Солнце уже почти зашло, когда охранник протянул руку, собираясь проводить Анжелу во двор. Молча он сделал ей знак следовать за ним.

Анжелу провели мимо вооруженных рыцарей, число которых доходило до сотни. Она шла, высоко подняв голову, но сердце ее сжималось от жалости при виде этих несчастных. Англичане или иностранцы — они производили ужасное впечатление. Многих бил надрывный кашель, как и их короля. Легко одетые для столь холодной зимы, они жались друг к другу и провожали ее пустыми взглядами.

В этот вечер стражник провел ее мимо кухни вглубь замка, затем вверх по винтовой лестнице и остановился перед огромной дубовой дверью.

— Вы должны принять ванну и переодеться. Там вы найдете платье и головной убор. Король приказал вам привести себя в порядок, иначе не увидите Полуночного Дьявола.

— Могу ли я доверять Иоанну? — прошептала Анжела, скорее для себя.

— Хотите попытаться не выполнить его распоряжения?

Анжела покачала головой и вошла в комнату. Закрыла за собой дверь и обомлела. Там ее ждала Нелл. Одна. С полотенцами в руках. Язвительная улыбка на губах.

— Добро пожаловать, госпожа. Уверена, ванна доставит вам удовольствие.

Анжеле захотелось закричать и отказаться от всего, но она заставила себя сдержаться. Она понимала — Иоанн специально поручил ее заботам Нелл в надежде лишний раз унизить и поиздеваться. Но это ведь мелочь в сравнении с возможностью еще раз увидеть Дьявола.

Надо отдать Нелл справедливость: желая угодить королю, она старалась выполнить свои обязанности наилучшим образом, быстро и искусно управилась с длинными волосами Анжелы, ловко упрятав их под причудливый головной убор. Платье, приготовленное для Анжелы, оказалось великолепным бодекином, роскошно отделанным золотом и шелком. В качестве пояса предлагалась золотая цепь тонкой работы. Даже туфельки из стеганого красного атласа выглядели богато. Вдруг Анжела поняла — все это прислал для нее Николас.

Одевшись, она распахнула дверь, и охранник повел ее вниз. Позади слышались шаги Нелл, спускавшейся по лестнице вслед за ними. Анжеле это показалось странным. Разве та не должна была остаться и привести в порядок комнату? Или ее тоже призвали в свидетели обмена Дьявола на Ангела?

Ничтожная служанка должна оказаться очевидицей падения Дьявола! Анжелу очень уязвила эта мысль. Стражник кивнул рыцарям, те распахнули двери в зал, где она накануне стояла перед Иоанном. В комнате толпилось множество людей. К ее удивлению, все враги собрались здесь: лорд Бартлет, Росс, Делигер и его шестеро рыцарей из Карлисли. В кресле восседал Иоанн в глубокой задумчивости. Одетый в бархат цвета сапфира. На губах зловещая улыбка.

Желая скорее покончить со всем этим, Анжела решительно переступила порог и остановилась. Обвела взглядом присутствовавших. Всмотрелась с лица. Уловила недовольство Бартлета и Делигера, задумалась о причине. Но даже Майкл Росс, никогда не признававший короля хозяином над собой, уставился на нее с горечью во взгляде. В то же время стражники из Карлисли не выражали никаких эмоций — то ли не знали, в чем дело, то ли старались скрыть свои чувства. Их, к тому же, разоружили. Добрый знак. Если, конечно, под их кольчугами не скрывались кинжалы.

Анжела приблизилась к королю и смело встретила его взгляд.

— Я готова. Пусть свершится задуманное вами.

Королю импонировала ее храбрость — и, одновременно, вызывала в нем презрение. Скрежеща зубами, он бросил стражнику:

— Приведи сарацина.

Через несколько минут ввели Ибн Саида и бросили на колени к ногам Иоанна. Анжела отпрянула с нескрываемым ужасом, Ибн Саид оказался грязен чрезмерно, и от него исходил невыносимый запах, как и от нее до принятия ванны. Он сильно исхудал, Анжела едва узнала его. Но когда он поднял лицо, по его белозубой улыбке она поняла: Ибн не очень страдал физически.

Иоанн наклонился вперед.

— Для тебя, собака, есть задание.

Ибн сплюнул на пол.

Иоанн не обратил на это никакого внимания.

