Исчезнувший сенатор

Пентикост Хью

Часть первая

 

 

Глава 1

Зазвонил телефон.

Сон не принес Питеру Стайлсу отдыха и успокоения. Он лежал на огромной двуспальной кровати. Пошарив рядом с собой, он никого не обнаружил. Наконец он вынырнул из сна. Грейс была в пяти тысячах миль отсюда, а у него самого было полно проблем.

Телефон продолжал звонить.

Он глянул на фосфоресцирующий циферблат часов на прикроватном столике и увидел, что уже второй час ночи. Это могла быть Грейс. Звонок из-за океана; видно, она забыла о разнице во времени. Он лег поперек кровати и снял трубку.

— Да?

— Питер? Ты что, оглох? Что с тобой случилось?

Это была не Грейс. Звонил Фрэнк Девери, исполнительный редактор «Ньюсвью мэгэзин». Босс Питера.

— Вы знаете, который час? — осведомился Питер.

— Парень, я знаю, какой сейчас час, — сказал Девери. — Собирайся и как можно скорее прилетай в офис.

— В середине ночи?

— Пока одеваешься, включи радио или телевизор. Это сэкономит тебе время, — посоветовал Девери. — Поторопись, Питер.

Отбой.

Питер тихо выругался и включил светильник у кровати. Девери не стал бы звонить, не будь у него серьезной причины. Он гонял своих подчиненных как галерных рабов, но капризы и причуды ему не были свойственны. Рядом с часами на столике лежал маленький транзисторный приемник. Девери занимался новостями, и, скорее всего, он имел в виду, что идет сообщение особой важности, которое стоит выслушать.

»…И след обрывается в кинотеатре на Таймс-сквер».

Транзистор успел поймать драматический голос диктора на середине предложения.

«Повторяю, требование выкупа включает в себя три условия: миллион долларов в золотых слитках, освобождение двадцати восьми преступников из разных тюрем страны, свободный воздушный коридор для доставки их на Кубу или в Алжир. Если эти требования не будут удовлетворены в течение сорока восьми часов, начиная с этой полуночи, трупы сенатора Джорджа Вардона и Сэмюэла Селлерса будут выкинуты в каком-нибудь публичном месте и их место займут два новых заложника — люди, имеющие столь же весомую общественную значимость. Требования же похитителей возрастут».

Питер спустил с кровати единственную здоровую ногу — левую — и начал затягивать ремни протеза из алюминия, пластика и волшебных пружинок, которые имитировали сустав щиколотки. Голым он направился в ванную, продолжая слушать радио.

»— В студии Леонард Шайен, — сообщил диктор, — который только что вернулся из штаб-квартиры ФБР.

— Говорит Леонард Шайен, — произнес знакомый голос. — Без комментариев — это было единственным ответом, который мне удалось получить в ФБР. Расследованием на месте занимается инспектор Бач. Тем не менее в нашем распоряжении имеются кое-какие факты. Нам доподлинно известно, что, как только эта история выплыла наружу, президента в Белом доме подняли с постели. Нам доподлинно известно, что в соответствующих структурах было объявлено состояние повышенной готовности. Нам доподлинно известно, что все сотрудники, занимающие важные посты в правительстве, мужчины и женщины, — каждый конгрессмен, каждый сенатор, члены кабинета министров, советники президента, руководители судебных органов — круглосуточно будут охраняться военными, а также полицией и другими службами. Могу сообщить вам, что у Грейс-Меншен стоят два армейских джипа с солдатами, вооруженными пистолетами-пулеметами и автоматическим оружием, готовыми сопровождать мэра в любое место, куда он сочтет нужным отправиться.

За последние несколько лет во многих других странах случались похищения видных политиков и попытки шантажа правительства, но мы уверяли себя, что в Соединенных Штатах Америки такого быть не может. Так вот, в воскресенье утром это случилось. Правительство должно выплатить миллион долларов и освободить двадцать восемь преступников, обеспечив им свободный пролет в одну из вражеских стран или куда-то еще! Насколько мне известно, второго сообщения от похитителей пока не поступало; нет у меня сведений и о том, каким образом собираются выполнять их требования. Конечно, имеются определенные соображения. Тот факт, что список заключенных, которых требуют освободить, возглавляет имя Джереми Ллойда, позволяет сделать весьма существенные предположения».

Питер Стайлс замер, не успев окончательно вымыть лицо, и, чувствуя напряжение во всем теле, прислушался. Теперь-то он понял, почему ему звонил Девери.

Голос Шайена продолжал:

«Именно Джереми Ллойд был осужден несколько месяцев назад за преступную попытку нанести урон политической карьере сенатора Вардона. Многие радикальные группировки протестовали тогда против обвинительного вердикта, вынесенного Ллойду, и против сурового наказания, которое объявил суд. Остается только предположить, что за преступлением, которое этой ночью потрясло всю страну, стоит одна из таких групп, состоящая из друзей Джереми Ллойда».

Теперь Питер уже по-настоящему заторопился. Он выбрал костюм в шкафу, взял с полки свежую сорочку. Лицо его стало жестким и мрачным. Прослушав поток комментариев и сообщений, хлынувших из приемника, он уже был способен свести факты воедино. Сенатор Вардон остановился в отеле «Бомонд», одном из самых роскошных отелей Нью-Йорка, вместе со своим помощником, неким Эдвардом Закари. В понедельник утром сенатор должен был выступить с речью перед Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, посвященной международным маршрутам доставки наркотиков. Тем ранним вечером — то есть вечером субботы — за несколько часов до похищения сенатор обедал у себя в номере в компании Сэмюэла Селлерса. После кончины Дрю Пирсона и ухода в отставку Уолтера Уинчелла Селлерс был, наверное, самым читаемым политическим обозревателем. После обеда сенатор и Селлерс решили пройтись по городу и «немного позабавиться». Когда миновала полночь, Закари начал беспокоиться. Он знал, что выражение «немного позабавиться» означало, что приятели могут где-то надраться и, не исключено, в компании таких молодых женщин, которые в глазах общественности не должны иметь ничего общего с сенатором Соединенных Штатов. Сэм Селлерс знал в Нью-Йорке всех и вся, от светских львиц до девушек по вызову, явно отдавая предпочтение последним.

Закари уединился в ванной комнате своего номера, чтобы сделать несколько конфиденциальных звонков. У него была на примете пара человек, которые могли знать, куда делся сенатор Вардон. Но не повезло. Закари вернулся в гостиную и сразу же заметил то новое, что в ней появилось. Точнее, под дверь люкса был подсунут из холла лист белой бумаги. Закари поднял его, а когда прочел рукописный текст, по спине у него побежали струйки холодного пота.

«Мы похитили сенатора Вардона и Сэмюэла Селлерса.

Они будут возвращены за выкуп, который состоит из:

1) миллиона долларов в золотых слитках;

2) освобождения из тюрем Джереми-Ллойда, Эстер Джеймс и двадцати шести других заключенных, задержанных по обвинению в заговоре против общества. Их имена перечислены внизу;

3) свободной доставки самолетом этих заключенных на Кубу или в Алжир.

Если эти требования не будут удовлетворены в течение сорока восьми часов, начиная с полуночи субботы, трупы сенатора Вардона и Сэмюэла Селлерса будут оставлены в каком-нибудь общественном месте. Вместо них будут захвачены два других высокопоставленных чиновника, а наши требования возрастут».

Подпись под текстом отсутствовала. Закари пробежал список имен тех заключенных, которых надлежало освободить. Он убедился, что список состоял главным образом из мужчин и женщин, отбывающих сроки за убийства, поджоги, взрывы общественных зданий, шпионаж и Бог знает за что еще. Закари позвонил в ФБР, и президента подняли из постели в Белом доме.

ФБР изучило записку с требованием выкупа. Ее проверили на наличие отпечатков пальцев, но нашли только отпечатки Закари. Бумага была самой дешевой, которую можно было купить в любом из тысяч станционных киосков. Агенты кинулись проверять маршрут, по которому в начале вечера отправились Вардон и Селлерс. Сенатор и Селлерс оставили отель «Бомонд» примерно около восьми вечера, дали на чай швейцару, который вызвал для них такси, и исчезли в завесе смога, который висел над городом. Водитель такси, которого все же разыскали, сообщил, что доставил своих пассажиров в центр Таймс-сквер, там они вышли в нескольких ярдах от кинотеатра, где шел порнографический фильм — «голое б…ство», как охарактеризовал его водитель. Обрывки разговора, которые удалось вспомнить водителю, убедительно свидетельствовали, что его пассажиры серьезно настроены посмотреть «порнушку». Девушка за окошком кассы никого не припомнила. Перед ней за день мелькают тысячи лиц. Так что след обрывался в кинотеатре, где сенатор Вардон и Сэмюэл Селлерс обсуждали, судя по всему, варианты новых поз в искусстве любви.

Тупик.

 

Глава 2

Питер выскочил из квартиры на Ирвинг-Плейс, прикидывая, повезет ли ему поймать машину. «Ньюсвью» располагался в районе Мэдисон-авеню и пятидесятых улиц. Он направился на запад по Парк-авеню. У обочины притормозила машина. Водитель продолжал слушать радио. Диктор излагал ту же цепочку фактов.

— Ну и в жутком же мире мы живем, — сказал таксист. — Никто не может чувствовать себя в безопасности.

