Серебряная леди

Поттер Патриция

ЧАСТЬ II

Туманный рассвет

 

 

Глава семнадцатая

Кэт вошла в салун через черный ход. В дневное время он не запирался. Каталина подозревала, что выглядит как ведьма: волосы распущены и спутаны, лицо искорежено гневом. Ей хотелось спрятаться у себя в комнате. Хорошо бы закрыться здесь навсегда. Но она знала, что пройдет некоторое время, и ей захочется на люди.

Понемногу она приходила в себя, но раскаленная ярость все еще бурлила внутри. Даже если бы Кантон постарался особенно изощренно ее унизить, убийственнее удара он не смог бы нанести. А еще она возненавидела его за то, что он догадался о ее самой большой слабости: ее прошлом. И Каталина приняла решение: она нанесет ему такой же болезненный удар, какой получила от него.

Кэт знала, как тяжело ей будет каждый день встречать Кантона, вспоминать волшебство их единения и его предательство. А избавиться от него она могла.

Французская труппа пробудет здесь еще всего несколько дней. Правда, Вильгельмина и еще несколько девушек научились неплохо танцевать, так что она наймет музыкантов и снизит цену на спиртное до нуля. Да, еще азартные игры… Если он нанял женщин-крупье, она может сделать то же.

Лучезарный Люцифер! Ей следует придумать какую-нибудь другую присказку. Эта слишком напоминает о Кантоне.

И Каталина прикрыла глаза, как бы защищаясь от нового приступа боли.

Сейчас появится Молли. Пока Каталина сидела у ее постели, она услышала много важных и страшных вещей. Как уберечь и защитить девочку?

На Кантона больше рассчитывать нельзя. Она стакана воды у него не попросит, даже если будет умирать от жажды.

Каталина уложила волосы низким узлом и посмотрела на себя в зеркало. Лицо красное, губы припухшие. Ее тело… чувствовало себя странно. Каталина презирала свое тело за то, что в нем еще живо было воспоминание о любовной дрожи. Она презирала свою физическую сущность за неистребимое желание физической близости со своим врагом. Кэт плеснула водой в лицо. Чего она на самом деле хотела — так это принять ванну. Чтобы начисто смыть с себя воспоминания дня. Но она знала, что никогда не сможет избавиться от чувства унижения. Каталина поежилась и постаралась загнать недавние воспоминания в самый дальний угол сознания, туда, где складировались жизненные неприятности. Она сможет это сделать. Отныне Кантон существует для нее только как соперник, который должен быть уничтожен.

Взглянув на себя в зеркало еще раз, Каталина повернулась и пошла искать Тедди. Он стоял за стойкой бара, неотрывно глядя на лестницу, по которой она должна была спуститься вниз. Каталина прекрасно понимала, что от его внимания не ускользнуло, как и когда она вернулась в «Серебряную леди».

Ледяная Королева. Она подтвердит справедливость этого имени. Нацепив на лицо маску улыбки, она направилась к бару. Тедди подошел к ней.

— С вами все в порядке?

Каталина кивнула.

— Он отказался?

Кэт отвела глаза. Она не любила лгать Тедди.

— Он запросил слишком высокую цену?

— Цену?

Каталина не разработала детальной системы отговорок. Тедди помрачнел. Он имел вид человека, готового на все.

— Я сам…

— Ты ничего не будешь делать, — приказала она. — Это сделаю я. А в ближайшие дни мы подыщем подходящее место для Молли.

— Я поговорю с Хью, — сказал Тедди. — Может, она сможет немного пожить у них. Молли смогла бы помочь Элизабет управляться по хозяйству.

Кэт кивнула. Для начала неплохо. Но им следует выработать долговременный план. Вдруг Тедди спохватился.

— Да… Вам письмо.

Каталина с любопытством осмотрела изящный конверт и вскрыла его. Она быстро пробежала письмо глазами, потом еще раз — медленно. Холодная ярость, след свидания, сменилась изумлением. Приглашение на чай от мистера и миссис Девро.