— Ты должен сбегать к своему хозяину.

Глаза Ибн Саида, не сразу привыкшие к свету, широко раскрылись.

— Я не знаю, где его можно найти, господин, — произнес он, сверкнув белыми зубами.

— Он сам найдет тебя.

Ибн вопросительно поднял бровь.

— Сомнительное приказание. Мой хозяин всегда бывает предельно точен в распоряжениях.

— Это мой приказ. Мы вышвырнем тебя за крепостную стену. Ты побежишь по большой дороге по направлению к Лондону. Дьявол встретит тебя.

Ибн скрестил на груди руки. В черной шелковой тунике и широких ярких штанах, он производил странное впечатление, но держался гордо, с достоинством, и стоял, не двигаясь.

Иоанн встал.

— Иди же! Если ослушаешься, то помни, она, — он указал на Анжелу, — эта леди умрет.

Ибн побелел.

— Твоему хозяину это не понравится. Поспеши. Дьявол говорит, это должно быть сделано до наступления ночи. Мне самому не терпится покончить с этим делом. Надоело.

Ибна вывели из зала. Взгляд его выдавал настороженность и недоверие, он двигался с трудом.

Не прошло и часа, как стражник вернулся, подошел к королю.

— Сир, Дьявол и его люди здесь. Неверного с ними нет.

Иоанн небрежно махнул рукой.

— До него мне нет дела. Нужен только Дьявол. Но прежде внесите его золото.

В комнату вошли семь человек, все в низко надвинутых капюшонах — кроме отца Самюэля, — все двигались медленно, оценивая взглядом обстановку, число собравшихся, их готовность к сражению. Двое из них несли сундук, который поставили перед Иоанном.

— Откройте его, — приказал король, не отрывая глаз от широкой кованой крышки, та свободно могла служить сиденьем.

Стражник поднял крышку, все ахнули и замерли. Сундук оказался доверху набит золотыми монетами.

Анжела сделала шаг вперед, но по знаку короля Нелл схватила ее за руку выше локтя и держала, словно в тисках. Ее глаза подтверждали надежду Анжелы — за нее платили золотом! Николас на свободе!

Иоанн издал вздох.

— Это мне нравится. Но протестую против капюшонов. Который из вас тот, кто мне нужен?

— Это мы скажем, когда вы выполните все данные нам обещания.

Вперед выступил один из вошедших. Тот же рост, та же манера держаться, но голос… нет, это не голос Дьявола.

— Откройте лицо.

— Когда будем готовы.

Иоанн бросил многозначительный взгляд стражнику. Тот же голос продолжал:

— Вы обещали не причинять нам вреда. Все наши требования должны быть удовлетворены, или мы возьмем назад свои предложения.

— Вы получили вашего мусульманского пса. Я собрал всех тех, кого вы требовали, даже служанка здесь. Мы не вооружены, в комнате только один охранник. Вот ваша дама. Она жива. А вы приходите сюда с закрытыми лицами, думаете, вас никто не узнает? Почему?

— Вы не ставили условия насчет капюшонов, — последовал ответ.

В противоположном углу комнаты один из охранников Карлисли нервно хихикнул.

— Уберите этого кретина!

Делигер подал знак, рыцаря вывели.

Анжела рассматривала шестерых в капюшонах. Внезапно она поняла, кто из них ее Дьявол. Тот высокий, такого же роста, как говоривший. В последнем она узнала своего дядю Алекса. Дьявол стоял ближе всех к ней и, казалось, сосредоточился только на ней одной. Хотя глаза его скрывал капюшон, Анжела видела его губы, плотно сжатые от беспокойства за нее. Да еще и раны, наверняка, не совсем зажили и причиняли боль.

«Мой дорогой, — мысленно обращалась она к нему, — зачем ты здесь, как можешь так рисковать!»

Она знала его ответ: «Никогда не покину тебя». Как часто он повторял это и раньше и остался верен слову.

— Снимите капюшон! — торжественно приказал Иоанн.

— Не раньше, чем мы снимем пелену с ваших глаз, сир. Мы хотим открыть вам глаза. Вы должны понять, кто истинный убийца лорда Карлисли, и кто помогал ему в этом грязном деле.

— Снимите колпаки, говорю вам!

