но тебе придется перезвонить мне завтра или даже послезавтра. А сегодня вечером я выходной.

— Я знаю, но дело действительно очень серьезное, Алекс. Это не каждый выдержит.

Все еще не выпуская меня из объятий, Кайл рассказал, что прилетел в Вашингтон только на одну ночь, и ему требуется моя помощь. Он выглядел подавленным. Я повторил свой отказ, но он и слышать ничего не хотел. К тому же, мы оба прекрасно понимали, что в мои обязанности входило помогать сотрудникам ФБР в особо сложных делах. Кроме того, я был в долгу перед Кайлом. Несколько лет назад он тоже не отказал мне в помощи, когда я расследовал дело о похищении и убийстве в Северной Каролине. Тогда из университета пропала моя племянница.

Кайл был знаком с Сэмпсоном и некоторыми другими моими коллегами-детективами. Вскоре они подошли к нам, и со стороны могло показаться, что мы ведем милую непринужденную беседу. Кайл умеет сразу же расположить к себе. Я тоже испытываю к нему самые добрые чувства. Но только не сегодня, не сейчас. Правда, перед тем как посвятить меня в суть дела, Кайл все же отправился посмотреть на маленького Алекса.

 

Глава 5

Я последовал за ним в комнату Наны. Мы оба стояли над Мальчиком, лежащим в манеже, в окружении многочисленных мячей и плюшевых игрушек, сжимая своего любимого медвежонка Пинки.

— Бедный малыш, — шептал Кайл, глядя на Алекса. — Какие плохие новости. Кстати, он больше похож на тебя, чем на Кристину. Да, а как между вами дела?

— Вроде бы, понемногу все начинает улаживаться, — промямлил я, но, к сожалению, это было неправдой. Кристина отсутствовала целый год, а когда вернулась в Вашингтон, отношения между нами уже не были такими, на которые я рассчитывал. Я тосковал по близости с ней больше, чем мог выразить. Это буквально убивало меня, но я не мог открыться никому, даже Сэмпсону или Нане.

— Кайл, пожалуйста, хоть сегодня оставь меня в покое.

— Сожалею, но дело не может ждать. Боюсь, что нет. Мне пора возвращаться в Куонтико. Где бы мы могли поговорить?

Я покачал головой, чувствуя, как внутри у меня все закипает. Пришлось проводить Крэйга на веранду, где стоял старый рояль, все еще, как и я, годный к употреблению. Я опустился на скрипнувшее сиденье и наиграл несколько нот из Гершвина — «Давай прекратим».

Кайл узнал мелодию и горько усмехнулся:

— Сожалею…

— Не очень-то ты сожалеешь, но, давай, валяй.

— Ты слышал об ограблении филиала «Ситибэнк» в Сильвер-Спринг? И об убийстве в доме менеджера банка? — сразу же начал Кайл. — Погибли муж менеджера, ее трехлетний сын и домработница.

— Как я мог об этом не слышать? — пробурчал я, отвернувшись от Кайла.

Жестокое и бессмысленное преступление потрясло меня и заставило все внутри сжаться, когда я читал о нем. Этот материал обошел все центральные газеты и телепрограммы. Даже полицейские в Вашингтоне возмущались.

— Но из того, что мне известно, я не могу сделать никаких выводов. Что за чертовщина происходила в доме менеджера? Преступники деньги добыли, верно? Зачем понадобилось убивать заложников, если добыча уже была у них в руках? Ты явился сюда, чтобы рассказать именно об этом, да?

Кайл кивнул:

— Преступники не уложились в строго оговоренное время: исполнитель, находившийся в банке, должен был покинуть его ровно в 8.10. Алекс, но тот, кто грабил банк, задержался меньше чем на минуту. Меньше чем на минуту! Из-за этой малости они и убили тридцатитрехлетнего отца, трехлетнего ребенка и домработницу. Кстати, эта молодая женщина была беременна. Они казнили отца, малыша и прислугу. Представляешь себе саму сцену такого убийства, Алекс?

Я весь съежился и покрутил шеей. Я почувствовал, как напряжение постепенно сковывает мое тело. Да, я будто воочию видел произошедшее. Но как можно было расправиться с теми людьми без причины?

На самом деле я не был расположен заниматься расследованием, даже такого вопиющего преступления, как это:

— И из-за этого ты притащился в мой дом? В день крестин моего сына?

— Боже мой! — Кайл неожиданно улыбнулся, и голос его потеплел. — В любом случае, я явился, чтобы взглянуть на долгожданного ребенка. К сожалению, дело действительно не терпит отлагательства. Есть предположение, что налетчики сами из Вашингтона. Даже если это не так, то не исключено, что кто-то из здешних знаком с ними, Алекс. Ты нужен мне, чтобы разыскать убийц до того, как они решатся на новое преступление. Есть у меня предчувствие, что это не одноразовая акция. А малыш у тебя — просто прелесть.

— Ты тоже прелесть, — усмехнулся я.

— Трехлетний ребенок, его отец и беременная домработница, — напомнил мне Кайл перед тем как уйти. Он уже находился в дверях на веранду, когда вдруг повернулся и добавил: — Ты именно тот, кто должен этим заняться. Ведь они уничтожили семью, Алекс.

Как только Кайл исчез, я отправился на поиски Кристины. Сердце мое остановилось: она забрала маленького Алекса и ушла, даже не попрощавшись.

 

Глава 6

Дирижер неторопливо припарковал машину и пешком направился к заброшенному дому, находившемуся почти у самого берега Анакостии. Полная луна освещала своим мертвенным костяным сиянием с полдюжины разрушающихся трехэтажных построек с выбитыми окнами. Дирижер даже засомневался, хватит ли у него смелости на все это.

— А теперь — в долину смерти, — прошептал он.

К своему неудовольствию, Дирижер обнаружил, что Паркеры прятались в самом дальней постройке в ряду развалин. Супруги обосновались на третьем этаже. Обстановка их «уютного семейного гнездышка» состояла из грязного засаленного матраса и ржавого шезлонга. По полу вокруг были разбросаны пакеты и стаканчики с символикой «Макдональдс».

Войдя в комнату, Дирижер воздел над головой коробки с недавно разогретой пиццей и коричневый бумажный пакет.

— Кьянти и пицца! — объявил он. — У нас есть повод для праздника, не так ли?

Очевидно, Брайана и Эррол здорово проголодались, так как тут же с жадностью впились в пиццу. Они даже не поздоровались с Дирижером, что тот счел верхом непочтительности, но, тем не менее, принялся разливать вино по пластиковым стаканчикам, которые предусмотрительно захватил с собой. Вручив каждому его долю, Дирижер произнес тост:

— Да здравствуют идеальные преступления!

— Верно. Именно идеальные. — Эррол нахмурился и сделал два больших глотка. — Если считать идеальным то, что произошло в Сильвер-Спринг. Три убийства, без которых можно было обойтись.

— А я считаю именно так, — продолжал Дирижер. — Причем абсолютно идеальные. У вас будет возможность в этом убедиться.

Они ели и пили молча. Паркеры выглядели угрюмыми и даже немного дерзкими. Брайана исподлобья поглядывала на мужа. Неожиданно Эррол схватился за горло и закашлялся. Потом начал задыхаться. Грудь и гортань у него жгло огнем, и он почти не мог дышать. Он попытался приподняться, но тут же рухнул на пол.

— В чем дело, Эррол? Что с тобой? — всполошилась Брайана.

В ту же секунду она сама почувствовала приступ удушья и схватилась за горло. Внутри нее все горело, но она нашла в себе силы вскочить с матраса. Отшвырнув стакан, она стиснула обеими ладонями горло.

— Что происходит, черт возьми? Что с нами? — просипела она, обращаясь к Дирижеру. — Что вы с нами сделали?

— А разве это не очевидно? — самым холодным и отчужденным тоном ответил тот.

Комната, казалось, начала вращаться перед глазами Паркеров. Тело Эррола сотрясали конвульсии. Брайана в судорогах прокусила себе язык, но оба упрямо продолжали цепляться за жизнь. Они хрипели, задыхались, и лица их постепенно принимали синюшный оттенок.