На лице Тедди отпечаталось то же изумление. «Серебряную леди» посещали многие политики и бизнесмены, но никто никогда не приглашал Каталину к себе домой. Каталина давно уже перестала мечтать о приглашениях как о символе респектабельности. Получи она приглашение несколько часов назад, она была бы счастлива, но сейчас… трудно сказать, сможет ли она когда-нибудь чему-нибудь порадоваться.

Девро. Золотая чета Сан-Франциско.

Почему?

У них в отеле останавливался Кантон, но что из этого? Девро, безусловно, не имеют ничего общего с таким человеком, как Кантон. Любопытство вступило в схватку с осторожностью. Любопытство одержало верх. Каталина решила принять приглашение. Чай во «Дворце спокойствия»!

Наконец она вспомнила о Тедди.

— Поговори с Хью.

Он кивнул.

— В ближайшее время кто-то из нас должен все время быть рядом с Молли. Сейчас с ней Вильгельмина.

Каталина задумалась.

— Юридически за нее несет ответственность ее отец, и он может объявить розыск. В случае если он обратится к властям, мы начнем действовать.

Тедди отвел глаза и спросил:

— Как вы думаете, чем она так напугана?

Кэт полагала, что, сидя у постели бредящей Молли, она услышала достаточно из того, что девушка не скажет никогда никому ни при каких обстоятельствах. Каталина по себе знала, на что способны подонки мужчины, и содрогалась при мысли о том, что мог совершить отец Молли. Проклятый Кантон! Она даже не подозревала, сколько надежд возлагала на него. Абсолютно бессознательно, доверяясь только интуиции. Инстинкт подвел ее. Ее снова бросило в холодный пот.

Тедди странно покосился на хозяйку.

— Удивляюсь, почему отец Молли с самого начала не обратился за помощью к властям. Почему он нанял бандитов для похищения?

— Может, его надо в чем-нибудь уличить, и тогда мы узнаем разгадку, — предположила Каталина. — Мы должны заставить Молли рассказать об этом человеке.

— В этом нам сможет помочь Элизабет. С ней все откровенничают, — Тедди говорил о жене Хью.

Кэт усомнилась в этом. Сама она была не в силах рассказать о своем прошлом даже Бэну, который женился на ней. Она даже специально предупредила его об этом, когда он сделал ей предложение. Она и сама хотела быть откровенной, но оказалось, что не может открыться даже ему. Чувство вины и стыда въелось слишком глубоко. Как глубоко, она не подозревала до сегодняшнего дня, когда Кантон… Черт с ним, с Кантоном!

— Почему бы тебе не поговорить с Хью прямо сейчас?

Каталине была ненавистна мысль, что ее верный Тедди отправится в «Славную дыру», но чем быстрее малышка Молли будет в безопасности, тем лучше. Кэт знала это по себе. Главное правило: нигде подолгу не задерживаться.

— Да, Тедди, — как бы случайно вспомнила Каталина, — подумай, может ты сможешь подыскать для нас подходящих женщин-крупье?!

— Что вы затеяли?

— Я думаю, что Кантон переманивает наших клиентов, благодаря своим женщинам.

— Но ведь мы никогда не делали ставку на азартные игры.

— Пора изменить структуру наших доходов.

Несомненно, Тедди не был согласен с хозяйкой, и Каталина наблюдала за внутренней борьбой, которая отражалась на лице Тедди. Он никогда не выражал своего несогласия открыто. Несогласие с ней он считал шагом к предательству. Каталина так не считала.

— Ну, скажи, что ты думаешь, Тедди.

— «Серебряная леди» процветает, благодаря определенному слою клиентов, которые ее посещают. Они приходят сюда и для того, чтобы заключить сделку, и для того, чтобы отдохнуть от дел.

— Но наши доходы поползли вверх с тех пор, как мы заключили контракт с французами, а «Славная дыра» процветает, благодаря женщинам-крупье.

— Да, но прибыль наша существенно уменьшилась, — резонно заметил Тедди. — И после того как наши новые клиенты насытятся канканом, они отправятся в другие места искать новых развлечений, а своих постоянных клиентов мы лишимся.