Семеро оглядели комнату, подняв ладони вверх, словно предупреждая нападение. Ни один из стражей Карлисли не пошевелился. Ни Бартлет, ни Росс, ни Делигер.

Алекс выступил вперед, подошел к Иоанну и Анжеле.

— Ваши люди не вооружены, как мы и просили, это достойно похвалы. Теперь мы дадим вам необходимое, без чего вы не можете чувствовать себя в безопасности. Доказательства. Вы должны избавиться от предателя в ваших рядах.

— Я король. Мне не нужны доказательства.

— Великая Хартия, подписанная вами, требует судить обвиняемого равными ему по положению людьми. Без этого не может быть вынесен приговор о смерти, лишении свободы, ссылке.

— Какое отношение ко мне имеет эта Хартия?

Зычный голос Николаса заполнил зал.

— Всем ясно, последние шесть месяцев этот документ для вас ничего не значил, но теперь он будет иметь значение. Вы должны провести различие между тем, чего вы хотите, и тем, что должны получить. Дьявола за Ангела.

— Я не обещал суда. Но за вашу щедрость разрешаю продолжать.

Делигер переглянулся с Бартлетом, тот закрыл глаза в знак несогласия.

— Мы хотим, — торжественно произнес Николас, — чтобы вы разрешили этой леди уйти отсюда, принесли ей извинения за несправедливый арест и… сняли с нее обвинения в убийстве и предательстве.

— Для этого должно случиться чудо, ибо она повинна и в том, и в другом.

— Как вы можете утверждать, не допросив всех, кто связан в этим делом?

— К чему зря тратить время?

— Если вы этого не сделаете, вас до конца жизни станет мучить вопрос, есть ли хоть доля истины в моих словах. Рискните, это в ваших интересах. У вас слишком много других проблем, не добавляйте к ним еще одну. Ваши рыцари больны и усталы — я видел их во дворе. Тем не менее, вы заставляете их совершать зло. Ни один англичанин не хочет убивать англичан. Иностранные наемники недовольны, вы им не платите, не так ли?

— С вашей помощью этот грех я сегодня исправлю, — прошипел Иоанн со змеиной улыбкой. — Тогда у меня появится выбор. Если бы, к тому же, разводилось поменьше враждебных мне коалиций!

Один из вошедших откинул с лица капюшон. Иоанн отшатнулся, увидев лорда Гейнсбриджа.

— Тогда разрешите, государь, предложить от имени одной из коалиций перемирие, если вы милостиво согласитесь выслушать нашего человека.

— Лорд Гейнсбридж! Старина, вы всегда ставите передо мной трудные задачи.

— Но я позволю вам пройти по моим землям и гарантирую, мои соседи с севера тоже беспрепятственно пропустят ваше войско, вы сможете свободно проникнуть в Шотландию, если окажете нам любезность.

— Вы-то для чего стараетесь, лорд Гейнсбридж? Какая вам от этого выгода?

— Выгода моя состоит не в том, что ваша милость способна оценить по достоинству. Но я сделаю это и многое другое ради спасения невинного человека.

— Эта леди вовсе не невинна.

— Откуда вам знать? Вы так безусловно доверяете слову камердинера лорда Кретьена Форестера?

— И графа Свонсдона.

— Как странно. Разве этот человек находился в замке в ночь, когда убили лорда Кретьена?

Левое веко Иоанна задергалось.

— Сир, прошу, не пожалейте одного часа и выясните истинные обстоятельства гибели вашего верного слуги. Этим вы компенсируете многочисленные предательства тех, кому вы давали слово чести. Вы подозреваете меня в хитрости и притворстве. Клянусь, у меня на уме нет ничего плохого. И вы знаете, я всегда держу слово.

Иоанн нехотя кивнул.

— Лорд Гейнсбридж, вы и вам подобные — как чума, от вас нигде нет спасения. — Он повернулся к Анжеле. — Расскажите, миледи, что случилось в ту ночь, когда умер ваш второй муж.

Анжела быстро поведала о событиях той ночи. О том, как она занималась рукоделием в светелке. Что знала о любовнике мужа и ждала, когда он придет и позовет ее спать.

Иоанн поинтересовался с циничной ухмылкой.

— И вас никогда не интересовало, с кем проводил время ваш муж? Вы никогда не спрашивали об этом?