Дирижер стоял в дверях и спокойно наблюдал их агонию. Паралич, вызванный ядом, усиливался, сопровождаясь ужасной болью. Сначала онемели лицевые мышцы, потом голосовые связки. Глотательный рефлекс исчез, после чего действие яда распространилось на всю дыхательную систему. Довольно высокая доза анектина привела, наконец, к остановке сердца.

Вся безжалостная процедура, как и смерть семьи в Сильвер-Спринг, заняла от силы минут пятнадцать. Оба тела наконец замерли, распластавшись на грязном полу. Дирижер был абсолютно уверен в летальном исходе, однако, из предосторожности, проверил пульс. Лица обоих, как и тела, были судорожно искажены и скрючены, словно Паркеров сбросили с большой высоты.

— За идеальные преступления, — нараспев произнес Дирижер, поклонившись гротескным фигурам.

 

Глава 7

Я попытался дозвониться до Кристины уже на следующее утро, но ее аппарат был оборудован определителем номера, и трубку она не взяла. Никогда она еще не поступала так по отношению ко мне, и у меня больно сжалось сердце. Пока я принимал душ и одевался, эта мысль не давала мне покоя. Наконец, я отправился на работу: помимо боли, я начал испытывать и чувство легкой злобы.

Мы с Сэмпсоном вышли на улицы еще до девяти. Чем больше я читал и раздумывал об ограблении «Ситибэнк» в Сильвер-Спринг, тем сильнее меня смущала и беспокоила последовательность действий преступников. Тут не было никакого смысла. По какой причине были убиты трое ни в чем неповинных людей? Ведь у грабителей уже были в руках деньги. Что же это за жестокие и извращенные подонки? Зачем им понадобилось избавляться от ребенка, его отца и служанки?

День выдался длинным и на редкость тяжелым. В девять вечера мы с Джоном все еще продолжали работать. Я снова попытался позвонить Кристине, и она опять не сняла трубку. А может быть, ее просто не было дома.

У меня есть пара потрепанных черных блокнотов, где содержатся сведения об уличных информаторах. Я и Сэмпсон уже переговорили с двумя дюжинами из наиболее вызывающих доверие. Этой работы хватило бы и на завтра, и на послезавтра и еще на много-много дней. Можно сказать, что расследование меня увлекло. Зачем убивать троих в доме банковского менеджера? Зачем губить невинную семью?

— По-моему, что-то начинает вытанцовываться, — заметил Сэмпсон, пока мы колесили по юго-востоку в моем старом автомобиле. Только что у нас состоялся разговор с мелким жуликом по имени Номар Мартинез. Он знал об ограблении банка в Мэриленде, но и понятия не имел о том, кто из местных может быть замешан.

По радио звучала песня великого покойного певца Марвина Гэйя, а я думал о Кристине. Она не хотела, чтобы я продолжал работать на этих улицах, и ее желание было вполне серьезным. А я не был уверен в том, что смогу бросить профессию детектива, которую так любил.

— После беседы с Номаром у меня возникло такое же ощущение. Может, стоит его задержать? Уж слишком он нервничал в разговоре. Словно чего-то боялся, — согласился я.

— А кто вообще не боится жить на юго-востоке? — в голосе Сэмпсона прозвучали саркастические нотки. — Вопрос в другом. Кто согласится с нами беседовать?

— А как насчет того ублюдка, который торчит сейчас вон там на углу? — махнул я в сторону. — Уж этот-то осведомлен обо всем, что творится в округе.

— Он нас заметил! Вот черт, он удирает! — выкрикнул Сэмпсон.

 

Глава 8

Я резко вывернул руль влево. «Порше» с ревом перескочил через бордюр, едва не задев автобусную остановку, и замер. Мы с Сэмпсоном выскочили из машины и бросились вдогонку за Седриком Монтгомери.

— Стоять! Полиция! — заорал я.

Мы с Джоном вихрем понеслись по узкому кривому переулку, изо всех сил стараясь настичь крутого парня. Седрик представлял собой ценный источник информации, хотя доносчиком не был. Просто он хорошо знал, что творится в округе. Ему было немногим больше двадцати, а нам с Джоном перевалило за сорок. Однако мы тренировались и до сих пор были в форме. По крайней мере, в том, что касалось мозгов.

Монтгомери действительно оказался хорош, и его фигура впереди походила на размытое пятно.

— Да он настоящий спринтер, Шоколадка, — буркнул Сэмпсон, бежавший плечом к плечу со мной. — А мы с тобой годимся только на длинные дистанции.

— Полиция! — снова крикнул я. — Почему ты от нас удираешь, Монтгомери?

Мои спина и шея взмокли от пота, и из-под волос на лбу уже ползли соленые струйки. Глаза горели от напряжения, но бежать я еще мог. Или уже нет?

— Мы возьмем его, — прохрипел я, обретая второе дыхание. Это прозвучало словно вызов Сэмпсону. Если не мы — то кто? В такую игру мы играли с Джоном вот уже много лет.

Как ни странно, расстояние между нами и Монтгомери постепенно сокращалось. Парень оглянулся и не смог поверить, что мы буквально дышим ему в затылок. Мы висели у него на хвосте, словно два тяжеловесных локомотива, а колея была всего одна, и свернуть он никуда не мог.

— Жми на всю катушку, Шоколадка! — подбодрил меня Сэмпсон. — И приготовься идти на таран.

Я выкладывался, как мог. Сэмпсон и я по-прежнему бежали нога в ногу. Вроде бы как мы с Джоном устроили соревнования, а Монтгомери играл роль финишной ленточки.

Мы воткнулись в него с двух сторон одновременно, точно так же, как защитники в чересчур резвого нападающего, и когда он рухнул, у меня мелькнула мысль, что он вряд ли поднимется. Монтгомери несколько раз перевернулся, застонал и уставился на нас полными изумления глазами.

— Черт возьми! — только и смог выдохнуть он. Мы восприняли это как комплимент и защелкнули на нем наручники.

Через два часа мы уже продолжали нашу беседу в полицейском участке на Третьей улице. Седрик признал, что тоже слышал что-то по поводу произошедшего в Сильвер-Спринг. Однако он был не прочь поторговаться, если мы закроем глаза на несколько мешочков с десятицентовиками, которые нашлись при нем в момент задержания.

— Я знаю, кого вы ищите, — с уверенностью в голосе заявил Монтгомери. — Только вам не понравится, когда вы узнаете, кто это.

И он оказался прав. Мне действительно очень не понравилось дальнейшее.

 

Глава 9

Конечно, я не считал, что Седрику Монтгомери можно довериться на все сто процентов, но его информация прозвучала достаточно внушительно и могла привести нас кое-куда. В одном он был прав: его подсказка взволновала меня. Тем, кого он считал причастным к ограблению, оказался сводный брат моей покойной жены Марии. И Монтгомери слышал от кого-то, что именно Эррол Паркер мог быть участником ограбления банка в Сильвер-Спринг.

Весь следующий день мы с Сэмпсоном потратили на то, чтобы разыскать Эррола. Но дома его не было. Не оказалось Паркера и в тех злачных местах юго-востока, где он любил бывать. Кроме того, отсутствовала и его жена Брайана. Соседи утверждали, что не видели супругов, по крайней мере, уже с неделю.

В половине шестого я оказался возле школы Соджорнер Трут, чтобы проверить, там ли еще Кристина. Весь день я думал о ней. Она до сих пор не отвечала ни на мои звонки, ни на послания, которые я оставлял для нее на автоответчике.