— Я не собираюсь позволить им выиграть, — упрямилась Кэт.

— Значит, вы проиграете оба.

— Слишком поздно, — прошептала женщина. — Все слишком далеко зашло.

— Насколько далеко?

— Ты бы лучше поторопился, Тедди. Вечером ты мне понадобишься, — и женщина направилась к лестнице.

— Каталина?

Она остановилась, но не обернулась. Молчание. Потом Тедди спросил:

— Если он обидел вас… — в голосе его слышалась прямая угроза и немного брезгливости.

Но именно Кантон спас Молли.

Кэт отрицательно покачала головой. Никто ее не обижал. Во всем виновата она сама.

— Он просто… чертовски упрям… и у него неприятности.

* * *

От скуки картежник взял в руки номер сан-францисской газеты, лежавшей на столике отеля Сакраменто. Ему хотелось выглядеть процветающим бизнесменом на отдыхе. Он просрочил время оплаты по счету, и теперь служащие отеля бросали на него подозрительные взгляды. Сегодня, ближе к ночи, он смоется отсюда. Только его и видели.

На этот раз ему не повезло. По правде говоря, ему никогда особенно не везло. Последнее время он выигрывал, только когда жульничал или крапил карты, месяц назад его схватили за руку и избили. С тех пор он побаивался заниматься прямым надувательством. У него в кармане остались последние десять долларов. Надо было срочно сорвать куш. Когда у него будут деньги, удача вновь улыбнется ему. Уж в этом-то он был уверен.

Взгляд его без всякого интереса скользил по газетным заголовкам. Но вдруг… он заметил портрет женщины, и внутри у него екнуло. Похоже, он ее узнал.

Он быстро пробежал заметку, потирая шрам на лице. Неужели это возможно? Лиззи? Он ухлопал годы на поиски этой дряни, обшаривая города и маленькие шахтерские поселения. Он потерял ее след много лет назад и решил, что она умерла. Он еще раз взглянул на портрет. Прошло двадцать лет… но это лицо он не забудет никогда.

Каталина Хилльярд. Причудливое имя. Владелица салуна. Достаточно известная, если ее портрет поместили в газете. Должно быть, денег у нее куры не клюют. Может даже хватить на то, чтобы он забыл свою клятву убить ее. Может быть… Интересно, хватит ли десяти долларов, чтобы добраться до Фриско? Если нет, он что-нибудь придумает.

Мужчина сунул газету под мышку. Вот удача и поворачивается к нему. Так он и знал.

* * *

Мередит Девро обсуждала с экономкой меню. Ну, во-первых, чай. Для мужчин — бренди. Муж предпочитал именно этот напиток, и, по слухам, мистер Кантон тоже.

Мередит совершенно не знала вкусов мисс Хилльярд. Впрочем, она не знала даже, почему ее муж решил организовать эту встречу. В глазах Квинна был тот странный блеск, который всегда заставлял ее настораживаться. Но очень часто его выдумки были просто замечательными.

Квинн Девро обожал шутки и мистификации. Она тоже, но до известного предела. Но Мередит предпочитала знать, чего нужно ожидать и к чему готовиться. Однажды она сказала себе, что с нее хватит приключений юности, хотя иногда с удовольствием вспоминала об этих днях, особенно о том, как они с Девро встретились, познакомились и вступили в единоборство, долгое время считая друг друга врагами. Сейчас она любила его сильнее, чем когда бы то ни было, но в тех днях юности было невыразимое очарование. Интересно, что же он задумал?

Когда Мередит напрямую спросила об этом мужа, он уклончиво ответил, что мистер Кантон хотел бы занять прочное положение в обществе и, может быть, выразит желание поддержать некоторые их благотворительные начинания.

А что мисс Хилльярд, поинтересовалась тогда Мередит. Квинн только усмехнулся в ответ.

Из газет Мередит знала о вражде между ними и подозрительно покосилась на мужа. Но он отказался давать какие-либо объяснения.