— Нет, — ответила она спокойно. — По-моему, я не имела на это права.

— Но если бы вы знали, с кем спит лорд Кретьен, вас сейчас не обвиняли бы в страшном преступлении. Разве вас не возмущает такое поведение, а? Вы могли ревновать, наконец.

Анжела с вызовом посмотрела на Иоанна.

— Возмущало? Да, до глубины души возмущало, но другое. Меня силой выдали замуж для достижения чьих-то корыстных целей. Ревность? Нет. Лорд Кретьен мне нравился, но я не любила его, не в том смысле, какой вы вкладываете в это слово.

Иоанн метнул свирепый взгляд на Нелл.

— Что ты скалишься? Ты ведь служила камеристкой леди Карлисли, не так ли? Что тебе известно? Ты не согласна с утверждением твоей госпожи?

— Нет, сир. — Нелл не могла скрыть удовольствия, которое ей доставлял безобразный допрос. — Могу только подтвердить — между лордом Карлисли и его женой не было любовных отношений. Я говорю о плотской любви.

— Тогда расскажи, что их связывало! — потребовал лорд Гейнсбридж.

Нелл высокомерно улыбнулась.

— Доброта. О, он был так добр и нежен с ней. Гладил ее по спинке, грел озябшие руки. Всегда вежливо разговаривал, называл «моя госпожа» или «мой ангел», словно она представляла Бог весть какую ценность. Меня от этого просто мутило!

Иоанн нетерпеливо прервал ее.

— Это всего-навсего служанка. Ее слово…

Нелл вспыхнула, ее пронзительные серые глаза метали искры.

— Лорд Кретьен — набитый дурак! И все же, многим мужчинам он нравился. У меня это вызывало отвращение.

— Многим мужчинам. Говоришь, нравился?

— Что? — Нелл проболталась, но только потом сообразила. — Да, многим, но не мне. Я ведь женщина.

— И любишь порезвиться с мужичками, не так ли?

Она притворно опустила глаза.

— Я женщина. Да, люблю мужчин. Так задумано природой. Слава Богу, не похожа на лорда Кретьена. Тот совращал мужчин, затаскивал к себе в постель, занимался извращением каждую ночь.

Аллен Гейнсбридж не сводил с Нелл пристального взгляда, пока она не начала переступать с ноги на ногу.

— Откуда тебе это известно?

Ее лицо вытянулось.

— Что?

— Что он занимался извращением.

— Я… просто известно.

— Ты присутствовала при этом?

— Нет.

— Тогда откуда такие сведения?

— Я видела! Своими глазами!

— Если ты не находилась в спальне, то как ты могла видеть?

Загнанная в угол, Нелл беспомощно озиралась, ища поддержки.

— Через дыру в стене.

Лорд Аллен вопросительно посмотрел на нее, ожидая пояснений.

— Да! В стене хозяйской спальни есть тайная дыра, я подсматривала через нее. Что еще вам от меня нужно?

— Имя любовника лорда Кретьена.

— Зачем? — Глаза ее беспокойно бегали.

— А что? Он что-то значит для тебя?

— Нет! — резко выпалила Нелл. — Он для меня ничего не значит, ни капельки.

Секунды летели.

— Мы ждем, Нелл.

— Росс. Майкл Росс.

Даже Анжела не ожидала такого ответа. Она могла бы заподозрить одного из шести рыцарей, охранявших замок… или одного из тех троих, пытавшихся совратить малолетних сквайров. Но не Росса.

Майкл Росс, уличенный в грехе, жестом актера указал на Нелл.

— Что ты можешь понимать в искренней привязанности? Ты, потаскуха, бросаешься навзничь перед каждым, кто имеет третью ногу!

— Но не перед тобой!

— Праведный Иисусе, да кому ты нужна? Ты только и знала, как приставать к Делигеру. Как ты могла разобраться в происходящем!

Нелл поджала губы, покраснев, как вареный рак.

Росс обратился к королю.

— Она умалчивает о других, кого еще лорд Кретьен брал в постель.

Иоанну эта безобразная сцена доставляла видимое удовольствие.

Он даже облизывался, как блудливый кот.

— Расскажи о них, Росс! Ну же!

— Вот этот! — Росс указал на одного из рыцарей Карлисли. — И думаю, тот тоже. — Он кивнул на другого, и тот на глазах побелел, как полотно. — Я любил лорда Кретьена, хранил ему верность. Но он мне изменял. — Росс с трудом подавлял рыдания.