С Кристиной Джонсон я познакомился два года назад, и мы уже готовы были пожениться. Но затем случилось нечто ужасное, за что я до сих пор никак не могу себя простить. Кристину похитил маньяк, который совершил несколько жестоких убийств в юго-восточном районе Вашингтона. Почти в течение целого года он держал ее в качестве заложницы. Кристина была похищена только потому, что встречалась со мной. Никто ничего не знал о ней в течение целого года, а многие уже решили, что она погибла. Когда мы все-таки нашли ее, меня ждал еще один сюрприз. Кристина родила мне ребенка, Алекса. Но похищение сильно изменило ее характер. Она пережила такое сильное душевное потрясение, что не могла оправиться от него до сих пор. Я, как мог, пытался помочь ей. Прошло уже много месяцев с тех пор, когда мы последний раз были близки. Теперь же она продолжала отдаляться от меня все больше и больше. И Кайл Крэйг своим появлением, похоже, окончательно все испортил.

Когда Кристина была на работе в школе, как правило, за малышом приглядывала Бабуля Нана. Затем Кристина забрала ребенка и снова переехала к себе в Митчелвилл. Она посчитала, что ей нужно было поступить именно так.

Я вошел в школу через металлическую боковую дверь возле физкультурного зала. До меня сразу же донеслись знакомые звуки ударов баскетбольных мячей, радостный смех и возгласы веселящихся детей. Кристина, сильно ссутулившись, сидела за компьютером в своем кабинете. Она работает директором в школе Соджорнер Трут, которую посещают и Дженни, и Дэймон.

— Алекс? — деланно удивилась Кристина, увидев меня в дверях кабинета. На стене я успел прочитать лозунг: «Хвали громко, обвиняй тихо». Сможет ли она поступить в отношении меня именно так, как призывает этот плакат? — Я уже почти закончила работу. Подожди, пожалуйста, пару минут, и я буду свободна. — По крайней мере, сейчас она не выглядела такой суровой, как в тот вечер, когда к нам явился Кайл Крэйг, и не попросила меня немедленно выйти.

— Я пришел, чтобы проводить тебя до дома. Могу даже помочь нести твою сумку с книгами. — Я попытался улыбнуться. — Хорошо? Ты не возражаешь?

— Наверное, нет, — тихо ответила Кристина, но не улыбнулась мне в ответ, и ее голос снова показался мне чужим и далеким.

 

Глава 10

Когда Кристина была готова, мы вместе заперли школу и побрели вдоль Скул-стрит в направлении Пятой улицы. Я сдержал слово и нес кейс Кристины, в котором, как мне показалось, лежало не менее десятка книг. Я попытался пошутить:

— Мы не договаривались, что я потащу еще и шар для боулинга.

— Я предупреждала тебя, что книги всегда тяжелые, как, впрочем и мои мысли. А вообще, я даже рада, что ты сегодня зашел.

— Я не могу долго обходиться без тебя. — То, что я сказал, было чистой правдой. Мне хотелось положить Кристине руку на плечо или хотя бы взять ее под руку, но я не решился. Казалось очень странным и неправильным находиться рядом с ней, а ощущать себя на расстоянии. Мне до боли хотелось обнять ее.

— Мне нужно кое о чем поговорить с тобой, Алекс, — начала она и посмотрела мне прямо в глаза. По этому взгляду я понял, что вряд ли услышу добрые вести.

— Я надеялась, что меня не слишком тронет то, что ты взялся за расследование нового убийства. Но это меня затронуло, Алекс. Я просто схожу с ума. Я беспокоюсь о тебе, о малыше, да и своей собственной безопасности тоже. И ничего не могу с собой поделать после происшедшего на Бермудах. После возвращения в Вашингтон я практически утратила сон.

То, что говорила Кристина, надрывало мне душу. Все, что случилось с ней, само по себе было ужасным, но, кроме того, она разительно переменилась. Мало того, мне казалось, что я ничем и никогда не смогу ей помочь. В течение многих месяцев я старался, как мог, но тщетно. Мне не давала покоя мысль о том, что я потеряю не только Кристину, но и маленького Алекса.

— Я вспоминаю обрывки своих снов, Алекс. Они поражают меня своей реалистичностью и жестокостью. Вчера, например, ты снова преследовал Ласку, и он тебя убил. Он стоял и хладнокровно стрелял в тебя. Потом он убил малыша и уже намеревался расправиться со мной, когда я с криком проснулась.

Наконец я взял ее за руку:

— Джеффри Шефер давно умер, Кристина.

— Но ты не можешь утверждать этого наверняка! — Она выдернула ладонь, и было видно, что она снова начинает сердиться.

В молчании мы шли по берегу Анакостии. Потом она вновь принялась рассказывать о своих кошмарах. Я чувствовал, что Кристина не ждет никакой моей реакции: ей просто требовалось выговориться. Все ее видения были жестоки: в них дорогие и любимые ей люди умирали ужасной смертью.

На углу Пятой улицы, возле моего дома, Кристина остановилась:

— Алекс, я должна сказать тебе кое-что еще. Вот уже некоторое время я прибегаю к услугам психиатра. Доктор Белэйр из Митчелвилла старается мне как-то помочь.

Она продолжала пристально смотреть мне в глаза:

— Я не хочу больше встречаться с тобой, Алекс. Вот уже много недель я вынашиваю эту мысль. Я обсуждала эту тему и с доктором. Ты не заставишь меня изменить принятое решение, и я буду очень благодарна тебе, если ты не станешь предпринимать таких попыток.

Она забрала свой кейс и ушла. Кристина не дала мне и рта раскрыть, хотя я вряд ли смог бы сейчас подобрать слова. В ее глазах я увидел правду: она больше не любила меня. Но хуже всего было то, что я продолжал любить и ее, и, конечно, нашего мальчика.

 

Глава 11

Итак, у меня просто не оставалось иного выбора, а потому я с головой окунулся в расследование ограбления банка и убийства. Газеты и телепрограммы по-прежнему продолжали рассказывать о сенсационном преступлении, жертвами которого стали отец, его ребенок и домработница. Фотографию трехлетнего Томми Бучьери печатали повсюду. «Чего добивается убийца? Может быть, он хочет показать, насколько он способен чинить произвол?» — размышлял я.

Однажды мы с Сэмпсоном посвятили целый день поискам Эррола и Брайаны Паркер. Чем теснее становилось мое сотрудничество с ФБР по делу Паркеров, тем яснее вырисовывалась нелицеприятная картина: вот уже в течение целого года эта супружеская парочка занималась тем, что грабила мелкие банки в Мэриленде и Вирджинии. Однако преступление, совершенное в Сильвер-Спринг, сильно отличалось от их прежних «похождений». Если все же банк ограбили именно Паркеры, то очевидно, произошло нечто такое, что заставило их полностью изменить свой криминальный стиль. Теперь они превратились в жестоких и бессердечных убийц. Но почему? Что могло случиться?

Около часа дня мы с Джоном решили перекусить в «Бостон-Маркет». Мы не выбирали эту забегаловку специально, но, во-первых, она сразу попалась нам под руку, а во-вторых, мой напарник-Великан здорово проголодался. Что касается меня, то я вполне мог продолжать работу дальше и без обеда. Джону же в приеме пищи отказать было просто невозможно.

— Ты считаешь, что Паркеры затаились, подготавливая очередной налет? — поинтересовался моими мнением Джон, когда мы принялись за жареное мясо с гарниром из картофельного пюре и кукурузы.

— Если это именно они ограбили банк в Мэриленде, то сейчас, скорее всего, просто залегли на дно. Кому, как не им, знать, что охота на преступников пока что идет полным ходом. Эррол раньше любил отдыхать в Южной Каролине. Он там рыбачит. Сотрудники Кайла уже подкарауливают его там на тот случай, если Эррол и сейчас не изменит своим привычкам.

— А ты когда-нибудь сам общался подолгу с Эрролом? — не отступал Джон.

— В основном мы встречались на семейных праздниках и вечеринках, хотя он, как мне помнится, старался избегать подобных сборищ. Как-то раз мы вместе ездили на рыбалку. Когда ему удавалось выловить большеротого окуня или сома весом в два, а то и в три фунта, он от радости становился похожим на большого ребенка. Мария обожала его.

Сэмпсон продолжал разделываться со своей отбивной и двойной порцией пюре.

— Ты часто думаешь о Марии? — в задумчивости спросил он.