Конечно, она могла бы взять его за горло и решительно потребовать объяснений. Первое время после замужества она так и делала.

С тех давних пор Квинн поседел, но сохранил мужскую привлекательность. В свои пятьдесят пять он выглядел на добрых десять лет моложе. Он был хорошо сложен, подвижен, удачлив, у него было так много интересов, что у нее голова шла кругом. С Квинном Девро скучать не приходилось. Проклятые восемь лет, которые он провел в Австралии как ссыльный английский преступник, лишили его так многого, что он никак не мог наверстать упущенное в течение всей жизни. Сталкиваясь с любой несправедливостью, Девро пытался исправить ее. Квинн был самым сострадательным человеком из всех, кого она знала. При этом он был большим озорником. Вот и сейчас Мередит полагала, что он задумал пошутить.

Миссис Девро была очарована легендами о Ледяной Королеве и с нетерпением ждала встречи с ней. В конце концов, Мередит и сама некогда спасалась от правосудия, скрывалась в доме не очень достойной женщины и едва ускользнула из рук работорговцев. Давным-давно Мередит научилась судить о людях по их природным качествам и поступкам в большей степени, чем по их внешности и окружению.

Так или иначе, но город судачил о раздорах между владельцами салунов. Мередит перелила побольше бренди из бутылки в графин. Может, ей самой захочется выпить.

Из «Дворца спокойствия» вид открывался прямо на океан. Именно по этой причине она и Квинн перебрались сюда, когда их двое сыновей покинули родной дом. Сначала они учились в колледже, потом один занялся строительством железной дороги, а второй нанялся в частное сыскное агентство. Мередит опасалась, как бы детям не передалась страсть к приключениям, свойственная родителям. Оба мальчика предпочли прокладывать свой собственный путь, а не продолжать налаженное и процветающее дело родителей.

Раздался стук в дверь, и экономка заспешила в прихожую. За ней последовал Мередит. Где же Квинн?

На пороге стояла прелестная женщина в элегантном зеленом платье, ее изумрудные глаза сверкали любопытством, еще в них была капелька неуверенности, и Мередит инстинктивно протянула ей руки.

— Мисс Хилльярд, я — Мередит Девро. Я счастлива, что вы посетили нас. Входите, пожалуйста, муж задерживается, но он будет здесь с минуты на минуту.

Поколебавшись, Каталина уступила обаянию Мередит. Она последовала за Мередит в гостиную и опустилась на предложенное хозяйкой место. В Мередит была такая открытость и искренность, что Каталина высказала то, что не давало ей покоя.

— Я не знаю, почему вы пригласили меня. Мередит засмеялась светло и чисто. Кэт не смогла сдержать улыбки.

— Скажу вам по правде, мисс Хилльярд, эта идея принадлежит моему мужу, но я ее поддерживаю всем сердцем. Я предупреждаю вас, что он может выкинуть какую-нибудь шутку. Он совершенно… непредсказуем. Но я думаю, что это как-то связано с нашими благотворительными делами.

Кэт успокоилась. Здесь не было обмана. И ей очень нравилась хозяйка дома. В ней не было ни осуждения, ни скрытого недоброжелательства. Судя по всему, она была искренне рада познакомиться с Каталиной.

Послышался скрип поворачивающегося ключа в замочной скважине.

— Ну, вот и мой муж, — сказала Мередит. — Держите ухо востро. Он обворожителен, но очень щепетилен в способах добывания денег на свои благотворительные проекты.

В голосе женщины звучала любовная привязанность к собственному мужу. Было ясно, что Мередит Девро страстно влюблена в Квинна.

А Кэт вновь почувствовала приступ одиночества, неутихающую боль опустошенности, которая ей была неведома до знакомства с Кантоном. Каталина старалась сдерживаться и не выказывать своих чувств на людях. Кантон тоже не должен догадываться о ее чувствах. Она презирает его, а он, по всей видимости, презирает ее.