— Меня пугают обе стороны, — заметил Питер.

— Правительство не может позволить, чтобы его шантажировали, не так ли? — насупился водитель. — То есть, если оно выпустит банду убийц и еще вручит им миллион баксов, наступит анархия. Верно? Заплати раз — и тебе придется платить снова и снова. Отпусти их — и другие парни поймают тебя на ту же удочку.

— А что бы вы сделали? — спросил Питер. Его мысли были заняты совсем другим, и он слушал вполуха.

Водитель издал кровожадный смешок:

— Я бы взял всю эту банду в двадцать восемь человек — мужиков вместе с куколками, которых похитители хотят вытащить из тюрем, — и поставил бы на середине Таймс-сквер. И сказал бы: «Чтобы через час были отпущены сенатор и Сэм Селлерс, а то всех вас покрошат из пулеметов!» Поменял бы их местами, вот что я бы сделал.

— Держите эту мысль при себе, — сказал Питер.

— Что вы имеете в виду?

— Кто-то может решить, что это хорошая идея, — объяснил Питер. — И тогда всей этой долбаной стране придется сидеть по бомбоубежищам, которыми никогда не пользовались.

Было пять минут третьего, когда Питер вошел в редакцию. Мисс Пегги Вудлинг выглядела такой свежей и ухоженной, словно было начало обыкновенного рабочего дня. Она кивнула Питеру. Фрэнк Девери считал, что лицом редакции должны быть симпатичные девушки, и Пегги Вудлинг была первостатейным экземпляром.

— Каким волшебным образом ты ухитрилась собраться за столь короткое время? — спросил Питер.

— Я занималась этим еще с прошлой ночи, — сообщила Пегги.

— Ты что, спишь стоя, чтобы ни морщинок, ни складочек?

— А вот пригласи меня как-нибудь вечером, и сам выяснишь.

Кабинет Фрэнка Девери был дальше по коридору. Девери был седовласым мужчиной пятидесяти с лишним лет с жестким, грубоватым лицом, его невероятная энергия — он работал по восемнадцать часов в день — превратила «Ньюсвью» в самое читаемое издание по всей стране. О нем ходили слухи, что он ведет себя как бесчувственный рабовладелец, но Питер знал его как человека, способного испытывать симпатию, сострадание и с искренней теплотой относиться к людям. Девери навещал его в течение тех ужасных недель и месяцев после аварии, которая стоила ему ноги. А когда, наконец, Питер решил отблагодарить его, Девери сказал, что действовал исключительно в собственных интересах:

— Не могу позволить, чтобы моего лучшего журналиста снимали с ринга.

Но Питер знал, что босс относился к нему с неподдельным дружелюбием и привязанностью.

В кабинете Девери был не один. Здесь же присутствовала мисс Уилсон, его энергичная и деловая личная секретарша. Девери не мог бы руководить редакцией без мисс Уилсон, и ходили слухи, что она незаменима для него и в свободное время. Но если слухи и были на чем-то основаны, то Девери и Клэр Уилсон умело хранили свои личные тайны.

Девери посмотрел на Питера:

— Что тебя задержало?

— Вы же сказали, чтобы я послушал радио. — Питер бросил взгляд на двух мужчин, которые сидели по другую сторону стола Девери. В одном из них он узнал Эдварда Закари — правую руку сенатора Вардона. Закари был очень худ и далеко не молод. Этим воскресным утром его седоватые волосы были взъерошены, и выглядел он так, словно спал, не снимая своего шерстяного костюма. У него был длинный заостренный нос, и временами он потягивал его, словно хотел оторвать.

Второй мужчина был примерно в возрасте Питера — тридцать — тридцать пять. Он был аккуратен и подтянут. У него была квадратная челюсть и светло-голубые глаза, холодные и проницательные. Он посмотрел на Питера, и тому сразу же показалось, что просканировано имя его портного на внутренней стороне воротничка рубашки.

— Инспектор Бач из ФБР — Питер Стайлс, — представил их Девери.

Питер сел в свободное кресло. Он примерно представлял, что сейчас будет, и радости не испытывал. Из нагрудного кармана он вынул черные очки и надел их. Если глаза скрыты, Бачу не так просто будет прочесть их выражение.

— Так вы слушали радио? — с ударением спросил Бач.

— Слушал, — согласился Питер.

— После появления первой записки, которую мистер Закари нашел подсунутой под дверь сенаторского люкса, похитители на контакт с нами не выходили, — сказал Бач. — Никаких указаний, как выполнить их требования — исходя из того, что правительство согласится их принять, — не поступало.

— А вы исходите из этого? — спросил Питер.

— Мы исходим из того, что должна быть возможность переговоров.

Питер извлек черную трубку из корня эрики и начал набивать ее табаком из кожаного кисета.

— Вы считаете, что сенатора и Селлерса схватили в этом кинотеатре? — спросил он.

— Там обрывается след.

Закари потянул себя за нос.

— Об этом нельзя сообщать публике, — посетовал он. — Вся страна будет потешаться над парой грязных старикашек. У меня есть кое-какая надежда, что ваш журнал поможет похоронить эту историю, мистер Девери.

Девери посмотрел на него так, словно его обоняния коснулся какой-то неприятный запах.

— Очевидно, сенатор собирал доказательства в поддержку законопроекта против непристойностей и порнографии? — Он расхохотался. — Тупой идиот!

— Как раз это объяснение мы и должны предложить публике, — сказал Бач. — Мы надеемся, что появится человек, который что-то видел, и, поняв, что произошло, он даст знать о себе.

— Сомнительно, — покачал головой Девери. — Разве что там была какая-то потасовка. В этом кинотеатре на столь увлекательных фильмах все смотрят только на экран.

Внимание Бача было сосредоточено на Питере.

— Мы столкнулись с трудностями, мистер Стайлс. Сегодня воскресенье. На уик-энд люди разъехались кто куда. Невозможно найти ни сотрудников сенатора, ни его адвоката. Недостижим и личный секретарь Сэмюэла Селлерса. Мистер Закари оказал нам кое-какую помощь, но ее недостаточно.

«Вот оно, начинается», — подумал Питер.

— Вы писали для «Ньюсвью» статью о Джереми Ллойде, — сказал Бач. — Глубоко копнули. И поскольку его имя возглавляет список заключенных, освобождения которых требуют похитители, вы можете оказать нам помощь. Вы должны знать, кто его друзья, с какими группами он поддерживал связь, кто, например, мог дружить с его женой.

На скуле у Питера дернулась мышца. Он мог только радоваться, что глаза его были скрыты темными очками. Не будь их, Бач увидел бы, что он готов вспылить.

— Любая информация, которую я нахожу в ходе своего расследования, не является общественным достоянием, — отрезал он.

— Да бросьте вы, мистер Стайлс, — сказал Бач. — Вы что, требуете особых привилегий? Вы не юрист и не священник.

— Но я и не сукин сын, — ответил Питер.

Девери хмыкнул.

— Вам стоит знать, инспектор, что у Питера есть предположение, что Джереми Ллойд стал жертвой министерства юстиции.

Бач не спускал с Питера холодного взгляда. Он сам работал на министерство юстиции.

— Вы считаете, Ллойд не виновен? — спросил он.

Питер развернулся на своем кресле. Он воспользовался ритуалом разжигания трубки, чтобы потянуть время.

Джереми Ллойд впервые предстал перед общественностью два года назад. Он входил в штат сотрудников сенатора и работал в Вашингтоне. В соответствии с его позднейшими показаниями в суде он через какое-то время пришел к твердому убеждению, что сенатор позволяет себе неэтичное поведение. Джереми установил, что сенатор использует определенные суммы денег, выделенных на избирательную кампанию, в своих личных интересах; что он оказывает особые услуги деловым структурам, дела которых разбираются в сенатском подкомитете, где он является председателем; что в виде благодарности за эти услуги сенатор получал и финансовое вознаграждение, и ценные подарки, такие, как автомобили, личный самолет, роскошный дом во Флориде. Кончилось тем, что Ллойд глубокой ночью проник в офис сенатора и сфотографировал документы, которые, как он утверждал, доказывали прегрешения сенатора.

С собранными им доказательствами Ллойд обратился в министерство юстиции, но увидел, что там не горят желанием выдвигать обвинения против сенатора. Тогда он направился в сенатский комитет по этике, но и там не получил поддержки. Наконец, он вышел со своей историей на Сэмюэла Селлерса, знаменитого вашингтонского репортера, и Селлерс заглотнул ее, как жаба мошку. Несколько сотен газет шумно подали историю о нечестности сенатора. На публикацию пришлось обратить внимание и министерству юстиции и комитету по этике. Джереми Ллойд в мгновение ока стал героем для тех людей, которых называли радикал-либералами, и активистов молодежных групп, что превозносят любого, кто кидает камни в истеблишмент. Сенатор Вардон оказался по шею в дерьме.

Внезапно приливная волна сменила направление. Официальное расследование раскопало некоторые неприглядные факты из прошлого самого Ллойда. И в конечном итоге доказательства Ллойда были объявлены дутыми, фальсифицированными и полностью фальшивыми. Сенатор, благообразный, седовласый джентльмен пятидесяти с небольшим лет, был отмыт от всех обвинений в неблаговидных поступках. Сэмюэлу Селлерсу волей-неволей пришлось сделать поворот на сто восемьдесят градусов. Из опасного врага он превратился в громогласного и преданного друга сенатора. Ллойд был арестован, обвинен во взломе и проникновении в охраняемое помещение, в фальсификации доказательств и в дюжине других противоправных действий. Он был осужден и приговорен к длительному сроку заключения в федеральную тюрьму.