Я сжался, и стул подо мной тревожно заскрипел. Сейчас мне, как никогда, не хотелось разговаривать на подобные темы.

— Очень многое до сих пор напоминает мне о ней, — вздохнул я. — Особенно воскресные дни. Иногда мы спали до двенадцати, а потом наслаждались поздним завтраком. Или ходили к пруду покормить уток и полюбоваться природой. Мы подолгу бродили в Гарфилдском парке. Очень грустно сознавать, Джон, что она умерла такой молодой. И мне всегда больно думать о том, что я так и не смог расследовать ее убийство.

Но Сэмпсону и этого оказалось мало. Иногда он, как ищейка, входит в раж и начинает терзать меня вопросами.

— А с Кристиной у вас сейчас все в порядке?

— Нет, — вынужден был, наконец, признаться я. Хотя мне все равно не хватило смелости рассказать другу всю правду. — Она еще не может оправиться от того, что случилось по вине Джеффри Шефера. Знаешь, даже я почему-то не могу с уверенностью сказать, что он погиб. Ну, теперь ты доволен?

Сэмпсон добродушно усмехнулся:

— Что ты имеешь в виду? Доволен едой или результатами допроса?

— Нам пора. Пошли. Давай-ка разыщем Эррола и Брайану Паркер, раскроем ограбление банка, а если вечером останется свободное время, то немного отдохнем.

 

Глава 12

Около семи вечера мы с Сэмпсоном решили основательно подкрепиться, поскольку, по нашим подсчетам, дело было сложным, и работать нам предстояло допоздна, может быть, почти до самого утра. Поэтому я отправился домой, чтобы поужинать с детьми и бабушкой.

Я ел и нахваливал стряпню Наны, хотя практически не ощущал вкуса. Внутри меня все кипело из-за того, что произошло между мной и Кристиной. Правда, с моей стороны было не слишком благоразумно постоянно думать об одном и том же.

Мы с Джоном договорились встретиться около десяти часов, чтобы побеседовать с несколькими осведомителями, которые предпочитали вести ночной образ жизни, и поэтому встретиться с ними легче всего было в темное время суток. Уже в четверть одиннадцатого мы снова прочесывали юго-восток города в моем автомобиле.

В одном из переулков Сэмпсон приметил нашего общего знакомого — мелкого торговца наркотиками и доносчика. Дэррил Снежок бесцельно подпирал стену в компании своих дружков возле гриль-бара, владелец которого имел привычку постоянно менять название своего заведения. На сей раз кабачок назывался «Как в старину».

Мы с Сэмпсоном быстро выпрыгнули из машины и прямиком устремились к Снежку. Бежать ему было некуда. Как всегда, Дэррил был одет, как типичный наркодилер: его выдавали не столько модные темные очки и характерная ветровка, сколько ярко-пурпурные шорты, натянутые сверху на такие же вызывающе-голубые штаны.

— Привет, Снеговичок, — басом поприветствовал его Сэмпсон. — Ты, как я посмотрю, решил по весне совсем растаять.

Приятели Снежка рассмеялись. Дэррил был очень высокого роста, но, как мне кажется, весил чуть больше пятидесяти килограммов, даже вместе со всей одеждой и многочисленными значками, прицепленными к ветровке.

— Пойдем поговорим, Дэррил, — предложил я. — Это не для чужих ушей.

Снежок печально закивал головой, как китайский болванчик, но, тем не менее, поплелся вслед за мной.

— Но я не хочу ни о чем разговаривать с вами, Кросс.

— Мне нужно кое-что узнать насчет Эррола и Брайаны Паркер, — тут же перешел я к делу, как только мы отдалились от бара на приличное расстояние.

Дэррил, нахмурившись, смотрел на меня, продолжая кивать головой.

— Ты же сам когда-то был женат на его сестре или что-то в этом роде. Почему же ты спрашиваешь меня? Почему ты постоянно преследуешь меня, парень?

— Эррол больше не проводит время в кругу семьи. Он слишком занят ограблением банков. Где он сейчас, Дэррил? Сэмпсон и я пока что тебе ничем не обязаны, а места здесь опасные.

— Переживу как-нибудь, — буркнул Дэррил и, отвернувшись, уставился на фонарь.

Я резко выбросил руку и сгреб его за ветровку.

— Нет, не переживешь. И тебе это известно не хуже моего.

Снежок засопел, бормоча неразборчивые проклятия:

— Я слышал, Брайана обретается где-то в старых домах на Первой авеню. Есть там несколько таких крысятников. Правда, не знаю, там ли она до сих пор. А больше мне ничего не известно. — И Дэррил поднял руки вверх.

Позади него бесшумно выросла фигура Сэмпсона.

— Бу! — рявкнул он в ухо Снежка, и у того от ужаса подкосились ноги.

— Дэррил помог нам? — поинтересовался Джон. — По-моему, он сильно нервничает.

— Так ты помог нам? — переспросил я Дэррила.

Тот жалобно заскулил:

— Я же сказал, где видели Брайану Паркер, разве не так? Почему бы вам не проверить самим? И оставьте меня, ради Бога, в покое. От вас двоих берет жуть не хуже, чем от двух ведьм из Блэр!

— А мы еще страшнее, — ухмыльнулся Сэмпсон. — Ведьмы из Блэр в кино. А мы — настоящие.

 

Глава 13

— Как же я ненавижу эти полуночные жуткие трущобы, — жаловался Сэмпсон, когда мы пешком отправились к указанным домам на Первой авеню. Нас окружали заброшенные жилые здания, ставшие приютом бездомных и наркоманов. Они жили здесь, если так можно назвать существование в столице Америки.

— Итак, «Ночь живых мертвецов» вступает в свои права, — продолжал Сэмпсон. Он был прав: здешние обитатели, оказывавшиеся в поле нашего зрения, своим видом действительно напоминали зомби.

— Эррол Паркер! Брайана! — негромко окликал я, когда мы проходили мимо неясных, обрюзгших фигур в лохмотьях. Нам никто не отвечал, и даже не удостаивал взглядом. Все здесь безошибочно распознавали в нас полицейских.

— Брайана! Эррол Паркер! — продолжал звать я, но тщетно.

— Спасибо за помощь! Да вознаградит вас Господь! — кривлялся Сэмпсон, изображая перед нищими какое-то подобие рэпа.

Мы принялись осматривать каждое строение, этаж за этажом, от подвала до крыши. Последнее здание, к которому мы подошли, производило совсем уж удручающее впечатление: оно было разрушено больше других и выглядело необитаемым.

— Только после вас, Альфонс! — прорычал Сэмпсон. Стояла поздняя ночь, и Джон от усталости терял над собой контроль.

Фонарь был только у меня, поэтому я действительно двинулся первым. С той же тщательностью, как и в других домах, мы начали осмотр с подвала. Пол в натеках цемента был весь в дырах, и кругом колыхались полотнища паутины.

Оказавшись перед закрытой деревянной дверью, я пнул ее ногой. Было слышно, как грызуны всех мастей и размеров заметались по помещению, словно оказались в ловушке. Я медленно повел вокруг лучом фонаря, но, кроме нескольких пар злобно блеснувших глазок, ничего не обнаружил.

— Эррол? Брайана? — тихо позвал Сэмпсон, но ответом ему послужило только недовольное пощелкивание зубов и шорох.

Этаж за этажом мы продолжали осмотр. Здание оказалось на редкость сырым, и все пропиталось запахами аммиака, фекалий и плесени. Вонь стояла невыносимая.

— Мне попадались и более шикарные гостиницы, — заметил я, и Сэмпсон наконец-то рассмеялся.

Я толкнул очередную дверь, и по резкому, ни с чем не сравнимому сладковато-гнилостному запаху, понял, что здесь нас ожидает труп. Первое же движение луча вырвало из темноты Брайану и Эррола. Я затруднился определить бы их как человеческие тела: из-за тепла и сырости разложение протекало стремительно. Мне показалось, что они мертвы уже сутки, а может быть и больше.