Дурные чувства рассеялись, когда в комнату вошел высокий приятный мужчина. Конечно, она видела его, но представлена ему не была, а он никогда не заходил в «Серебряную леди». Он поклонился.

— Мисс Хилльярд, очень мило с вашей стороны, что вы откликнулись на наше приглашение.

Мистер Девро действительно был полон обаяния, казалось, от него исходило греющее людей тепло. Почему же тогда он напоминает ей Кантона? В этом человеке море сердечности. Но ее не оставляло впечатление, будто оба они прошли через горнило тяжких испытаний и вышли оттуда совершенно преображенными. Как сталь. Это не касалось Кантона. В нем был какой-то порок.

Прекрати думать о Кантоне, приказала себе Каталина. Между этими двумя людьми не может быть ничего общего. У Кантона никогда не было, нет и не будет доброй улыбки. Но она у него была. Буквально несколько секунд его лицо было озарено сердечной улыбкой. Но это было уловкой.

В дверь постучали. Хозяин направился в прихожую, распахнул дверь… и такое впечатление, что это она своими мыслями вызвала сюда Кантона. Лучезарный Люцифер! Этого она хотела меньше всего.

На долю секунды Каталина допустила, что Кантон подстроил эту встречу, но на его лице отпечаталось изумление и неудовольствие, затем он натянул холодную, непробиваемую маску, бесстрастие которой было лишь слегка разбавлено двусмысленностью ухмылки.

Воздух в комнате как будто сгустился от напряжения. Кэт не сомневалась, что Квинн и Мередит почувствовали это. В комнате, которая минуту назад выглядела гостеприимной, поселился демон вражды. Почему это он ведет себя с таким превосходством?

Кантон был затянут в узкие, но превосходно сшитые темно-коричневые брюки, батистовую рубашку. Ансамбль завершала свободная вечерняя кофта. Каталина пригляделась повнимательнее: на этот раз он был без винтовки.

Кантон выглядел еще более суровым и решительным, чем раньше. Глаза у него были прищурены, и по скулам перекатывались желваки.

Кантон обернулся к Квинну. Хозяин дома производил впечатление человека благодушного и безмятежного, но обоих мужчин объединяло нечто неуловимое, они как будто без слов понимали друг друга, хотя Квинн был спокоен, а Кантон весь как сжатая пружина.

— Вы знакомы с мисс Хилльярд? — поинтересовался Девро.

Кэт чуть не вспылила. Все в Сан-Франциско знали, что они знакомы.

— Да, имел честь, — ухмыляясь, ответил Кантон.

Кэт заметила, как, нахмурившись, Мередит бросила быстрый взгляд на мужа, но он, казалось, этого не заметил. Хорошо, что у Каталины не было ничего в руках, иначе китайский фарфор Мередит закончил бы свое существование на голове Кантона.

— Да, действительно, — вмешалась в разговор Каталина. — Я старалась оказать мистеру Кантону радушный прием, дабы скрасить неприятности первых недель его пребывания во Фриско. Его должны были бы предупредить о Побережье Барбары. Ужасные дела творятся в нашем городе! — Каталина обернулась к Кантону. — Скажите, мистер Кантон, тюрьма действительно так ужасна, как о ней говорят?

— Мадам, каждый должен испробовать это на себе, — в тон ей ответил Кантон. — Я знаю одного капитана полиции, который смог бы устроить для вас небольшую экскурсию по злачным местам Сан-Франциско.

Каталина не смогла отказать себе в удовольствии:

— Некоторые люди слишком переоценивают свой опыт и свои страдания.

— Может быть, чаю, — прощебетала Мередит.

— А может быть, бренди? — предложил Квинн, улыбаясь Кантону как старому знакомому. Казалось, он не заметил никакой двусмысленности. Но не заметить было невозможно, и Кэт захотелось запустить чем-нибудь и в него тоже.

— Бренди, — коротко согласился Марш.

— Бренди, — эхом отозвалась Каталина, испытывая потребность именно в этом напитке.

— Бренди, — к удивлению собственного мужа потребовала Мередит.