Но чтобы восстановить в глазах общественности свою подпорченную репутацию, сенатор Вардон нуждался не только в оправдании суда. Он нанял классного специалиста по общественным связям. «Ньюсвью», наряду с другими изданиями, посетили высокопоставленные люди с просьбой помочь сенатору вернуть доверие общества.

— Тридцать пять лет в газетном бизнесе сформировали у меня достаточно циничное отношение к политическим фигурам, — сказал Девери Бачу. — Фасад этого общества исключительно редко соответствует тому, что оно представляет собой на самом деле. Но если судебное решение по Джереми Ллойду было правильным, значит, он совершил наказуемое деяние. Я терпеть не могу журналистику Сэмюэла Селлерса и не испытываю печали при мысли, что его можно будет вывернуть наизнанку. Так что я ответил тем шишкам, что отряжу на эту историю своего лучшего журналиста — Питера Стайлса. Они обещали сотрудничество. Я ничего не обещал. Я сказал лишь, что если Питер раскопает факты, которые не помогут сенатору, то, значит, быть по сему.

— И в конечном итоге вы пришли к выводу, что Ллойд не виновен? — Бач обратился к Питеру.

— Интуиция подсказала мне, что этот парень до глубины души верил в то, что говорил о сенаторе, — сказал Питер. — Ллойд никогда не отрицал, что он виновен во взломе и проникновении. Он не отрицал, что в его полицейском досье имелись данные о каком-то незначительном происшествии, которые, поступая на работу, он скрыл от сенатора. Он пошел на риск, зная, что его привлекут по всем этим пунктам, ибо верил, что, разоблачая сенатора, он действует на благо страны.

— Гнусный лживый крысенок! — воскликнул Закари.

— Но в одном я убежден — Ллойд действовал в одиночку, — продолжил Питер. — У него не было никого, кроме семьи. Не думаю, что у него были какие-то связи с группами активистов, с революционерами, с агрессивными черными. Они сделали из него фетиш, но я не верю, что он был связан с ними.

— Теперь связан, — буркнул Бач.

— Кто-то это сделал за него. Но ручаюсь, без его согласия.

— Почему они так поступили?

— Чтобы направить вас по ложному следу, — сказал Питер. — Чтобы вы гонялись не за теми, за кем надо.

У Бача лишь слегка дернулись уголки губ, что должно было означать улыбку. Он вытянул из кармана лист бумаги и протянул его Питеру:

— Это перечень имен тех, кого предписывается освободить из тюрем, после чего незамедлительно и беспрепятственно доставить на Кубу или в Алжир. Ллойд возглавляет его. Эстер Джеймс отбывает срок за доставку оружия и боеприпасов банде, которая убила в Иллинойсе окружного прокурора и пятерых полицейских. — Бач из-за плеча Питера ткнул пальцем: — Этот — из «Черных пантер», осужденный за взрыв четырех общественных зданий в Нью-Йорке. Этот — поставщик наркотиков, который сбывал свое зелье ученикам начальной школы в Коннектикуте. В результате четверо подростков, которым не исполнилось и четырнадцати лет, скончались от передозировки. Вот этот застрелил офицера и поджег штаб-квартиру Службы подготовки офицеров резерва в одном из колледжей Огайо. И так далее, Стайлс, вплоть до конца списка; за каждым из них тянутся насилие и смерть.

— Кроме Джереми Ллойда, — вставил Питер.

— Когда человек сидит в тюрьме, у него меняется отношение ко многим вещам, — сказал Бач. — Когда тебе светят годы за решеткой, а ты считаешь, что осужден несправедливо, то внимательно слушаешь каждого, кто предлагает помочь выйти на свободу.

— Итак?

— Итак, в каких вы отношениях с Лаурой Ллойд… с миссис Ллойд?

Питер с трудом перевел дыхание. Он не собирался сообщать Бачу, что мается бессонницей из-за Лауры Ллойд; что, когда не может сомкнуть глаз в темноте спальни, перед ним предстает ее лицо; что он видит во сне ее тонкую фигуру, ее правдивые карие глаза и ореол светлых волос; что от звука ее хрипловатого голоса он готов лезть на стенку. Он не собирался рассказывать Бачу, что видел, как она пытается помочь мужу, как старается избавить семилетнего Бобби от публичного внимания: от назойливых газетчиков, от бессердечных полицейских расспросов, от агентов министерства юстиции, правительственных юристов, да и от самого Питера, чья работа заключалась в стремлении обелить сенатора Вар-дона и тем самым безоговорочно уничтожить репутацию ее мужа.

— Она должна меня ненавидеть со всей силой души, — сказал Питер.

— Судя по тому, что я слышал, она относится к вам совсем по-другому, — заметил Бач.

— Что бы ни стояло на кону, задача Питера — найти истину, — вмешался Девери. Он посмотрел на Клэр Уилсон.

— Я послал мисс Уилсон взять интервью у миссис Ллойд — с точки зрения женщины.

— Она произвела на меня впечатление преданной жены, — своим спокойным, ровным голосом произнесла Клэр. — Преданной жены, отличной матери, женщины такого мужества, что она просто потрясла меня. В конце мы уже говорили по душам. Она знала, чего добивался Питер, он показался ей честным человеком. «Если бы все были так преданы правде, как Питер Стайлс, на нас с Джереми не обрушилась бы такая беда», — заявила мне она.

— Вот поэтому мне и нужна ваша помощь, Стайлс, — сказал Бач. — Лаура Ллойд верит, что вы не объедете ее на кривой.

Питер почувствовал, что в нем поднимается волна гнева.

— На какой кривой вы хотите, чтобы я объехал ее? — спросил он.

— Ничего подобного я не хочу, — сказал Бач. — Если я приду к ней и спрошу, обращался ли к ней кто-нибудь по поводу возможного похищения сенатора и возможного бегства ее мужа на Кубу или в Алжир, она мне ничего не скажет. Я для нее враг; я представляю министерство юстиции, которое помогло засадить ее мужа в тюрьму. Если она хоть что-то знает, то должна понять, как это опасно для нее, для ребенка, для ее мужа.

— Насколько велика опасность? — спросил Питер.

— Если вы правы и они лишь использовали Ллойда, чтобы сбить нас со следа, то, когда он сыграет свою роль, от него просто избавятся. Он никогда не попадет ни на Кубу ни в Алжир, ибо если он действительно так честен, как вы говорите, то при первой же возможности он должен связаться с нами. Предположим, что правительство откажется иметь дело с похитителями или не сможет договориться с ними. Предположим, что тела убитых Вардона и Селлерса будут выкинуты на лужайку перед Белым домом. Такая женщина, какой, по вашим словам, является Лаура Ллойд, не сможет этого перенести, как бы она ни ненавидела Вардона и Селлерса. Если она что-то знает, то заговорит. А похитители захотят получить стопроцентную уверенность, что она будет молчать. Если к ней явлюсь я, она решит, что я прошу ее предать кого-то, кто — пусть и ошибаясь — но пытается помочь ее мужу. Если же явитесь вы, она, по крайней мере, не будет иметь сомнений, честны ли вы с ней.

— Тебе она поверит, Питер, — подтвердил Девери.

— Я буду откровенен с вами, Стайлс, — сказал Бач. Он посмотрел на часы. — У нас осталось сорок пять часов. Мне нужна любая информация, которой она обладает. Очень нужна. Если мы сможем заранее представить, с кем нам придется вступать в переговоры, у нас появится преимущество. Я не хочу навлечь неприятности на миссис Ллойд. Но мне нужно знать, что ей известно. И я совершенно искренне не хочу, чтобы она пострадала.

— Так защитите ее! — вскинулся Питер. Желудок у него свело судорогой.

— Это уже сделано, — сообщил Бач.

Было уже почти три часа.

— Я увижу ее, как только настанет утро, — сказал Питер.

— Отправляйтесь сейчас же, — посоветовал Бач. — Утром может быть слишком поздно.

Питер встал. Что бы он ни чувствовал, черные очки не выдали его.

— Удачи, — буркнул ему вслед Бач.

Когда Питер вышел на Мэдисон-авеню, он увидел, что вход в здание радиовещательной компании Си-би-эс окружен солдатами в полном боевом облачении. Ему пришло в голову, что сейчас, несмотря на ранний час, миллионы людей по всей стране, скорее всего, слушают радио или смотрят телевизоры. Присутствие солдат позволяло предполагать, что в данный момент у микрофонов Си-би-эс творится нечто важное, достойное внимания. Десять лет назад, подумал Питер, похищение двух известных людей вызвало бы не более чем возмущенное похмыкивание за чашкой утреннего кофе. Но национальный климат изменился. Сегодня одно насильственное действие, по всей видимости, влечет за собой другое. Чудовищное убийство Шарон Тейт и ее друзей в Голливуде привело к другим вспышкам насилия; за взрывами последовали другие взрывы; насилие со стороны радикальных групп вызвало ответные действия других, противостоящих им группировок, которые провозглашали приверженность патриотическим ценностям, закону и порядку. Стоит поджечь бикфордов шнур одного преступления, как десятки опасных взрывов не заставят себя ждать.