— Неужели ты думал, лорд Карлисли мог сохранять верность одному мужчине после того, как потерял величайшую любовь всей своей жизни?!

— Но ему не грозило потерять меня! — сквозь слезы выдавил из себя Росс. — Я любил его. Это он…

Иоанн разразился гомерическим хохотом. Вытирая слезы, он взглянул на Росса.

— Ну и дурак же ты, Росс! Единственной любовью лорда Кретьена был мой брат Ричард. Тебя он никогда не любил. Боже, ты, липкая жаба, кто ты такой, как ты можешь ставить себя на одну доску с легендарным Ричардом?

Анжела почувствовала дурноту. Иоанн, оказывается, любил брата и, одновременно, страстно ненавидел.

Оскорбленный Майкл Росс подался вперед, но рука лорда Гейнсбриджа задержала его. Остальные люди в капюшонах окружили Анжелу.

Иоанн поднялся с кресла, возвышаясь над Россом.

— Значит, это ты убил лорда Карлисли.

— Нет!

— В припадке ревности!

— Нет, я бы не посмел причинить ему даже пустяковую боль, кого бы он ни тащил в постель. — По изъеденному оспой лицу Росса текли слезы. — Это Делигер задушил его подушкой.

Анжелу била дрожь. Николас сзади поддержал ее, видя, что она вот-вот упадет в обморок.

Иоанн побагровел от ярости.

— Откуда тебе известно?

— В ту ночь я пришел в лорду Кретьену в спальню, но он отослал меня. Я… да, я пришел в ярость от ревности, я давно подозревал хозяина в измене, кто-то занял мое место в сердце лорда Кретьена. Тогда я спрятался в шкаф — там есть огромный шкаф. Вскоре кто-то поднялся по лестнице. Делигер всегда любил женщин, у меня и мысли не возникло его заподозрить. Но вошел именно он, уверенный в себе и наглый. Я глазам своим не верил.

— Он вошел… что дальше? — спросил Иоанн, сделав знак охране задержать Делигера, который начал пробираться к выходу.

— Вошел и не вышел.

— Откуда ты знаешь? Ты оставался в шкафу?

— Да. Потом через какое-то время леди Карлисли подошла к двери, зовя на помощь. Один из охраны поднялся наверх. Узнав, в чем дело, он ушел и вернулся с Делигером.

— Как это могло произойти?

— В замке очень извилистые коридоры, идущие в разных направлениях. Он, должно быть, улизнул через один из них.

— Да! — закричал Делигер, вырвавшись от охранника и подходя к королю. — Я действительно вышел через потайной проход, но я не убивал его!

— Итак, Росс, доказательств нет. Но ты забыл об охраннике, который привел Делигера к леди Карлисли. Он может быть свидетелем?

— Я не забыл, но повторяю, когда я вылез из шкафа, лорд Кретьен был мертв, а я его не убивал.

— И я не убивал, — настаивал Делигер.

Иоанн перевел взгляд на стражников Карлисли.

— Так кто же еще знает, что происходило в спальне? В постели? — его ноздри раздулись от гнева и трепета. — И кто еще мог желать смерти лорда Кретьена? А? — Он указал на двух стражников, которых Нелл назвала как любовников лорда Карлисли. — Что скажете вы?

Они молчали, и король решил их немного припугнуть.

— Значит, вы предпочитаете, чтобы вашу невиновность подвергли проверке?

Анжела застонала. Проверка на невиновность. Подозреваемый должен держать руку в пламени. Если мясо начинает гореть, то вина доказана. Она сжалась от страха. Николас придвинулся ближе.

— Нет, — захныкал охранник. — Я не убивал его. Но знаю, у кого имелась причина желать его смерти и удобный случай для этого.

— Не врешь? — потешался Иоанн. — И кто же это?

Стражник повернулся, не скрывая торжества.

— Нелл.

— Он лжет! Я не подходила к хозяину в ту ночь.

— Подходила! Я видел, как она кралась по проходу, выходящему в коридор.