Квинн с ухмылкой разлил напиток по стаканчикам. Никто из присутствующих даже не притронулся к сандвичам, заботливо приготовленным экономкой. Мередит наблюдала за мужем, недоумевая, что он задумал в отношении этих двух людей, которые, совершенно очевидно, ненавидят друг друга. Прямой смысл слов буквально тонул в подводных потоках недоговоренности.

Разлив по стаканам бренди, Квинн предложил каждому взять стакан. Взяв свой, он уселся поудобнее, закинув ногу за ногу. Он обратился к Маршу:

— Как я понял, у вас были кое-какие неприятности позавчера?

Марш взглянул на него недружелюбно. Ему не нравилось, что его втянули в это грязное дело с чаепитием. Интересно, не Кэт ли это все придумала? Он взглянул на женщину. В ней было столько злости, что Марш решил, что она тут ни при чем. С другой стороны, она мастерица разыгрывать спектакли.

— Никаких неприятностей, — по-прежнему резко отозвался Марш.

Квинн широко улыбнулся.

— Наш скромный герой. Как я понимаю, вы спасли молодую леди от похищения.

Марш усмехнулся. Взгляд его леденил душу. Кэт сделала большой глоток бренди и почувствовала, как огненная жидкость обжигает внутренности. Она закашлялась. Это Кантон-то скромный герой?!

— О вас я тоже слышал много замечательного, мисс Хилльярд, особенно о вашем внимательном отношении к девушкам, которые у вас работают.

Кэт сделала еще глоток.

— Именно поэтому мы с Мередит пригласили вас сегодня, — изрек Квинн, избегая смотреть на жену. — Она и я поддерживаем одно заведение для молодых женщин, которые нуждаются в помощи. Мы подумали, что это может заинтересовать вас.

Марш был ошеломлен. Кэт залпом допила бренди.

— Мы хотели бы найти безопасное место, где девушки могли бы пожить, получить образование, если надо, — рассказывал Квинн. — Сейчас мы собираем деньги на этот проект и надеемся через несколько месяцев открыть нечто вроде приюта.

Молчание последовало за его словами. Каталина разволновалась. Если бы много лет назад она знала о существовании подобного места… если бы Молли знала…

За последние годы своей жизни Каталина только и сделала, что создала «Серебряную леди», а сейчас ей предоставляется возможность помочь девушкам, которые оказались в безвыходном положении.

— Не будут ли другие участники этой акции возражать против моей кандидатуры, — запинаясь, спросила Кэт.

— Конечно нет, — мягко успокоила ее Мередит. Она прекрасно знала, каково это, когда тебя не принимают. — Мы с радостью примем вас.

Поколебавшись, Мередит спросила.

— Мистер Кантон, я надеюсь, присоединится.

— На меня вы можете рассчитывать, — твердо подтвердила свое участие Каталина.

— Тэйлор? — теперь Девро принялся за Марша.

Марш с трудом понял, что это его окликают. Черт! Ему бы следовало привыкнуть к своему имени. Он задумался, глядя на Кэт. Ее зеленые глаза смягчились и теперь взирали на мир вполне миролюбиво. И беззащитно. Вспомнив сначала ее слезы, потом безмерную радость, он опять засомневался в правоте своих жестоких предположений и слов.

Он так не привык доверять кому бы то ни было. За последние два десятилетия он привык ждать от людей только дурного. Иначе ему было бы не выжить.

Теперь он снова сомневался, прав ли он. Но он никак не мог избавиться от недоверия. Внезапно Марш очнулся и понял, что Девро ждет ответа на свой вопрос. Марш приказал себе быстро принять решение. Он подумал о своей сестре и матери. Обе они были изнасилованы и замучены, только потом их убили. Он подумал о Молли. И горько сказал:

— Ну, уж если мисс Хилльярд считает, что это доброе дело, как я могу с этим не согласиться. Это будет замечательно, а теперь, извините, меня ждут дела.

Кантон допил бренди, поднялся с ленивой грацией, поклонился Мередит и Кэт.