Сначала я осветил фонарем Эррола, а затем его жену. Я вздохнул, ощущая внутри тянущую боль. Мне вспомнилась Мария и ее теплое отношение к брату. Когда он был подростком, маленький Дэймон называл его «дядей».

Роговицы глаз Брайаны были совершенно мутными, словно из-за катаракты. Рот ее был раскрыт, нижняя челюсть отвисла. Эррол выглядел точно так же. Мне тут же вспомнилась семья, которую казнили в Сильвер-Спринг. С каким же сортом убийц мы столкнулись на этот раз? Почему они убили Паркеров?

Брайана лежала раздетая до пояса, в расстегнутых джинсах, открывавших красные трусы, но других предметов ее туалета в комнате я не увидел.

Я задумался над этим: неужели убийца забрал ее рубашку и куртку? А может, после убийц, здесь побывал кто-то еще? Может быть, над Брайаной надругались после ее смерти? Кто? Сам убийца?

Лицо Сэмпсона выражало то же недоумение и озабоченность:

— Непохоже на передозировку наркотика, — уверенно заявил он. — Эти двое явно умерли в муках.

— Джон, — наконец, тихо произнес я. — Считаю, что их отравили. Возможно, все было задумано именно так, чтобы доставить им страдания.

Я связался с Кайлом Крэйгом и рассказал о Паркерах. Разгадана ли нами часть преступления в Сильвер-Спринг? Был ли еще один убийца, находящийся на свободе?

 

Глава 14

Экстренно проведенная аутопсия подтвердила мои предположения: Эррол и Брайана Паркер были отравлены. Большая доза анектина, принятого внутрь, вызвала быстрые сокращения мышц, приведшие к остановке сердца. Яд был подмешан в бутылку кьянти. Брайана Паркер после смерти подверглась половому надругательству. Вот это ужас!

Мы с Сэмпсоном потратили еще пару часов, разговаривая с местными жителями, обитавшими в заброшенных домах на Первой авеню. Никто из них не признался в знакомстве с Эрролом или Брайаной. Однако никто не заметил и посторонних, появлявшихся возле того дома, где скрывались Паркеры.

Наконец, я отправился домой, чтобы хоть немного выспаться, но едва добрался до кровати, как сон куда-то улетучился. Поворочавшись, я оделся и около пяти утра побрел вниз по лестнице. Меня снова терзали мысли о Кристине и маленьком Алексе.

На холодильнике оказалась очередная записка Наны. На этот раз — отрывок из стихотворения: «О белой коже не мечтая, она хотела смуглой быть…» Я вынул из холодильника бутылочку пива «Стюарт» и пошел прочь из кухни. Однако строчка, глядевшая на меня с дверцы, продолжала вертеться в голове.

Я включил телевизор и сразу же выключил его. Потом сыграл на рояле «Схожу с ума по тебе» и кое-что из Дебюсси. Я выбрал «Лунный свет», потому что именно эта мелодия напоминала мне о тех временах, когда все у нас с Кристиной складывалось замечательно. Я представлял себе, как можно было бы снова наладить наши отношения. Я старался быть рядом с ней каждый день, с тех пор как она вернулась в Вашингтон. Но она постоянно отталкивала меня. Наконец, глаза мои наполнили слезы, и я смахнул их. Ее больше нет. Теперь тебе придется начинать все заново. Только я уже не был уверен в том, что смогу это сделать.

На веранде заскрипели старые половицы.

— Я слышала, как ты играешь «Лунный свет». Должна признаться, что у тебя неплохо получалось. — В дверях стояла Нана, держа в руках поднос с двумя аппетитно дымящимися кофейными чашечками.

Она протянула мне одну из них, и я с благодарностью принял ее. Затем бабуля уселась в старое плетеное кресло-качалку возле рояля и отхлебнула маленький глоток кофе.

— Растворимый? — попытался поддеть я Нану.

— Если в моей кухне ты когда-нибудь обнаружишь хоть одну баночку растворимого кофе, я подарю тебе весь дом.

— Между прочим, дом принадлежит мне, — напомнил я.

— Это ты так считаешь, сынок. Итак, сегодня у нас концерт на рассвете дня. По какому же поводу?

— Я бы уточнил: «предрассветный концерт». Я никак не мог заснуть. А потом начали сниться кошмары. Да и утро пока что довольно безрадостное. — Я попробовал кофе и сразу же оценил его восхитительный вкус. К кофе был добавлен цикорий. — Правда, напиток получился замечательный.

Нана продолжала наслаждаться вкусом кофе:

— М-м-м, — неопределенно промычала она. — Скажи мне лучше что-нибудь такое, что мне пока еще неизвестно, — предложила она.

— Ты помнишь сводного брата Марии — Эррола? Так вот вечером мы нашли его тело в заброшенном доме на Первой авеню, — поведал я.

Нана только тихо кудахнула и покачала головой:

— Как печально, Алекс! Ведь у них такая милая семья.

— Мне придется сообщить об этом его родственникам сегодня утром. Может быть, поэтому я и решил подняться пораньше.

— Что еще? — не отступала Нана. Она слишком хорошо знала меня, и сейчас это пришлось как нельзя кстати. Меня всегда успокаивало ее понимание. — Поговори со мной, Алекс. Расскажи бабуле все.

— Это насчет Кристины, — наконец выдавил я. — Похоже, между нами все кончено. Она больше не хочет встречаться со мной и сама официально поставила меня в известность. Правда, я не знаю, что теперь будет с маленьким Алексом. Нана, я испробовал все, что только было в моих силах. Я клянусь тебе.

Она поставила чашку на поднос и худой рукой с иссохшей старческой кожей нежно обняла меня. Впрочем, в ее хрупком теле оставалось еще достаточно силы. Она крепко прижала меня к себе. — Ну что ж, значит, ты сделал все, что мог. Как же еще ты мог поступить?

— Она никак не может оправиться после всего того, что произошло на Бермудах, — зашептал я. — Она не хочет жить с детективом по расследованию убийств. Она утверждает, что не сможет. Она не хочет быть вместе со мной.

— Ты слишком многое берешь на себя, — шепнула в ответ Нана. — Ты принимаешь лишнее бремя вины, и оно начинает сгибать тебя, Алекс. Так можно и сломаться. Хотя бы сейчас послушай свою Нану.

— Я слушаю. Я всегда тебя слушаю.

— Нет.

— Да.

— Нет. И я могу продолжать с тобой спорить дольше, чем ты, — огрызнулась бабуля. — А это уже доказывает мою правоту.

Последнее слово всегда оставалось за Наной. Она у нас — лучший психолог в доме. По крайней мере, в этом меня постоянно убеждает она сама.

 

Глава 15

Второе ограбление банка напоминало действие бомбы с часовым механизмом. Оно произошло ранним утром в городке Фоллз-Черч, штат Вирджиния, примерно в девяти милях от Вашингтона.

Дом банковского менеджера, выдержанный в колониальном стиле, поддерживался в хорошем состоянии и располагался в таком районе, где, казалось, все искренне привязаны друг к другу. Свидетельства о трепетном отношении к детям встречались повсюду: велосипеды, качели, карусели, баскетбольная площадка и даже передвижной киоск-автомат с лимонадом. В довершение здесь же был разбит ухоженный сад с цветущими кустарниками. Гараж у дома венчал причудливый флюгер в виде ведьмы верхом на помеле, облюбованный птицами. В то утро, казалось, можно было услышать, что ведьма ехидно хихикает.

Дирижер объяснил своей новой команде, что именно, как и в какой последовательности должно происходить. Каждый шаг был тщательно выверен и отрепетирован.

Новая команда намного превосходила Паркеров. Правда, для того чтобы заинтересовать ее, потребовалось затратить половину денег, похищенных в Сити-банк. Но игра стоила свеч. Они называли себя мистер Красный, мистер Белый, мистер Синий и мисс Зеленая.

Все одинаково длинноволосые, они напоминали рок-группу стиля хэви-металл, и в своем деле могли похваляться незаурядным исполнительским мастерством.