Нелл вспыхнула и набросилась на обидчика с кулаками. Один из людей в капюшонах схватил ее за руку. Это оказался Джеффри Девро. Но никто не узнал его и не обратил внимания на его присутствие. Между тем испуганный охранник продолжал:

— Коридор, о котором я говорю, ведет в комнату охраны. Я очень удивился, когда увидел ее там. Меня она не заметила, я сидел в темном углу. Тогда я не подумал, что она могла убить лорда Кретьена. Просто, думал я, она опять подсматривала за хозяином через дырку.

— Ты подходила к той дыре? — спросил грозно Иоанн.

— Нет!

— Но тогда, — медленно выговаривая каждое слово, произнес Делигер, — если ты не подглядывала, как тебе стали известны подробности смерти хозяина, ведь ты сообщила мне об этом еще до того, как прибежал охранник и повел меня к леди Карлисли? — Он, моргая, уставился на Иоанна. — По ее словам, леди Карлисли задушила мужа подушкой.

— И вы поверили? — Иоанн изумился.

— А что мне оставалось делать? Я впал в панику. В замешательство. Заволновался. Стражник барабанил в дверь. И я… я хотел верить ей, я думал, действительно, леди Карлисли убила мужа.

— Он хотел избавиться от нее с самого начала, — бурчала Нелл. — Боялся ее чар, думал, хозяин откажется от мужчин.

— О, ты, гадюка, — прорычал Делигер.

Нелл поджала губы.

— Не хуже тебя, негодяй. — Она посмотрела на короля. — Делигер в ту ночь очень обрадовался смерти лорда Кретьена. А убийца — его жена. Ха-ха! И знаете, почему, сир? Потому что это означало — ему не придется делать то, на что еще один любовник лорда Кретьена подбивал Делигера уже задолго до этого.

— Еще один любовник? О, Боже!

— Да! — Нелл вошла в раж, забыв об осторожности. — Это означало, ему не придется самому убивать хозяина. Да! Вместо этого я сделала все за него! Как дура. Сделала за него черную работу. Хотела чтобы он принадлежал только мне. — Она подошла ближе к креслу короля. — А потом поняла — у него есть другой дружок, и он любит его больше, чем меня.

— Тогда отомсти ему и скажи, кто он.

— Сэр Роджер Бартлет.

Иоанн откинулся на спинку кресла, словно получил удар в лоб.

Бартлет не шелохнулся.

— Что за глупость, сир. Или вы больше верите слову ничтожной служанки? Мы ведь собрались произвести обмен женщины на Полуночного Дьявола, он должен выкупить мужеубийцу. Неужели вы поверили всей чуши, нагороженной полоумной камеристкой?

— Полагаю, я слышал достаточно и могу разобраться, где ложь, а где правда, — парировал король небрежным тоном. — Меня всегда удивляло ваше заискивание передо мной.

— Значит, вы ставите мне в вину мою преданность, сир? Это же абсурд!

— Преданность я люблю. Но в не слишком больших дозах. Когда ее слишком много, теряешь бдительность и получаешь соперника, мечтающего о том, как отнять у тебя власть. Кроме того, преданность по политическим соображениям вызывает у меня колики в желудке.

— Я же ваш, плоть от плоти! Мать призналась мне. Вы сами подтвердили это.

— Неужели? Что-то не припомню.

— Вы обещали мне контроль над северными провинциями!

— А, но только в том случае, если вы станете полагаться на меня, а не на камердинера лорда Карлисли. Мы могли бы править вместе.

— Это смешно! Вы поверите слову изгоя?

— Конечно. Относительно него у меня нет сомнений. Его привязанности мне ясны, чего не могу сказать о ваших.

— Вы ублюдок!

— Предполагаю, вы тоже. Охрана, уведите эту свору. В зале становится трудно дышать. С каждым разберемся отдельно. Потом. А пока закуйте их в цепи и бросьте в подземелье.

После недолгой борьбы комнату очистили от Нелл, Делигера, Росса, сэра Роджера и стражников Карлисли.

Анжела смотрела им вслед и думала — ее мучения завершились только наполовину.

Прерываемый приступами кашля короля прозвучал голос лорда Аллена Гейнсбриджа:

— Так что, государь, как видите, обвинение в убийстве полностью снимается с леди Карлисли.

— Но остается вина в предательстве, и я не собираюсь так же легко снять и ее. Она взяла в мужья человека, который только с моего согласия мог венчаться с ней. Это же записано в Хартии — вы так любите ее цитировать. — Он сердито помахал немощным пальцем. — Это равносильно заговору против меня.