— Леди, всего хорошего.

— Я провожу вас, — пришел ему на помощь Квинн, и они покинули комнату.

— Приятная женщина эта мисс Хилльярд, не так ли? — забросил пробный шар Девро.

— Так ли? — ядовито переспросил Марш. — Должно быть, вы любите кошек.

— Они придают пикантность нашей жизни. Уж это я знаю по опыту.

Марш бросил на собеседника холодный взгляд, развернулся и вышел.

Несколькими минутами позже, задав приличествующие вопросы по поводу приюта для женщин, гостеприимный дом Девро покинула и Каталина.

Когда за ней закрылась дверь, Мередит обернулась к мужу:

— Зачем ты это сделал?

Он наклонился и поцеловал ее.

— Несколько недель назад мистер Кантон нанес мне визит и интересовался мисс Хилльярд. Его интерес был, — Квинн прищелкнул языком, — «интересным».

— Но они ненавидят друг друга.

— Ненавидят ли? — Квинн приблизился губами к ее щеке, думая о том, что Мередит так же прелестна, как была много лет назад, а может, еще прелестнее. — Вспомни, когда мы впервые встретились…

Женщина вспыхнула. Это было грандиозное сражение, и искры, высекаемые их сегодняшними гостями, напомнили Мередит историю ее замужества.

 

Глава восемнадцатая

Вечером Молли с неохотой переехала в дом Хью и Элизабет. Она боялась навлечь беду на дом этих добрых людей, но Кэт и Тедди убедили ее в том, что никто не сможет выследить ее. Особое давление на Молли оказал аргумент Кэт, что Элизабет в положении, а девушка могла бы оказать ей существенную помощь. У Молли радостно загорелись глаза. Она любила детей.

Тедди предложил нанять частного детектива, чтобы прощупать отца Молли. Если сыщик обнаружит, что банкир виновен хотя бы в некоторых злодеяниях, в которых обвиняет его девушка, за это можно будет зацепиться и использовать во благо Молли. Молли долго колебалась. Нанять детектива стоит больших денег, а Каталина и Тедди и так сделали для нее слишком много, они даже рисковали жизнью из-за нее.

Тедди взял девушку за руку. Ладошка Молли утонула в необъятной руке бармена, и Каталина улыбнулась тому выражению абсолютного доверия, которое появилось в этот миг на лице Молли.

Скоро она может остаться без Тедди, подумала Ледяная Королева. Не полностью, конечно, но без частички его души и преданности. На память ей пришли Квинн и Мередит Девро и то, как любовно они улыбались друг другу после двух десятилетий совместной жизни. Каталина никогда не верила в любовь.

Невероятной силы желание пронзило ее и исчезло, оставив ощущение горького одиночества. Горьким оно стало из-за событий последних дней. Она пережила момент наивысшего счастья и радости, и вдруг их грубо отобрали от нее. Одно дело — не ведать о существовании этих божественных чувств, знать и быть отринутой от них — совсем другое дело.

Если только…

Она тяжело вздохнула.

— Скажи, Хью ничего не скажет своему хозяину? — обратилась она к Тедди.

Он покачал головой.

— Никто, кроме нас четверых: вас, меня, Хью и Элизабет, не узнает об этом. Элизабет скажет детям, что Молли ее двоюродная сестра с Востока.

Девушку переправили к Хью в самое многолюдное время в «Серебряной леди», когда толпы людей расходились по домам после показа канкана. Молли переодели мальчиком и усадили в экипаж. Никто не проявлял больше особого интереса к «Серебряной леди», но Тедди и Каталина решили, что излишней осторожность быть не может.

На следующий день Кэт собиралась нанять частного детектива. Возможно, она обратится за рекомендацией к Квинну Девро. Он должен разбираться в этих делах. Кантон тоже разбирался, но раньше замерзнут сковородки в пекле, чем она обратится к Кантону.