Когда в деловой части Фоллз-Черч открылся филиал банка Ферст Юнион, мистер Синий уже находился там. Его сопровождала мисс Зеленая. У обоих в наплечных кобурах под ветровками скрывались полуавтоматические пистолеты.

Мистер Красный и мистер Белый отправились к дому менеджера. Услышав звонок у входной двери, Кэти Бартлетт решила, что пришла няня. Она побледнела, и у нее подкосились ноги, когда, открыв дверь, Кэти увидела перед собой вооруженного мужчину в маске. Помимо этого, на голове у неизвестного находились наушники, а под подбородком поблескивала дуга микрофона. За спиной первого мужчины стоял второй, также вооруженный.

— Назад! И пошевеливайся! — рявкнул Красный, поднося пистолет к лицу женщины.

Вдвоем с Белым они согнали мать и троих детей в большую комнату на втором этаже, служившую чем-то вроде зала развлечений. Домашний кинотеатр показывал мультфильмы. Из венецианского окна открывался вид на близлежащее тихое озеро, и происходящее в доме можно было наблюдать только из лодки. Однако в то утро на озере не было ни души.

— А сейчас мы будем снимать маленький фильм для домашнего просмотра, — объяснил мистер Красный миссис Бартлетт и детям. Он говорил спокойно, почти дружелюбно.

— Вам не нужно причинять нам вреда, — забеспокоилась Кэти Бартлетт. — Мы согласны сотрудничать с вами. Пожалуйста, уберите пистолеты. Я умоляю вас.

— Я прекрасно слышу вас, Кэти. Но нам необходимо показать вашему мужу, что мы настроены весьма серьезно, и продемонстрировать, что я сейчас нахожусь в вашем доме вместе с вами и детьми.

— Но они же совсем маленькие. Им всего два, три и четыре года… — Кэти почувствовала, что сейчас расплачется, и лишь усилием воли заставила себя собраться. — Они же младенцы. Мои малютки…

Мистер Красный убрал пистолет в кобуру:

— Ну, что вы, не надо так переживать. Я не хочу причинять вреда детям. Обещаю, что не сделаю им ничего плохого.

Пока что ход событий вполне устраивал преступника. Кэти оказалась женщиной сообразительной, а дети вели себя спокойно. Какая милая семья эти Бартлетты! Впрочем, Дирижер так и охарактеризовал их.

— Я хочу, чтобы вы сами заклеили рты вашим детям вот этим скотчем, — приказал мистер Красный, протягивая Кэти рулон широкой липкой ленты.

— Они не будут шуметь, я обещаю вам! — взмолилась миссис Бартлетт. — Это очень послушные ребятишки.

Мистеру Красному стало жаль эту симпатичную и умную женщину. Ему почему-то вспомнился фильм «Жизнь прекрасна», где рассказывалось о такой же вот идеальной семье. Сейчас он решил изменить тактику и поговорить непосредственно с ребятишками:

— Вот это называется «скотч», и сейчас мы с вами сыграем в одну очень интересную игру. Вам понравится, — доверительно сообщил он.

Двое детей удивленно смотрели на незнакомца, однако третий, видимо, самый сообразительный, добродушно улыбнулся:

— Скотч? Это как в бутылке у папы?

— Молодчина! — подхватил мистер Красный. — Именно, как у папы. Как раз для него мы сейчас и будем снимать кино. Мама заклеит вам ротики этим скотчем, а папа потом на пленке посмотрит, какие вы все получились смешные.

— А что дальше? — поинтересовался четырехлетний Деннис, которого, похоже, эта «игра» заинтересовала больше, чем остальных детей. — Я знаю! Мы попросим папу угостить нас настоящим скотчем!

Мистер Красный расхохотался. Даже мистер Белый покачал головой и усмехнулся. Какие смышленые и остроумные дети! Теперь он надеялся лишь на то, что ему не придется через несколько минут убить их всех.

 

Глава 16

Часы показывали 8.12, и через несколько минут кого-то должны были убить. Механизм ограбления в Фоллз-Черч принялся отсчитывать время, и ничто не могло его остановить.

Мисс Зеленая направила скорострельный пистолет на двух остолбеневших кассирш, каждой из которых было около тридцати лет.

Мистер Синий уже находился в офисе менеджера банка Ферст Юнион. Он объяснял Джеймсу Бартлетту и его помощнице правила игры под названием «правда или неминуемые последствия».

— Надеюсь, ни у кого на себе нет сигнальных устройств? — резкий и высокий голос Синего должен был подчеркнуть, что нападавший находится на грани срыва и в любую секунду может перейти эту грань. — Это было бы очень серьезной ошибкой, а ошибки в данной ситуации недопустимы.

— У нас нет нательных сигнальных кнопок, — заверил менеджер, который оказался достаточно сообразительным, чтобы выразить свою готовность угодить. — Если бы таковые были, я сразу сказал бы вам.

— Вы когда-нибудь прослушивали учебные программы для персонала, выпускаемые Американским обществом промышленной безопасности? — поинтересовался Синий.

— Н-нет, не п-приходилось, — заикаясь от испуга, начал менеджер. — П-простите.

— Так вот. Рекомендация номер один: во время ограбления от вас требуется полное сотрудничество, с тем, чтобы избежать жертв.

Менеджер быстро кивнул:

— Я с этим согласен. Я вас понял и уже сотрудничаю.

— Для банковского менеджера ты удивительно смекалист. Я уже сказал вам, что ваша семья взята в заложники, и это — истинная правда. С этой минуты я хочу, чтобы вы тоже говорили мне только правду. Или будут иметь место неминуемые последствия. Это означает: никаких попыток поднять тревогу, использовать меченые купюры или деньги, обработанные специальным составом, а также скрывать от нас наличие камер внутреннего слежения. Если имеется аппаратура «Сонитрол», которая сейчас фиксирует нашу беседу, лучше скажите об этом заранее.

— Я знаю о том, что произошло в Ситибэнк в Сильвер-Спринг, — пробормотал менеджер, и его широкое квадратное лицо приобрело бордовый цвет. Пот со лба стекал крупными каплями, а голубые глаза беспрестанно моргали.

— Смотри на экран компьютера, — приказал Синий, ткнув пистолетом в направлении монитора. — Смотри.

На экране появилось изображение, и менеджер увидел, как его жена заклеивает детям рты черной липкой лентой.

— О Господи! Я знаю, что менеджер в Сильвер-Спринг не успела все сделать вовремя. Давайте начнем, — сразу же предложил менеджер мужчине, лицо которого скрывала лыжная шапочка с прорезями. — Моя семья значит для меня все.

— Это нам известно. — Синий повернулся к помощнице и наставил оружие на нее. — Ты ведь у нас не герой, не так ли, мисс Коллинз?

Девушка замотала головой в пушистых рыжих кудряшках.

— Нет, сэр. Банковские деньги мне не принадлежат, и умирать за них не стоит. И ни к чему, чтобы из-за них пострадали дети мистера Бартлетта.

Мистер Синий улыбнулся под маской.

— Я тоже так считаю.

Он снова повернулся к менеджеру:

— У нас обоих есть дети, и мы оба не хотим, чтобы они остались без отцов. — Авторство этой строки принадлежало Дирижеру, и, как подумал Синий, она возымела ожидаемый эффект. — Давайте приступим.

Они поспешили к главному хранилищу, запираемому на двухкомбинационный замок, поэтому, чтобы открыть его, требовалось участие и Бартлетта, и его помощницы. Они справились с этой задачей менее чем за шестьдесят секунд.

Затем мистер Синий продемонстрировал им какой-то серебристый прибор, внешне напоминающий пульт дистанционного управления телевизором:

— Это полицейский сканер, — пояснил он. — Если полиция или ФБР получат сигнал и направятся сюда, я тут же об этом узнаю. В этом случае и вы, и обе кассирши умрете. Внутри хранилища имеются какие-нибудь датчики?

Менеджер отрицательно помотал головой:

— Нет, сэр. Даю слово, что никакой скрытой сигнализации у нас нет.