Таким образом, договор о выкупе и обмене сохранял силу. Анжела подумала, при данных обстоятельствах Николасу стоило бы открыть всю правду.

— Государь, у меня и мысли не возникло о заговоре. Я просто не хотела выходить замуж за вашего избранника, потому и придумала подложный брак.

— Подложный брак?

— Да. Я хотела найти человека, способного оказать помощь мне и как можно скорее. Человека, который не отказался бы помочь в минуту отчаяния. Я знаю только одного такого человека — изгнанника, Полуночного Дьявола. Я достала фальшивые документы, мои слуги схватили Дьявола в лесу и связанного доставили ко мне. Я и не надеялась на успех этой затеи, но они сумели сделать это.

Ее отец и дядя Грэхэм откинули капюшоны.

Данстан Монтроз выступил вперед.

— Сир…

— Не надо, отец, я должна рассказать его величеству все. — Анжела пыталась определить настроение Иоанна, к счастью, он несколько успокоился. — Я предложила ему сыграть роль моего мужа. Меня пугали угрозы Делигера, я все еще горевала о лорде Кретьене и не хотела выходить замуж. Государь, мною руководило единственное желание — получить свободу, не связывать себя узами с другим мужчиной, желающим получить мои деньги и земли, а вовсе не меня.

Данстан едва сдерживал слезы.

— Она имела на это все основания, ваше величество. Годами я заставлял ее подчиняться мне. Я вынудил ее выйти замуж за наследника Уиндома, затем, с вашего согласия, за лорда Карлисли.

Джеффри Девро сделал шаг к Иоанну.

— Сир, я тоже хотел жениться на ней в надежде объединить фамильные земли. Но когда по приезде в Уиндом леди Анжела предъявила мне брачные документы, я отказался от дальнейшей борьбы за Уиндом.

— Почему, лорд Девро? Земля не хуже денег.

— Земля, которой я владею, дает достаточно денег. Мне нужна мирная жизнь, и я согласен пойти на некоторые жертвы, только бы достичь этой цели. Например, не хочу воевать с соседями, с меня достаточно баталий с вами.

Иоанн облизал пересохшие губы.

— Какова ваша цена, лорд Девро?

— Присоединюсь к лорду Гейнсбриджу и его коалиции и разрешу вам беспрепятственное продвижение по моей территории, если вы отпустите эту леди.

— Это двойная взятка!

— Другое название политического союза. Согласны ли вы на это предложение?

Иоанн направил указательный палец на Данстана.

— Хочу узнать вашу цену, лорд Монтроз.

— Согласен на союз с вами относительно моей земли на северо-западе Англии. За это вы снимете с моей дочери обвинение в измене.

— И вы клянетесь хранить мне верность, а после моей смерти — моему сыну?

— Да, ваше величество, клянусь.

— И я, и я, — подхватили Грэхэм и Алекс.

— Мне нужны доказательства, — хрипло произнес Иоанн после паузы.

Николас открыл лицо, бледность покрывала щеки, глаза уже не блестели, как раньше. Однако голос звучал твердо, в нем слышался вызов.

— Можете выйти на балкон, сир, и обозреть окрестности этого замка. Вам откроется интересная картина: у стен замка расположились наши объединенные силы, готовые штурмом взять крепость, если мы не вернемся в течение часа. Войско насчитывает при самой приблизительной оценке более трехсот человек. Если мы выйдем с леди Анжелой, эти люди позаботятся о вашей безопасности к северу от Бервика.

Анжела заволновалась.

— Вы не должны делать этого.

Иоанн не обратил никакого внимания на ее протест.

— А ты хитер, Дьявол. Численность войска производит внушительное впечатление.

— Да, это все лучники и конные рыцари из коалиции, требовавшей вашей поездки в Раннимид.

— Они считают себя очень благородными. А вы не боитесь услышать проклятия в свой адрес после вашего отступления?

— Мы спасаем честь невинного человека от гнева короля Иоанна.

Иоанн обратил тусклый взгляд на отца Самюэля.

— Вы согласны подтвердить неправомочность брака?

Отец Самюэль, внимательно прислушивавшийся к речам, выступил вперед.