Когда он пересек Парк-авеню и углубился в деловую часть города, попутное такси подхватило его и доставило в район Ирвинг-Плейс. У себя в гостиной он снял трубку и набрал номер Лауры Ллойд. Занято.

Чуть прихрамывая, он направился в спальню и открыл верхний ящик комода. Оттуда он вынул небольшой пакетик, завернутый в коричневую бумагу, который с трудом запихнул в боковой карман пиджака. Рядом с кроватью стоял отводной телефон, и он снова набрал номер. У Ллойдов по-прежнему было занято. Питер тихо выругался сквозь зубы. Он знал, что во время процесса над Джереми Лауру бесконечно осаждали звонками психи — кто-то угрожал, кто-то обращался с непристойными предложениями. В конечном итоге ей пришлось держать телефонную трубку снятой с рычага. Скорее всего, это началось снова.

С Лаурой Ллойд у него было связано очень многое. Все это Питер скрыл от инспектора Бача — как скрывал от всех остальных. Для миллионов читателей «Ньюсвью» Питер Стайлс был хорошо известной личностью. Его пронизанные личным отношением повествования снискали ему репутацию честного исследователя проблемы насилия в современном обществе. Примерно семь лет назад Питер вместе с отцом возвращался в своей машине с горнолыжного курорта в Вермонте. Два гогочущих хулигана, которые зигзагами спускались по извилистой горной дороге из курортного поселка, прижали их к обочине, и машина Питера внезапно перелетела через ограждение и, кувыркнувшись, свалилась в долину. Питера успели вытащить из обломков, и последним его воспоминанием перед тем, как он потерял сознание, был крик отца, сгорающего заживо. Питера доставили в больницу, где ему ампутировали правую ногу ниже колена.

Ему потребовалось длительное время, чтобы физически и психически оправиться после трагического инцидента. С помощью Фрэнка Девери и других друзей он сумел устоять. У него изменился стиль письма — из легкого и остроумного наблюдателя сцен общественной жизни он превратился в яростного крестоносца, обличителя бессмысленного насилия, которое, по всей видимости, становилось уродливой приметой времени.

Единственная область бытия, в которую он так и не смог до конца вернуться, были отношения с женщинами. В физическом смысле он чувствовал себя калекой.

Вернула его к жизни Грейс Майнафи, вдова давнего близкого друга, которого убили во время одного из маршей протеста. Когда ее раны затянулись и Грейс почувствовала себя готовой к отношениям с другим мужчиной, она однажды высмеяла Питера, услышав, что он не может смириться с физическим дефектом. Вскоре они поженились, и перед Питером открылся новый мир.

Грейс и ее первый муж были активистами Корпуса Мира на Ближнем Востоке. Примерно за год до похищения сенатора Вар-дона правительство обратилось к Грейс Стайлс с просьбой: не может ли она провести пару месяцев в Пакистане, чтобы организовать помощь для миллионов людей, умирающих от голода и болезней. Конечно, речь шла всего лишь о паре месяцев, но они растянулись до четырнадцати. Грейс была нужна там. С помощью государственного департамента Питер получил лишь две возможности нанести ей краткие визиты. Разлука была жестоким испытанием для них обоих.

И тогда в жизнь Питера вошла Лаура Ллойд.

Давным-давно, еще мальчишкой, Питер выдумал себе подружку. Он назвал ее Хелен. Она была неказиста, но отнюдь не уродина. Когда она улыбалась, что было вознаграждением за воображаемые героические поступки Питера, она становилась так красива, что невозможно было описать. И хотя она обладала невероятной для девочки смелостью, все же воображаемая Хелен была беззащитна и ранима. Она вечно попадала в какие-то непредсказуемо опасные ситуации, и ее неизменно спасал супермен Питер. Эти детские фантазии были давно забыты. И вот однажды, занимаясь расследованием подноготной Джереми Ллойда, он решил поговорить с его женой. Лаура Ллойд, слегка испуганная, открыла ему дверь квартиры и вопросительно уставилась на него.

«Господи, да это же Хелен!» — пришло в голову Питеру.

Она обладала той же неброской красотой, ее очень украшала нечастая, но щедрая улыбка, она была так же ранима. Он, как в детстве, почувствовал, что готов ради нее сразиться с армией негодяев.

Конечно, она видела в нем врага. По ее мнению, его задачей было причинить ей боль, постараться очернить и без того униженного мужа. Он попытался высмеять свою романтическую тягу к этой женщине. Окружающий мир не имел ничего общего с романтикой. Героические фигуры были мертвы — и в кино, и в жизни. Но даже когда Питер сделал свою работу, не причинив никакого вреда Джереми Ллойду, он не смог отделаться от чувства, что теперь в какой-то мере несет ответственность за Лауру Ллойд. Это вовсе не бредни, убеждал он себя. Существует его обожаемая Грейс — за пять тысяч миль от него — и есть Джереми Ллойд — центр и смысл существования Лауры.

Но она нуждается в помощи.

Все до последнего пенни в семье Ллойдов шло на организацию безуспешной защиты Джереми. Лаура нашла работу на часть дня в какой-то конторе по недвижимости. Она могла работать только полдня, ибо ей надо было уходить пораньше, чтобы собрать в школу Бобби, ее семилетнего сына. Она и слышать не хотела о каком-то займе у Питера, хотя теперь он перестал быть врагом. Лишь спустя много времени он смог уговорить ее, чтобы она позволила пригласить их с Бобби на обед и, может быть, в кино. На первых порах она считала, что Питер мается чувством вины из-за того, что собирался размазать Джереми на страницах «Ньюсвью». Затем она безоговорочно решила, что он неторопливо и расчетливо подбирается к ней. Если она будет принимать его помощь или слишком часто видеться с ним, он получит повод требовать вознаграждения в той форме, к которой она не была готова.

Но Питер любил Грейс, которая застряла в Пакистане, и говорил себе, что он всего лишь проявляет заботу о двух существах, которые в ней нуждаются. Квартира Лауры была только в трех кварталах от его дома. И в свободные вечера добираться до нее было несложно. В глубине души Питер понимал, что испытывает острое сексуальное желание в присутствии этой женщины. Почему бы и нет? Что неестественного в том, что он видит в Лауре привлекательную женщину? У этих чувств все равно нет будущего. Ведь есть Грейс и есть Джереми. Лаура любит Джереми, и, если ей придется год за годом ждать его, она будет ждать.

Питер ненавидел сам себя за эти предательские мысли. Грейс была его женой. Она помогла ему снова стать мужчиной. Но она находилась в пяти тысячах миль от него. Питер часто лежал ночами без сна, терзаемый голодом, для которого он даже не мог подобрать названия. Но оно было написано неоновыми буквами на потолке его спальни.

Лаура Ллойд!

 

Глава 3

С пакетиком, который распирал ему карман, Питер обошел Гремерси-парк и добрался до Двадцать первой улицы. Были времена, когда квартиры в нижних этажах старых нью-йоркских домов коричневого камня с небольшими садиками на заднем дворике пользовались большим спросом. Но в последние несколько лет снимать их стало проще. Квартиры на уровне улицы были легко доступны для типов, которые шлялись по округе, присматривая, что можно стащить, дабы раздобыть деньжат на наркоту. Земля здесь была пропитана отходами. В силу этих обстоятельств семья Джереми Ллойда получила возможность снять так называемую «квартиру с садом» к востоку от Гремерси-парк.

Когда Питер подходил к квартире Лауры, он почувствовал, как у него зашевелились волосы на затылке. В середине квартала был припаркован армейский джип, и вдоль фасада дома Лауры неторопливо прохаживались, патрулируя, четверо вооруженных до зубов солдат. Через открытые окна соседних квартир доносился нескончаемый поток голосов, комментировавших похищение.

Питер ускорил шаг. Солдаты, похоже, не обращали на него внимания, но как только он оказался у дверей, что вели в вестибюль здания, путь ему преградил мужчина в штатском.

— Вы здесь живете? — спросил он.

— Нет.

— К кому вы идете?

Питер сжал челюсти:

— Какое ваше дело?

Человек вынул из кармана кожаный бумажник с бляхой. Он был агентом ФБР.

— Вы идете навестить миссис Ллойд?

— А если и так?

— Ваша фамилия Стайлс?

— Да.

— Можете доказать?

Питер вынул свой бумажник, в котором хранилось водительское удостоверение и полдюжины кредитных карточек.

— Что это за пакет? — спросил агент, показывая на карман Питера.

— Вы поверите, если я скажу, что там автомобиль?

— Никак для малыша?

— Вы хотите взглянуть на мои шрамы и родимые пятна? — усмехнулся Питер.

Агент смутился:

— Инспектор Бач предупредил нас, что вы появитесь. Будьте осмотрительны.

— В каком смысле?

— В этом районе миссис Ллойд вызывает самые разные чувства, — сказал агент. — Ее муж — один из тех, кто связан с этим похищением.

— Вы его уже вычислили?

Человек из ФБР пожал плечами:

— Не так давно тут шаталась компания типов в касках, угрожая вломиться в дом. Поэтому тут и появились солдаты.

Питер облизал пересохшие губы:

— Спасибо, что сказали.

— Передайте даме, чтобы она не волновалась. Они не вернутся.