Довольную улыбку Синего скрыла маска:

— Тогда давайте поживее достанем мои деньги!

Синий уже заканчивал упаковывать наличность, когда его сканер неожиданно пискнул и высветил информацию: «Деловая часть Фоллз-Черч. Происходит ограбление банка Ферст Юнион».

Преступник резко развернулся к менеджеру и выстрелом уложил его наповал. Вторая пуля угодила в лоб мисс Коллинс.

Все произошло именно так, как и планировалось.

 

Глава 17

Сирена на крыше моей машины истошно завывала.

Как, впрочем, и все мое тело.

И мозг.

Я примчался в банк Ферст Юнион городка Фоллз-Черч, штат Вирджиния, почти одновременно с Кайлом Крэйгом и его командой из ФБР.

Черный вертолет садился на полупустую стоянку торгового центра прямо позади банка. Кайл Крэйг и трое его агентов выпрыгнули на асфальт и рысью направились ко мне. Они двигались ссутулившись и больше напоминали монахов, торопящихся в часовню. Все четверо облачились в синие фэбээровские ветровки, а это означало, что Бюро желает уведомить всех вокруг в том, что оно тоже принимает участие в расследовании. Произошедшие убийства глубоко затронули всех, и теперь общественность следовало убедить, что к поиску преступников привлечены все возможные силы.

— Ты уже был в банке? — раздраженно спросил Кайл, приблизившись ко мне. Он тоже выглядел совершенно не отдохнувшим.

— Я только что появился. Увидев эту черную страшную махину, подумал, что это либо ты, либо Дарт Вейдер. Пойдем туда вместе.

— Старший агент Бетси Кавальерр, — представил Крэйг маленькую женщину с блестящими черными волосами и почти такими же жгучими глазами. Под не по размеру огромной ветровкой на ней была белая рубашка. Брюки цвета хаки и тапочки для бега довершали ее наряд. Тридцати с небольшим лет, сжатая как пружина, она была, бесспорно, миловидна, но не красавица.

— А это остальные члены команды. Агенты Майкл Дауд и Джейм Уолш, — продолжал знакомить нас Кайл. — Рекомендую, Алекс Кросс. Осуществляет взаимодействие между нами и вашингтонской полицией. Это он обнаружил тела Эррола и Брайаны Паркер.

Мы быстро обменялись кивками и рукопожатиями. Мне показалось, что старший агент Бетси Кавальерр смотрит на меня слишком уж оценивающим взглядом: возможно, потому, что мы с ее боссом были друзьями. А может быть, потому, что я являлся лицом официальным. Кайл подхватил меня под локоть и увлек в сторону от подчиненных.

— Если двое настоящих грабителей мертвы, то кто поработал здесь? — размышлял Кайл, когда мы проходили мимо хлопающих на ветру официальных желтых ограничительных лент. — Хуже не придумаешь. Теперь ты понял, почему я втравил тебя в это дело?

— Тебе требовался товарищ по несчастью.

Помощник директора Бюро проследовал вместе со мной в вестибюль банка. Внутри у меня все опустилось. На полу распластались две кассирши. Их одинаковые темно-синие деловые костюмы теперь были сплошь забрызганы кровью. Женщины были мертвы, а по ранам в головах я сразу определил, что стреляли почти в упор.

— Казнены. Черт возьми. Черт возьми! — не выдержала агент Кавальерр, когда мы остановились возле тел. Сотрудники ФБР тут же занялись замерами, фотографированием и видеосъемкой места преступления. А мы направились к открытому хранилищу банка.

 

Глава 18

Торопиться туда особенно не стоило. Внутри хранилища нас поджидали еще две жертвы: мужчина и женщина. В них стреляли несколько раз. Костюмы и тела были буквально изрешечены пулями. «Они тоже были наказаны? — мелькнула в голове мысль. — В чем же они провинились? Почему же, черт побери, творится такое?»

— Ну, я вообще ничего не понимаю, — сознался Кайл, потирая щеки ладонями. Этот жест мне был знаком по многим предыдущим совместным расследованиям. Мы часто жаловались друг другу, но всегда могли рассчитывать на обоюдную помощь.

— Банковские грабители, как правило, никого не убивают. Я имею в виду профессионалов, — заговорила Кавальерр. — Почему же так поступает этот ненормальный?

— А семья менеджера, как и в Сильвер-Спринг, была взята в заложники? — спросил я, хотя совсем не хотел услышать ответ.

Кайл взглянул на меня и кивнул:

— Мать и трое детей. Мы только что узнали, что их отпустили, не причинив вреда. Тогда почему этих четверых жестоко убили, а семью не тронули? Где же здесь логика?

Ответа я не знал. Кайл был прав: в этих убийствах и ограблениях не прослеживалось и тени здравого смысла. Вернее сказать, мы не могли встать на уровень мышления преступников. Мы их не понимали.

— Может быть, банковские служащие в чем-то напутали? Если, конечно, проводить аналогию с банком в Сильвер-Спринг.

— Пока предположим, что эти два преступления как-то связаны, — высказала свое мнение агент Кавальерр. — Отца, ребенка и домработницу в Сильвер-Спринг убили потому, что менеджер был предупрежден: если грабители не покинут банк вовремя, то заложники умрут. Судя по данным видеомонитора банка, опоздание составило несколько секунд.

Как всегда, Кайл владел информацией, недоступной другим. Сейчас он решил ею поделиться:

— В полицию Фоллз-Черча поступил сигнал тревоги. Возможно, это и спровоцировало убийства. Теперь мы пытаемся определить источник сигнала.

— А откуда преступники узнали, что сигнал поступил в полицию? — спросил я.

— Надо думать, у них имелся при себе полицейский сканер, — пожала плечами агент Кавальерр.

Кайл кивнул:

— Агент Кавальерр очень хорошо разбирается в банковских ограблениях. Как, впрочем, и во всем остальном.

— А я просто мечтаю занять кресло Кайла, — чуть заметно улыбнулась женщина. И я поверил ей на слово.

 

Глава 19

Я сопровождал Кайла и его команду до штаб-квартиры ФБР, расположенной в деловой части Вашингтона. Мы все чувствовали себя отвратительно после осмотра места преступления. Агент Кавальерр действительно знала много о банковских ограблениях, включая и те, которые были совершены на Среднем Западе и в чем-то оказались схожи с преступлениями в Ситибэнке и Ферст Юнионе.

В штабе она тут же представила необходимую информацию, какую только сумела разыскать за то короткое время, которым мы располагали. Мы читали распечатки о двух головорезах по имени Джозеф Дагерти и Терри Ли Коннор. Я подумал о том, не могли ли «подвиги» этой парочки послужить примером или моделью для тех, кто совершил два недавних ограбления. Дагерти и Коннор произвели несколько налетов на банки Среднего Запада. Как правило, перед началом операции они похищали кого-нибудь из членов семьи банковского управляющего. В ходе одного из своих преступлений они продержали менеджера вместе с семьей в заложниках в течение трех дней во время праздничных выходных, а банк ограбили только во вторник.

— Однако тут наблюдается существенное различие, — пояснила Кавальерр. — Дагерти и Коннор не причинили вреда ни единой живой душе за время всех своих ограблений. Они не были убийцами, в отличие от мерзавца, с которым нам приходится иметь дело сейчас. Какого черта ему вообще нужно?

В тот вечер я заставил себя отправиться домой в семь часов. Я пообедал с Наной и детьми тем, что успела приготовить бабуля: слегка обжаренными цыплятами, овсянкой с тертым сыром и паровыми брокколи. После того как вымыли всю посуду, я с детьми отправился в подвал, где мы проводили наши еженедельные занятия по боксу. Эти уроки были семейной традицией вот уже в течение двух лет. Правда, сейчас необходимость в них отпала. Дэймону исполнилось десять лет, а Дженни — восемь, и они вполне уже могли постоять за себя. Но они по-прежнему любят физические упражнения, и еще им по душе тот товарищеский дух, который царит в такие дни у нас на занятиях. То же самое можно сказать и обо мне.