— Да. Эта леди прошла церемонию брачного обряда, совершенного мною. Но таинство оказалось соблюдено не полностью.

— Почему, отец? Делигер, Росс и даже служанка, как там ее, убеждены в истинности брака.

— Я постарался, церемония выглядела убедительно. Но, принимая их клятвы и благословляя их, я произносил не те слова, которые положены при настоящих обрядах. Кроме того, я нарушил порядок ритуальных действ.

— Зачем?

— Видите ли, государь, должен сказать, у меня есть право принимать исповеди и давать отпущение грехов, только не моих собственных. Я не хотел связывать нерасторжимыми узами людей, не желающих этого. Они ведь преследовали другие цели. Этого я не мог допустить.

— Но вы, как член этой банды, стоите вне закона!

— Это не уменьшает моей преданности Богу, разве что делает меня менее покорным слугой вам, ваше величество.

— Вы правы. А леди может благодарить своих заступников, они победили. Леди Анжела, вы свободны и можете идти.

— Я никуда не пойду.

Иоанн хрипло засмеялся.

— Мы здесь не играем в игры. Я сказал…

— Я никуда не пойду.

Анжела сделала шаг в сторону от Николаса, похолодевшего от ее слов. Теперь она стояла перед семью его союзниками.

— Как вы слепы, вы думаете, я позволю вам принять его сторону, оказывать ему помощь только ради моего спасения? В это трудно поверить. Я этого не стою.

— Вы стоите этого и еще больше. Вы должны уйти отсюда.

Она упрямо покачала головой.

— Скорее умру, пусть на их счет запишут еще одну несправедливую расправу.

— Дочь…

— Нет. Вы стоите большего. Он просто убьет вас и не посчитается с обещаниями, — убеждала Анжела Николаса. Затем обратилась к королю. — Я не согласна на предложенные условия. Можете отправить меня снова в подземелье. Убейте меня. Мне все равно. Вы не стоите жизни моего Дьявола, и золота этого не стоите. И вынужденного пособничества его друзей!

— У вас, миледи, нет выбора!

— Ну уж нет.

Она не хотела снова покоряться чужой воле, терять последнюю надежду. Неужели вера и благочестие могут подчиниться злу только ради спасения жизни?

Иоанн поднялся с кресла и указал рукой на дверь.

— Убирайтесь с глаз моих, все вон, немедленно. Все, кроме этого. И забирайте эту упрямую даму с собой.

— Ради всего святого, Аллен, уходите, пока есть возможность, — умоляюще прошептал Николас.

Отец взял Анжелу за одну руку, Аллен за другую. Оба уговаривали ее уйти сейчас же.

— Нет! — Анжела пыталась вырваться, но безуспешно.

Даже сейчас она не свободна выбирать. Никогда она не имела этой свободы, за исключением тех дней и ночей, когда считала себя женой Николаса.

И теперь, оставаясь его женой перед Богом, она должна снова овдоветь.

* * *

Николас испытывал невыносимую муку, наблюдая, как уводят Анжелу. Снова ее заставляют исполнять чью-то волю. На этот раз — его повеления. Как низвергнутый из рая Дьявол, он испытает тот же удел, когда не сможет видеть ее, ту, без которой жизнь не мила.

Даже если удастся выжить, испытав гнев и коварство Иоанна, Николас не сомневался — Анжела никогда больше не удостоит его своей благосклонности, ибо он дал обещание никогда не обращаться с ней, как другие мужчины, но не сдержал слова. Подобно всем тем, кто использовал ее в своих целях, распоряжаясь ее жизнью и заставляя поступать против воли.

За это ему предстоит пребывать в аду долгие годы.

Наказание Иоанна покажется ничтожно малым в сравнении с муками совести.

— Теперь подведем итог, — обратился Николас к монарху. — Мы договорились, вы никогда не причините ей вреда, не пройдете по ее землям, не станете притеснять ее крестьян.

— Хорошо. Вы заплатили за нее сполна. Теперь я должен решить с тобой, Дьявол. Я изгоняю тебя из Англии. — Король ехидно усмехнулся. — Изгнание — как раз удел дьявола. Путь предстоит дальний, я выбрал для тебя далекий ирландский остров. Там ты можешь провести остаток жизни, мечтать у моря о прошлом, а женщина, которую ты любил, проклянет даже твое имя!