Войдя в дом, Питер нажал кнопку звонка у дверей Лауры. Шторка на глазке в верхней части двери отодвинулась. Он знал, что Лаура разглядывает его. Питер слышал, как звякнула снимаемая цепочка, дверь открылась, и она предстала перед ним. Поверх платья на Лауре был маленький клетчатый передничек. У нее неестественно блестели глаза.

— Питер! — произнесла она. Но ее голос походил скорее на шепот.

Войдя, он закрыл за собой дверь и накинул цепочку. Лаура прислонилась к дверям, словно впустив его, она исчерпала все силы. Он слышал, как непрерывно гудела телефонная трубка. Как он и предполагал, Лаура сняла ее.

Он испытал желание коснуться ее, но это было бы против правил.

— Как мы рады тебя видеть, Питер! — Из дверей спальни показался Бобби. Он был крепеньким мальчишкой со светлыми волосами и темно-карими, как у матери, глазами.

— Я пыталась дозвониться до тебя, Питер, — сказала Лаура. До этого за весь период их странной дружбы она никогда не звонила ему. Ему приходилось брать на себя поддержание их отношений. Он почувствовал воодушевление. Она обратилась к нему за помощью.

— Ты видел солдат, Питер? — спросил Бобби.

— Да.

— Тут было пятнадцать или двадцать человек в железных касках, — сказала Лаура. — Они толпились на тротуаре, орали и выкрикивали оскорбления. Затем несколько из них вошли в дом и стали колотить в двери.

— Сволочи, — отрезал Питер.

— Эй, Питер, так нельзя выражаться, — заявил Бобби.

— Прости. Не сдержался. — Он вытащил из кармана пакетик и протянул его Бобби. — Посмотри, Боб, понравится ли тебе?

Мальчишка разорвал бумагу, и у него расширились глаза. Он вскинул над головой маленькую красную модель гоночной машины.

— Ох, Питер, это же «феррари»!

— Проверь, как она работает.

— Ну и ну, — вскричал Бобби, — до чего классно! — Он исчез в спальне.

— Это было просто кошмарно, Питер, — сказала Лаура. — Мы спали, когда зазвонил телефон. Это был один из давних голосов, поносивших меня. Я поняла, что-то случилось, и включила радио. И тут узнала… Теперь все, включая и его дядю, обрушатся на нас. Но мне никогда и в голову не приходило… о, эти люди, Питер! Если бы не пришла помощь, думаю, эта публика…

— Теперь ты под надежной защитой, — сказал Питер. — У тебя еще остался кофе?

— Конечно. Прости, Питер. Я совершенно забыла правила приличия.

Она кинулась в маленькую кухоньку, которая служила всего лишь продолжением гостиной, и налила кофе. Они уселись бок о бок за маленьким обеденным столом в алькове. Питер слышал, как «феррари» визжит на поворотах черной пластмассовой гоночной трассы, которую он еще раньше подарил Бобби. Он предложил Лауре сигарету. Курила она редко, но он почувствовал, что в эту минуту она нуждается в сигарете, и поднес ей зажигалку. Ему хотелось сказать ей что-то теплое и нежное, полное любви. Вместо этого он снял черные очки и засунул их в нагрудный карман.

— Я должен сразу же тебе все рассказать, Лаура. Я пришел бы в любом случае, но к тому же меня попросили зайти к тебе.

— Кто?

— Инспектор ФБР, который занимается этим делом; его зовут Бач.

— Вот как.

— Заверяю тебя, что я пришел бы и без его просьбы.

Ее теплые карие глаза в упор смотрели на него.

— Думаю, что знаю это, Питер. Ты… нужен мне. Поэтому я и пыталась дозвониться до тебя.

— Может, и лучше, что я успел уйти. В противном случае, если бы ты первой нашла меня, я бы не услышал версии Бача.

— Неужели они считают…

— Пока еще они ничего не знают, — успокоил ее Питер. — Кроме первой записки, ничего больше не последовало. Никаких попыток выйти на второй контакт. Они выжидают.

— И неужели они… они примут эти требования?

— Они попытаются обговорить сроки.

Когда она хмурилась, то напоминала удивленную маленькую девочку.

— Джереми не захочет оказаться ни на Кубе, ни в Алжире, — сказала она. — Он не потерял надежды, Питер. Юрист… то есть мистер Крамер — продолжает искать пути.

— Лаура, если ты что-то знаешь…

— Питер!

— Я передаю тебе то, что просил сказать Бач. Бач думает, что похитители могли поставить имя Джереми во главе списка, чтобы пустить ФБР по ложному следу. Были группы и организации, которые во время суда организовывали пикеты и демонстрации в поддержку Джереми, так что можно навести следствие на них. Они были друзьями Джереми. Бач думает, что кто-то из них мог подставить тебя и пообещать, что Джереми будет на свободе.

— Нет.

— Если ты знаешь, кто они, и если так случится, что они убьют Вардона и Селлерса, то они могут потом… предпринять серьезные меры, чтобы заставить тебя замолчать.

— Питер, я ничего не знаю. Меня никто не навещал. Эти новости стали для меня, как и для всех остальных, потрясением. Знаешь, какая у меня была первая мысль?

— Какая?

— Что это может плохо сказаться на шансах Джереми. Люди будут думать, что он имеет отношение к этой истории.

— А ты не думаешь, что с ним могли переговорить прямо в тюрьме? — спросил Питер. — Кто-то, кто убедил его, что оправдать себя он лучше всего сможет, будучи в безопасности, вне тюремных стен?

— Никогда, — спокойно возразила она. — Я хочу сказать, что понятия не имею, велись ли с ним такие разговоры, но знаю, что он никогда не согласился бы стать частью такого замысла. Джереми не может ни на йоту преступить закон, он знает, чем это для него кончится.

— Если кто-то все же придет к тебе, Лаура…

— Ты будешь первым, кто об этом узнает. Обещаю тебе, Питер.

Грубые хриплые крики ворвались так неожиданно, что Питер с Лаурой на мгновение застыли с чашками в руках. Из спальни донесся звон разлетевшегося стекла, громкий мат и тонкий вскрик, который мог издать только Бобби.

Вскочив на ноги и покачнувшись, Питер кинулся в спальню. С его ногой ему было трудно быстро двигаться. Все случилось слишком внезапно, словно щелчок фотокамеры. Дорогу ему преградил огромный мужчина в синей жестяной каске. Горящие воспаленные глаза сверкали. У него был багровый шрам, который шел от корней волос до угла распяленного рта, издававшего рычание. И на голову Питера опустился металлический стержень.

Питера было не так легко одолеть в схватке. Он хорошо владел каратэ. Но ему надо было отреагировать меньше чем за секунду, и в то мгновение, когда он сделал шаг назад, нога подвела его. Человек в дверном проеме и взметнувшийся железный стержень — все слилось в одно.

Удар пришелся Питеру по голове, и он провалился в мучительную темноту.

Питер медленно всплывал на поверхность. Левая часть головы разрывалась от боли. Когда он поднял веки, мир перед глазами качнулся и расплылся. Он понял, что лежит на кровати, скорее всего, у Лауры. Откуда-то издалека до него доносилось приглушенное перешептывание нескольких голосов. Он заметил рядом с собой на краю постели какое-то расплывчатое белое пятно. Прикрыв глаза, он тут же снова открыл их, пытаясь заставить их работать.

— Спокойней, старина, — произнес мужской голос.

— Кто вы? — спросил Питер.

— Доктор Рейли, врач скорой помощи. Ну вам и врезали по черепу, старина.

— Насколько серьезно?

— Вам бы не мешало сделать рентген.

Питер сделал попытку приподняться на локтях. Боль была ощутимой, но по крайней мере, перед глазами немного прояснилось. Доктор Рейли оказался молодым улыбчивым ирландцем, в белой куртке и таких же брюках. На шее у него болтался стетоскоп.

— Где миссис Ллойд? — спросил Питер.

Курносая физиономия Рейли вдруг стала очень серьезной. С лица сползла улыбка.

— Они ее забрали, — сказал он.

В голове у Питера что-то заклинило.

— Вы имеете в виду ФБР?

— Те парни, что сюда вломились, — уточнил Рейли. — Они захватили ее вместе с малышом.

Рывком приподнявшись, Питер свесил ноги с кровати — и рухнул бы на пол, если бы Рейли не подхватил его. На мгновение перед ним всплыло видение синей жестяной каски, горящих глаз, синевато-багрового шрама и искаженного рта. Из соседней комнаты продолжало доноситься бормотание и перешептывание.

— Помогите мне, — сказал Питер.

— Вам бы лучше расслабиться, старина, — посоветовал Рейли. — Думаю, вы вне опасности, но все же…

— Кончайте свои дела, — прервал его Питер. Каким-то образом, опершись на дверной косяк, он поднялся на ноги. Он собрался двинуться в гостиную, но потерял ориентацию в пространстве. Переступив порог, он очутился в комнате Бобби. Детективы в штатском искали тут отпечатки пальцев. На полу валялись обломки черной пластмассовой трассы Бобби. Изящный красный «феррари», раздавленный чьей-то подошвой, превратился в лепешку. Окно, выходившее на замусоренный задний двор, было сорвано с петель.

— Будьте любезны, обойдите другим путем, мистер Стайлс, — сказал детектив. — Мы не теряем надежды найти какие-нибудь следы.

Питер побрел обратно в комнату Лауры. От ярости перед глазами у него плавала красная пелена. Рейли было попытался поддержать его, но Питер оттолкнул врача. В голове пульсировало. Он распахнул дверь в гостиную.