То, что случилось тем вечером, было для меня, как гром среди ясного неба. Казалось, ничто не предвещало беды. Все случилось совершенно необъяснимо и неожиданно. Уже потом, когда я понял, что произошло, я узнал, почему вышло именно так, а не иначе.

Дженни и Дэймон дурачились, выпендриваясь друг перед другом, показывая разные приемы и принимая различные стойки. Скорее всего, Дженни сделала неосторожное движение и попала под кулак Дэймона.

Удар, который должен был пройти вскользь, пришелся как раз в лоб моей дочери, чуть выше левого глаза. Вот это я помню достаточно хорошо. Дальнейшее уже представлялось мне, как в тумане. Будто бы я находился в шоке. Все последующие движения Дженни напоминали, скорее, отдельные кадры фильма, не слишком быстро сменявшие друг друга.

Дженни медленно наклонилась в левую сторону, а потом начала оседать и, наконец, тяжело упала на пол. Неожиданно ее движения ускорились, она задергалась, и вдруг ее конечности застыли. Я ошеломленно смотрел на нее, тщетно пытаясь что-либо понять.

— Дженни! — в страхе выкрикнул Дэймон, осознав, что ударил сестру и, по-видимому, сделал ей очень больно хотя, конечно, все это произошло по чистой случайности.

Я бросился к дочурке, и в это мгновение все тело Дженни начало судорожно подергиваться, словно в конвульсиях. Из ее горла доносились невнятные тихие стоны. Очевидно, она не могла ничего сказать. Затем глаза ее закатились так, что стали видны одни только белки.

Через несколько секунд Дженни начала задыхаться. Я испугался за нее: ведь девочка могла подавиться собственным языком. Я сорвал с себя ремень, согнул его и с силой вклинил его между челюстями Дженни, чтобы раскрыть ей рот и не дать ни проглотить язык, ни поранить его сильным укусом. Мое сердце бешено колотилось, и я продолжал надежно удерживать ремень во рту Дженни.

— Все в порядке, Дженни, все хорошо, все будет хорошо, хорошо, — без конца повторял я.

Я старался вести себя как можно спокойней, чтобы только моя девочка не заметила, насколько я перепуган. Судороги не прекращались. И только тогда я начал понимать, что с Дженни случился припадок.

 

Глава 20

Все хорошо, малышка. Все будет хорошо.

Прошли две или три страшных минуты. Но, однако, ничего хорошего не было, даже близко к тому. Все было ужасно, как только может быть.

Губы Дженни посинели, и из уголков рта потекла слюна. Затем, полностью утратив контроль над телом, она обмочилась. Говорить Дженни все еще не могла.

Я послал Дэймона наверх за помощью. «Скорая помощь» приехала через десять минут после того, как припадок Дженни, наконец, прекратился. Рецидив пока не наступал, и я молил Бога, чтобы этого не случилось.

Двое медиков поспешно спустились в подвал, где на коленях возле Дженни стоял я. Я держал девочку за одну руку, а Нана — за другую. Мы положили подушку с кушетки ей под голову и накрыли нашу малышку одеялом. «Это какое-то безумие, — терзала меня мысль. — Такого просто не может быть».

— С тобой все в порядке, моя милая, — нежно бормотала бабуля.

Дженни посмотрела на нее и тихо прошептала:

— Нет, не в порядке.

Теперь девочка полностью пришла в сознание и выглядела испуганной и смущенной. Ей было особенно неудобно из-за того, что она описалась. Она понимала, что с ней произошло что-то страшное и неведомое. Медики держались ласково и ободряли ее. Они быстро измерили пульс, температуру и давление. Затем один из них ввел ей в вену иглу капельницы, а другая принесла принадлежности для интубации.

Мое сердце продолжало бешено колотиться, и я чувствовал, что вот-вот начну задыхаться сам.

Я рассказал врачам о случившемся:

— У нее были сильные судороги, продолжавшиеся около двух минут. Мышцы рук и ног при этом задеревенели, а глаза закатились. — Пришлось поведать им о наших занятиях боксом и о случайном ударе, который пришелся Дженни над левым глазом.

— Похоже на эпилептический припадок, — предположила старшая «скорой помощи». В ее зеленых глазах читалось сочувствие и ободрение. — Может быть, это последствия удара, пускай даже не сильного. Важен угол, под которым он пришелся. Нам придется забрать ее в больницу Святого Антония.

Я согласно кивнул, а потом с ужасом наблюдал, как мою девочку пристегивают ремнями к носилкам и уносят к ожидавшей карете скорой помощи. Я никак не мог унять дрожь в ногах. Тело онемело, а зрение потеряло четкость.

— Вам надо будет включить сирену, — прошептала Дженни, когда носилки закатывали в машину. — Прошу вас.

Так они и поступили: вой сирены сопровождал их до больницы. Я это знаю, потому что ехал вместе с ними. Это была самая долгая поездка в моей жизни.

 

Глава 21

В больнице Дженни сделали ЭЭГ, а затем она прошла самую тщательную проверку у невролога, какую только можно было обеспечить в вечернее время суток. Была проведена внутричерепная диагностика. Дженни просили то пройти по прямой линии, то попрыгать на одной ноге, чтобы исключить наличие любой формы атаксии. Девочка все послушно выполняла и, кажется, почувствовала себя лучше. И все же я с опаской и напряжением смотрел на нее, словно остерегался, что она в любую минуту может снова упасть.

И вот когда тест подходил к концу, с ней случился второй припадок. Он длился дольше первого и показался мне куда страшней. Лучше бы уж весь этот кошмар произошел со мной. Когда приступ прекратился, Дженни был внутривенно введен валиум. Сотрудники больницы озабоченно сновали вокруг, стараясь уделить ей как можно больше внимания, и это само по себе уже пугало меня. Медсестра спросила, были ли какие-нибудь симптомы того, что у девочки вот-вот начнется припадок, как, например, внезапное ухудшение зрения, головная боль, тошнота, потеря координации движений или что-либо в этом роде. Но я не заметил ничего необычного в ее поведении в тот вечер, и она сама ни на что не жаловалась.

Закончив осмотр Дженни, доктор Боун из бригады неотложной помощи отвела меня в сторону:

— Мы оставим девочку на ночь, чтобы понаблюдать за ее состоянием. Все будут исключительно внимательны.

— Исключительное внимание — это хорошо, — согласился я, отметив, что у меня до сих пор еще трясутся руки.

— Возможно, ей придется задержаться у нас, — добавила она. — Необходимо сделать еще несколько анализов. Мне не нравится то, что приступ повторился.

— Хорошо. Да, доктор, мне тоже этот второй приступ очень не понравился.

На четвертом этаже имелась свободная койка, и мы с Дженни поднялись туда. По больничным правилам Дженни должны были везти на каталке, и я сам взялся за это. В лифте дочурка вела себя на удивление тихо: видимо, все еще действовало успокоительное лекарство. Она ни о чем не спрашивала меня, пока мы не остались с ней вдвоем в палате.

— Ну, ладно, — серьезным тоном начала Дженни. — Теперь ты можешь сказать мне всю правду. Тебе придется сделать это. Я хочу слышать только правду.

Я глубоко вздохнул:

— Ну, с тобой случился так называемый тоникоклонический припадок. Вернее, их было два. Иногда это бывает, дорогая моя. Они происходят неизвестно почему. Возможно, какую-то роль тут сыграл и удар, полученный от Дэймона.

Дочка нахмурилась.

— Да он почти не коснулся меня. — Дженни смотрела мне в глаза, пытаясь прочитать мои мысли. — Ну, хорошо, — наконец, отступилась она. — В любом случае, все ведь не так страшно, да? По крайней мере, я еще нахожусь на этой планете под названием Земля.

— Не надо так говорить, — погрустнел я. — Тут не над чем шутить.

— Обещаю, что больше не буду тебя пугать, — прошептала Дженни.

Она взяла меня за руку, крепко сжала ее, и так мы посидели молча некоторое время. Через несколько минут она заснула, держась меня за руку.