Похоже, она не подверглась разгрому. Тут было все в порядке, но комната имела странный вид. Маленький столик, за которым они с Лаурой пили кофе, был точно в таком же виде, что и раньше: стояли их кофейные чашки, стулья были несколько отодвинуты от стола. Неуместными были лица присутствующих. Тут был молодой армейский лейтенант и незнакомый человек в штатском. И еще Бач. Питер прикинул, что он находился без сознания некоторое время, раз тут успела появиться «скорая помощь» — и Бач.

— Вы, сукины дети, обделались, как всегда, — сказал Питер, сам удивившись той ярости, которая дрожала в его голосе. — Как великолепно вы смотрелись снаружи, где все могли вас видеть, и вам было наплевать на то, что делается на заднем дворе!

Бач подошел к нему:

— Как вы себя чувствуете?

— В голове словно отбойный молоток работает.

— Лучше, чтобы вас доставили в больницу.

— Провались она, ваша больница! — Питер услышал, что он орет. — Вы позволили им похитить Лауру и Бобби! Ваш тупой идиот у дверей готов был проверить мое свидетельство о рождении, прежде чем позволить войти, а эти подонки без всяких трудностей влезли со двора!

Бач спокойно и бесстрастно смотрел на него своими бледно-голубыми глазами.

— Если бы я даже встал на колени и целовал вам ноги, от этого женщина и ребенок быстрее здесь не оказались бы. Вы видели того, кто напал на вас?

Питер прикрыл глаза, стараясь четко представить себе облик нападавшего. Но в памяти всплыло выражение ужаса на лице Лауры, когда она услышала крик Бобби.

— Мы столкнулись в дверях, — сказал он. — Разбилось стекло, и Бобби закричал. Я еще не успел толком разглядеть его, а этот тип уже набросился на меня со свинцовой трубой. Все произошло так быстро. Он был в ярко-синей жестяной каске. Сумасшедшие глаза, и шрам от корней волос до угла рта. Большой.

— Шрам свежий или старый?

Питер затряс головой, стараясь припомнить.

— Багровый. Свежий или старый, понять не могу. Вид был такой, словно по нему гризли прошелся лапой. Кто они, Бач?

Бач пожал плечами:

— Рабочие откуда-то поблизости. Значит, вы видели синюю жестяную каску?

— Неужели никого не арестовали, когда они в первый раз пытались ворваться сюда?

Бач сдержанно усмехнулся:

— Никого. Говоря полицейским языком, их просто «рассеяли».

— О Господи? Зачем они захватили ее?

— Об этом говорит клочок бумаги, в которую был завернут камень, брошенный в окно, — сообщил Бач. — «Скажите Джереми Ллойду, пусть он велит своим приятелям освободить Вардона и Селлерса, или он никогда больше не увидит своей семьи», — на память процитировал Бач. — Больше ни о чем не спрашивайте. Да, идет расследование. Нет, отпечатков пальцев они не оставили.

— Как эти идиоты, расставленные у фасада дома, поняли, что происходит? — спросил Питер.

Улыбка застыла на губах Бача.

— Кто-то выглянул из заднего окна и позвонил в полицию. Солдаты же и мой человек Лоуренс не слышали ничего, что могло бы привлечь их внимание.

— Значит, они до сих пор сидят на задницах и сопли жуют! Почему они не осматривают окрестности?

— Этим занимается полиция. Я не Даниель Бун. Я не могу выслеживать людей на городских тротуарах. Мы должны найти кого-то, кто что-то видел. Я здесь потому, что ждал вашего появления. Так что вам сказала миссис Ллойд?

— Ничего. Она ровно ничего не знает. Я говорил, что от нее ничего не добиться.

— Единственная наша зацепка… единственный след того, что тут произошло, — сказал Бач, — это как раз эти синие каски. Дело в том, что, по мнению полиции, эти каски из порта. Докеры. Я бы посоветовал вам обратиться к сотрудникам Портовой комиссии. Может, вам удастся опознать вашего человека со шрамом в личных делах.

Питер посмотрел на часы. Сквозь портьеры на окнах уже начал просачиваться дневной свет. Шел шестой час.

— Они открыты всю ночь? — спросил он.

— С половины девятого, — сказал Бач. — Я сообщу им о вас.

— И что же мне делать эти три часа?

— Лучше всего отправиться домой и немного передохнуть, — посоветовал Бач. — Если мы что-нибудь найдем, то позвоним вам.

— Вы, должно быть, шутите, — буркнул Питер.

 

Глава 4

Пять из сорока восьми часов, отпущенных похитителями сенатора Вардона и Селлерса, прошли без всяких известий о том, каким образом собираются удовлетворить их требования, если предположить, что правительство примет их условия. Расписание передач радио и национального телевидения было непоправимо нарушено. Известные граждане, имеющие и не имеющие отношения к политике, выражали свое возмущение. Было немыслимо, чтобы могущественнейшее государство на планете, Соединенные Штаты Америки, позволило себя шантажировать группе «психованных радикалов». Похоже, это стало излюбленным выражением.

Повсюду были солдаты и национальные гвардейцы. Большое шоу под названием «обеспечение повышенной безопасности» было в полном разгаре, хотя никто толком не понимал, кого брать на мушку и в каком направлении вести расследование.

Незадолго до пяти часов Эллсуорт Кейн, владелец «Синдиката Кейна», который распространял колонки Селлерса, обратился к народу. Синдикат выплатит десять тысяч долларов любому, кто предоставит информацию, которая поможет опознать похитителей. И сто тысяч долларов, без всяких расспросов, — за содействие в благополучном возвращении Селлерса и сенатора Вардона.

Было объявлено, что в восемь часов по времени Восточного побережья с посланием к нации обратится президент.

Примерно к пяти часам на местную радиостанцию явился епископ. Уже распространились первые известия о похищении Лауры Ллойд и Бобби. Добросердечный церковник воззвал к здравому смыслу. Но точка зрения водителя такси, который вез Питера, уже неоднократно была озвучена публично. Двадцать восемь заключенных, которых требовалось выпустить на свободу, следует вывести из камер и расстрелять. Епископ взывал к состраданию и сочувствию. Семилетний мальчик ни в чем не повинен. На его матери тоже нет никакой вины. Мы не должны отвечать преступлением на преступление.

Когда епископ покидал радиостанцию, кто-то кинул в него бутылку из-под коки и раскроил ему голову. В ближайшей больнице ему наложили несколько швов.

На улицах пешеходы ускоряли шаги и непрестанно оглядывались, словно из-за каждого угла им могла грозить опасность.

Питер стоял у дверей номера гостиницы в районе восточных тридцатых. Он не снимал пальца с кнопки и слышал, как звонок настойчиво жужжит. На Питере снова были черные очки. У него слегка кружилась голова, и временами подступали приступы дурноты. Ему показалось, что прошла вечность до момента, когда наконец дверь, придерживаемая цепочкой, приоткрылась на несколько дюймов. Из проема выглянул молодой человек с взъерошенными рыжими волосами. На нем была лишь белая махровая рубашка.

— Питер! — воскликнул он. — Что это, черт возьми, с тобой делается? Ты что, надрался?

— Я должен поговорить с тобой, Тим, — ответил Питер, — и срочно. Почему ты не брал телефонную трубку?

Тим Салливан, его старый приятель, ухмыльнулся:

— Мой психоаналитик объяснил мне, что только извращенцы берут трубку, когда… когда в гостях дама.

— Брось, Тим. Впусти меня. Мне надо переговорить с тобой.

— Прости, Питер. Не сейчас. Ради Бога, приятель, не сердись!

— Скажи даме, пусть она отправится в ванную, если хочет остаться инкогнито, — сказал Питер. — Это не может ждать, Тим.

Тим Салливан нахмурился:

— Так ты точно не пьян?

— Я не пьян, Тим. И включи радио, пока твоя дама приводит себя в порядок. Это сэкономит время.

— Дай мне пару минут, — буркнул Тим.

Ожидая за дверью, Питер закурил сигарету. Перед его глазами проходили страшные сцены: в сером рассветном сумраке Лауру и Бобби тащат по темным улицам. У Лауры нет сил сопротивляться. Она вместе с Бобби потому, что у нее нет другого выхода. А в двадцати ярдах отсюда солдаты держат в руках скорострельные игрушки и рассуждают о том, вломит ли Том Сивер «Краснокожим из Цинциннати», когда сегодня будет играть за «Метрополитен». Стоит подойти к ним поближе любому честному гражданину, так они его на куски разорвут.

Тим Салливан открыл двери. Он успел натянуть брюки и клетчатую спортивную рубашку. Где-то в глубине квартиры гудело радио. Сама квартира состояла из одной большой комнаты и ванной. Поодаль от стены стояла большая двуспальная кровать, в которой еще недавно лежали. На спинке стула в углу висел розовый женский халатик. Из ванной доносился звук льющейся воды.

Тим выключил радио.

— Уф! — выдохнул он. — Надеюсь, ты не звонил ко мне на работу. А то они кинутся искать меня.

— Тим, мне нужна твоя помощь, — сказал Питер. — Ты уже слышал о жене Ллойда с сыном?

Тим кивнул.

— Они мои друзья, — с трудом выговорил Питер. — И я был у них, когда это все случилось. Какой-то подонок оглушил меня куском трубы. За левым ухом у меня шишка размером с яйцо. Семья Ллойда очень важна для меня.

— Мне очень жаль, Питер. Чем я могу тебе помочь?

— Ты репортер-новостник, работающий в порту, — сказал Питер. — Копы считают, что громила в каске, который уволок Лауру и Бобби, — докер. Ну тот, что врезал мне, — у него был шрам через все лицо. Ты знаешь всех, кого стоит знать в доках. Я хочу найти этого подонка со шрамом, и найти как можно быстрее.

Тим подошел к угловому столику:

— Хочешь выпить?

— Я хочу, чтобы ты помог мне, Тим. Мне некогда посвящать тебя в детали. Прошу тебя, Тим!

Тим плеснул себе виски.

— Ты считаешь, что я могу просто подойти к какому-нибудь парню в порту и попросить его показать мне типа со шрамом, которого разыскивает полиция?

— Что-то в этом роде.

— Ты не знаешь портового мира, Питер. Конечно, у меня там есть друзья и приятели, но я обзавелся ими лишь потому, что не задавал такого рода вопросов. Ты, чужой человек, не пройдешь и сотни ярдов по любому из пирсов Нью-Йорка, как новость о твоем появлении опередит тебя. Если я буду расспрашивать о твоем приятеле со шрамом, меня просто пошлют. Можешь не сомневаться, там уже все известно.

— Человек с такой физиономией не может скрываться, — сказал Питер.

— В этой общине скрываются годами, друг. И ты не можешь задавать вопросы и надеяться получить ответы — здесь так не делается. Будешь болтать — и всплывешь в Норс-Ривер с вырезанным языком.

У Питера повлажнели от возбуждения ладони.

— Послушай меня, Тим. В этом проклятом городе все рехнулись. Если я спешно не найду своего парня, то не исключено, мы обнаружим тела Лауры и Бобби в каком-нибудь мусорном контейнере.

Тим сделал еще один глоток.

— О'кей, Питер. Порасспрашиваю для тебя, но сомневаюсь, что получу ответы. Стоит мне пару раз задать подобный вопрос, и я не найду никого, кто захочет со мной разговаривать. Но есть более надежный путь. В Портовой комиссии имеются досье…

— Они еще пару часов будут на запоре. А два часа — это слишком долго.

— Господи, Питер, прямо не знаю, что и сказать тебе. Ты делал статью о сенаторе Вардоне для «Ньюсвью», не так ли? Тут у тебя нет концов? — Ответом было каменное лицо Питера. — Если сенатор и Селлерс вернутся живыми и здоровыми, то у этих касок не будет никаких причин сводить счеты с семьей Ллойда. Так?

— Да, если они решат подождать, — ответил Питер. Вдруг на него навалилась невыносимая усталость. — Вся эта долбаная армия Соединенных Штатов, ФБР, полиция — все ищут Вардона и Селлерса, все горят желанием выяснить, кто же похитил их. Как бы ни сложилась ситуация, двигаться все будет медленно: в лучшем случае пойдет неторопливая торговля. И те бандиты, что похитили Лауру и Бобби, могут решить, что пара трупов, брошенных в отместку похитителям, может ускорить дело.

Открылась дверь ванной, и оттуда вышла девушка. Она была юной и симпатичной, с длинными каштановыми волосами, которые спадали ниже плеч. На ней были синие обтягивающие слаксы и коричневый свитер, который подчеркивал ее соблазнительные формы. На переносице поблескивали типичные бабушкины очки с янтарными стеклами. Если ее что-то и смущало, она этого не показывала.

— Думаю, что могу помочь вам, мистер Стайлс, — заявила она. — Меня зовут Джанет Блейдс. Так уж вышло, что я работаю в Портовой комиссии. И предполагаю, что смогу показать вам эти досье, если это вам поможет.

— Да благослови вас Бог! — воскликнул Питер.

— А я покручусь среди них, Питер, посмотрю, что удастся выяснить, — сказал Тим. — После того как просмотришь досье, найдешь меня в кафе О'Коннора — Сорок третья, напротив пирсов. Если ты узнаешь его имя, может, я смогу помочь. Если ты не появишься, Джанет мне все расскажет.

Питер и Джанет Блейдс направились в деловую часть города на такси. Отвечая на ее расспросы, Питер подробно рассказал, что произошло в квартире Лауры.

— Простите, что наваливаю на вас эти проблемы, — сказал он, — но Тим — моя единственная связь с портом.

Мисс Блейдс улыбнулась.

— Это несколько нарушило наши воскресные планы, — сказала она. — Но в наши дни и с его профессией надо быть готовым к тому, что твои планы могут быть нарушены.

— Вы подруга Тима?

— Во всяком случае, на этот уик-энд, — не переставая улыбаться, ответила она. — Забавно, но сейчас вокруг нас столько насилия, что история с похищением Вардона и Селлерса, по сути, не очень меня и тронула. Это возмутительно, но меня это как-то не волнует. Словно наблюдаю партию в шахматы. За кем следующий ход? Силовая игра между двумя могущественными группами. Вардон и Селлерс в ней всего лишь пешки. Но ваша подруга и ее ребенок — это нечто совсем иное.

Питер посмотрел на нее:

— С чего вы взяли, что она моя подруга?

— Поняла по вашему голосу, Стайлс.

— Значит, я плохой актер.

— Актеров теперь как собак нерезанных, — сказала девушка. — Потому и приятно встретить человека, который в наши дни умеет по-настоящему чувствовать. Надеюсь, смогу помочь вам, Стайлс.

Миновав охранника в холле здания, где размещалась Портовая комиссия, они поднялись на лифте. У Джанет Блейдс был ключ от кабинета. Отперев дверь, они прошли мимо пустого стола секретарши, как вдруг из другого кабинета навстречу им вышел улыбающийся юноша:

— Привет, Джанет. Какого черта ты тут ошиваешься?

— Решила поработать в свободный день. Это Питер Стайлс — Джейк Шривер, — представила она их друг другу. — Джейк — один из наших агентов, Стайлс.

— Вы тот самый, кого сегодня утром оглушили в квартире Лауры Ллойд? — спросил Шривер.

— То, что осталось от него.

— Инспектор Бач из ФБР вытащил меня из постели и сказал, что вы захотите просмотреть личные дела. Но не мог найти вас, чтобы сообщить об этом.

Питер отметил про себя, что надо пересмотреть свое отношение к Бачу.

— Где вы нашли Джанет? — спросил Шривер.

— В доме у приятеля.

— Повезло ему, — вздохнул Шривер и с тоской взглянул на девушку. — Кофе у меня в кабинете.

Личные дела докеров были расставлены в определенном порядке: возраст, цвет кожи; отдельная стопочка существовала для тех, кто имел заметные шрамы, родимые пятна или какие-то врожденные недостатки.

— Обычно наша классификация недоступна для посторонних, — сказал Шривер. — Чье-то нежное кровоточащее сердце конечно же сожмется от такой дискриминации. Но когда кому-то из нас надо кого-нибудь быстро опознать, такое деление упрощает дело. Так что будьте нашим гостем.

Но Питеру не удалось найти своего человека. У него ничего не было для опознания, кроме шрама: ни цвета волос или глаз, ни четкого представления о фигуре.

— Похоже, что вашему типу врезали такелажным крюком, — предположил Шривер. — Их используют, чтобы таскать ящики и тюки, но они могут быть и чертовски убедительным оружием в свалке.

— Кто-то из прорабов может знать его, — прикинул Питер.

— Сегодня вы никого не найдете в доках, Стайлс. Сегодня воскресенье, и работает максимум полдюжины человек. По воскресеньям в доках обычно тихо. И никто нам ничего не будет рассказывать. Мы тут считаемся плохими ребятами, а когда происходит какая-то заварушка, мы становимся очень плохими ребятами.

— Но такую физиономию скрыть невозможно, — сказал Питер.

— Это вам кажется, — ответил Шривер. — Тут, если человек хочет остаться неузнанным, его никто не найдет.

— Почему его нет в досье?

— Он мог обзавестись шрамом и после регистрации.

Зазвонил телефон, стоящий на другом столе. Джанет Блейдс сняла трубку.

— Это Тим ищет вас, Стайлс.

У Тима был напряженный голос.

— Ты там что-нибудь нашел, Питер?

— Пусто.

— Я у О'Коннора, там, где тебе и говорил. Похоже, я на что-то наткнулся. Лети сюда.

— Что ты нашел?

— Не могу разговаривать. Хватай ноги в руки, понял?

— Уже бегу, — сказал Питер.

В доках стояла тишина. В воскресенье никто не разгружался и не загружался. Только случайные машины проносились по надземной эстакаде хайвея Вест-Сайда. Грузовиков не было видно. Только что минуло шесть утра.

По совету Шривера Питер отправился один. Если его или Джанет Блейдс увидят в компании Питера, это будет означать, что он дал объявление о своих намерениях.

— Я буду неподалеку, — сказал Шривер, — на тот случай, если понадоблюсь.

К грязной, замызганной витрине заведения О'Коннора скотчем был приклеен рукописный текст меню. В воскресенье предлагались бобовый суп и мясная запеканка.

Питер вошел в кафе. Первое, что он увидел, — длинная стойка с высокими стульями, а у дальней стены размещались несколько столиков, покрытых клеенкой. Здесь был молчащий музыкальный ящик и автомат для продажи сигарет. У стойки сидели несколько мужчин в простых рабочих комбинезонах, и еще пара — за одним из столиков. На головах троих из них были ярко-синие каски. Питер почувствовал, как у него напряглись все мышцы. Тима Салливана тут не было. Во всяком случае, он его не видел.

Бармен в заляпанном белом фартуке кивнул Питеру.

— Что прикажешь, приятель? — спросил он.

— Я тут ищу кое-кого, — сказал Питер. Все головы повернулись в его сторону. — Вы знаете такого человека — Тим Салливан?

Бармен вытер нос тыльной стороной ладони и, отвернувшись, занялся гамбургерами, шипящими на решетке гриля.

— Портовый репортер? Конечно, знаю.

— Только что он звонил мне отсюда. Сказал, что мы тут с ним встретимся.

— Я его не видел, — ответил бармен. — Парни, кто-нибудь из вас видел Тима Салливана?

Четверо у стойки медленно покачали головами.

— Эй, Эдди! — крикнул бармен одному из тех, кто сидел за дальним столиком. — Ты или Мууз видели утром Тима Салливана?

— Нет.

Питер огляделся. Единственным телефоном тут был платный таксофон, висящий на стене у входа. Без будки.

— Он сказал мне, что звонит отсюда, — растерянно пробормотал Питер.

— Должно быть, вы его не поняли, — ответил бармен. — Если бы он звонил отсюда, я бы, конечно, его заметил.

Один из обладателей жестяных касок расхохотался.

— Скорее всего, он где-то развлекается с подружкой, — сказал он. — По воскресеньям Тим не работает. Слышь, Джой, включи-ка снова радио, ладно?

— О чем разговор, — согласился бармен.

Диктор начал тараторить новости, которые уже не были таковыми. Меньше чем через два часа президент обратится к нации. Тем временем все конгрессмены, сенаторы и ведущие чиновники, которых пока не удалось найти, обязаны незамедлительно связаться с ФБР. Оно обеспечит их безопасность.

Питер стоял не шевелясь, не отводя взгляда, прикрытого черными очками, с трех ярко-синих касок. Он старался запомнить их лица.

— Если Тим появится, сказать ему, что вы его ищете? — спросил бармен.

Он продолжал готовить гамбургеры. Питер медленно повернул голову в его сторону. Не забыть бы и эту смуглую тупую рожу.

— И вы, и я — мы оба знаем, что он тут не появится, — медленно проговорил Питер. — Вы когда-нибудь читали Библию, Джой?

Джой застыл с вилкой, занесенной над одним из гамбургеров.

— Конечно, я читал Библию. Я родом из порядочной католической семьи.

— Тогда должны понимать, что я имею в виду, когда говорю: «Око за око и зуб за зуб». — Питер направился к дверям. — Еще увидимся, — сказал он. — Со всеми вами.

Выйдя, он оказался под лучами утреннего солнца. Без посторонней помощи с семью мордоворотами не справиться. Джейк Шривер обещал, что будет где-то поблизости. Как ни грустно, но приходилось признать, что с другом случилась беда. Тим Салливан был здесь. Когда он звонил, его все видели. Они поняли, что Тим может навлечь неприятности на их мирок. Они знали, какое имя носит человек со шрамом, и устранили Тима, чтобы обезопасить своего приятеля.

Питер двинулся к югу и увидел, что по авеню к нему приближаются две полицейские машины и армейский джип. Именно такая помощь и была ему нужна. Он подошел к обочине и просигналил ведущей полицейской машине. Все три автомобиля остановились. За рулем первой из них сидел полицейский в форме, а рядом с ним располагался Лоусон, сотрудник ФБР, который охранял квартиру Лауры.

— Мы искали вас, мистер Стайлс, — сказал он. — Залезайте в машину.

— Не сейчас, — ответил Питер. Он махнул рукой в сторону кафе О'Коннора. — Мой приятель звонил мне оттуда. Думаю, он разыскал человека со шрамом, который напал на меня. Когда я пришел, моего приятеля там не было, но сидели семеро типов, которые, безусловно, знают, где он.

— Как зовут вашего приятеля? — спросил Лоусон.

— Тим Салливан. Он работает репортером в порту. Эти мужчины из кафе знают Тима. Они устранили его, чтобы он не рассказал мне то, что разузнал.

— Проверим, — сказал Лоусон. — А пока вас с нетерпением ждет инспектор Бач.

Трое солдат с автоматами, выпрыгнув из джипа, взяли Питера в полукольцо.

— Сначала Тим, — настаивал он.

— Прошу прощения, — ответил Лоусон. — Вас ждут. Это срочно.

У Питера стала пульсировать кровь в висках. Он облизал губы:

— Нашли миссис Ллойд?

— Не знаю, мистер Стайлс. Моя задача заключается в том, чтобы найти вас и доставить как можно скорее. Мы обнаружили вас с помощью девушки в офисе Портовой комиссии. Так что будьте любезны — в машину.

— Черт побери, Лоусон, Тим в большой беде. И я не могу оставить его.

— Я пошлю двух человек выяснить все, что возможно, — пообещал Лоусон. — Не усложняйте мне задачу, Стайлс. Хотите вы того или нет, но я вас доставлю.

Питер посмотрел на безучастно стоящих рядом солдат и на копов. У них не было никаких оснований забирать его, если только не поступили какие-то сведения о Лауре или Бобби.

— Если что-то случится с Тимом, это будет на вашей совести, Лоусон, — сказал он. Раздираемый необходимостью хранить верность обеим сторонам, он устроился на заднем сиденье полицейской машины.

Никуда не сворачивая, они помчались в верхнюю часть города. Машины, завывая сиренами, летели на полной скорости. К удивлению Питера, они остановились у здания «Ньюсвью» на Мэдисон-авеню. Лоусон вышел и открыл дверцу машины.

— Вас ждут в кабинете Девери.

Трое полицейских и трое солдат окружили Питера и стремительно провели его по холлу до лифта. Двоих, которые раньше них вошли в кабину, солдаты бесцеремонно выставили. Все эти предосторожности казались Питеру совершенно бессмысленными. Они взлетели наверх, в редакторскую секцию «Ньюсвью». За столом секретарши сидела Пегги Вудлинг, и Питеру показалось, что на скулах у нее лежала зеленоватая тень усталости. Лоусон проложил путь к дверям кабинета Девери. Солдаты буквально втолкнули Питера в переполненную комнату. За столом сидел Девери, крутя в руках холодную трубку. Несколько месяцев назад он отказался от сигарет и сейчас держал трубку с такой опаской, словно это была динамитная шашка. В глубине его холодных серых глаз крылась легкая ироническая усмешка, которая не ускользнула от Питера. По выражению его лица Питер понял, что положение критическое.

Здесь присутствовали инспектор Бач в компании двух армейских генералов с многочисленными орденскими ленточками на мундирах, а также четверо мрачноватых мужчин в штатском. Питер, привыкший подмечать детали, увидел, что у всех четверых выпирают наплечные кобуры с оружием.

— Спасибо, что явились, Стайлс, — ровным жестким голосом произнес Бач.

— В любом случае, у меня не было выбора, — заметил Питер, — но я оставил своего друга в большой беде. И если кто-то не займется его судьбой, с ним может…

— Похитители вышли с нами на связь, — прервал его Бач.

У Питера замерло сердце.

— Лаура и Бобби в безопасности? Что им от нас надо?

— Я говорю не о тех, кто захватил миссис Ллойд и ее сына, — сказал Бач. — Я говорю о тех, кто ведет большую игру. С Вардоном и Селлерсом.

Питера накрыла волна гнева.

— Послушайте, Бач! Кроме миссис Ллойд и Бобби, меня никто не интересует. Все остальное — это ваши игры. Вместо того чтобы волочь меня сюда…

Лицо Бача сохраняло бесстрастие.

— Похитители назвали вас в качестве посредника, — отрезал он.

Не веря своим ушам, Питер уставился на него. Должно быть, он ослышался.

— Честный Питер Стайлс, — сказал Девери, не обращаясь ни к кому конкретно.

— Почему я? — ошеломленно спросил Питер.

— Мы предполагаем, потому, что вам доверяет Джереми Ллойд. Он и убедил своих друзей, что с вами можно иметь дело, — сказал Бач. Он посмотрел на часы. — У вас чуть больше сорока часов, чтобы обговорить условия сделки.

У Питера пересохло во рту.

— У вас, должно быть, крыша поехала, — сказал он. — Как я могу договариваться? Я понятия не имею, что собирается делать правительство. Я не знаю…

— Мы здесь для того, чтобы сообщить вам, как действовать, — остановил его Бач.

— Нет! — Питер решительно замотал головой.

— Если вам удастся договориться, Питер, — вмешался Девери, — то, может, вы наилучшим образом поспособствуете освобождению миссис Ллойд и ее ребенка.

— Нет! — повторил Питер.

— Судьба всей страны зависит от вас, сэр, — сказал один из генералов. — Президент…

— Нет! — едва не заорал Питер.

— Думаю, тебе стоит выпить, Питер, — вмешался Девери.

— Никакого алкоголя, — сказал другой генерал. — Нам нужно, чтобы этот человек полностью отдавал себе отчет в своих действиях.

— Не будьте идиотом, генерал, — протянул Девери. — Парню надо выпить.