После того как ушел последний посетитель и девушки разошлись по своим комнатам, Каталина заперла дверь и тоже пошла наверх. Она разделась, надела ночную рубашку, накинула халат и уселась перед зеркалом расчесывать волосы. Они были по-прежнему блестящими и темными, но вокруг глаз уже лежала тоненькая сеточка морщин. Скоро сорок… Сколько бы ни было ей, она была слишком стара для легкомысленных поступков. Жизнь ее и без этого искорежена.

Кэт подошла к раскрытому окну. Глаза ее, как всегда, были устремлены на «Славную дыру». В одной из комнат мерцал огонь. Она снова услышала мелодию, от которой, как ни старалась, избавиться не могла.

Музыка нарастала, стала мощной и сильной. В ней слышались ярость и страсть. Страсть, которую она испытала, будучи вместе с ним.

Почему? Почему он так изменился вчера? Почему его глаза из теплых превратились в ледышки? Музыка разбередила душу. Сейчас в потоке музыки не было ни холодности, ни безразличия, ни жестокости, но в ней была ярость.

Каталина очень долго простояла у раскрытого окна. Кантон закончил одну композицию и начал другую, печальную, задумчивую мелодию, переполненную тоской о потерях. Женщине хотелось плакать, но она не могла.

Пианино затихло. Больше Кантон играть не стал. Каталина увидела, что Кантон вышел на улицу. Он был один, не считая собаки.

Одиночество сопровождало Кантона.

На нем была кожаная куртка, которая знакомо топорщилась сбоку. Винтовка. Оружие, которым он так умело пользовался. Каталина вспомнила мелодию, которую исполнял Кантон, и подумала, что красота и смерть страшным образом уживаются в одном человеке.

Неожиданно он обернулся и посмотрел на ее окно. Каталина хотела было отпрянуть, но потом решила не делать этого. Она не собиралась прятаться ни от него, ни от себя. От себя не убежишь. В свете газовых фонарей его гибкая фигура была видна отчетливо, но лицо было трудно разглядеть. Он безусловно заметил ее. Каталина почувствовала, что он обращается к ней, но вдруг вспомнила, как Кантон над ней насмехался. Она решительно покачала головой, повернулась спиной к нему и выключила свет. Каталина сняла халат и присела на кровать.

* * *

Марш оторвал взгляд от окна. Он был взволнован музыкой и… Кэт. Он полагал, что сумел подавить ярость, глубоко в душе запрятанное бешенство, которое отталкивало его от других людей и превратило в убийцу. Но оказывается, оно все еще здесь, клокочет внутри, взбудораженное совсем другими чувствами, которые рвутся наружу. Никто из женщин не нравился ему, как Каталина. Интересно, что его привлекло больше: красота, вызов или сила, которые он отметил в ней? Вчера она разбудила в нем так много чувств, переживаний, которые заставили его почувствовать себя юношей… верящим в идеалы и любящим, как будто вокруг существовал какой-то другой мир, отличный от того холодного, серого, неприветливого, в котором он провел половину жизни. Все это, пока она не предложила ему…

Предложила — что?

Боже! Он не сможет вынести воспоминаний о том, как изменилось ее лицо… Марш сжал кулаки. Нет, он не ошибся. Он не мог ошибиться. Достаточно вспомнить, как она отвернулась от него вчера и сегодня.

Он завернул за угол и пошел к океану. Сзади трусил Винчестер. Собака частенько сопровождала его, никогда не приближаясь слишком близко. Боже! Мир, который он творил так долго, может рухнуть. У него работал человек, которого он подозревал в нелояльности, он не мог выбросить Кэт из головы, его преследовали мысли о Молли. Что же собиралась сказать Кэт, когда он прервал ее?

Марш с удовольствием вдохнул запах моря, странное соединение влаги и прохлады. Океан обрушивал на город резкие порывы ветра. Марш потуже запахнул на себе куртку, чувствуя прикосновения винтовки, которая уже стала частью его самого. Слева виднелся остров Алькатрос, он выглядел невыносимо одиноко, омываемый со всех сторон водой. Сгущающийся туман скрывал остров из виду. Если бы так же можно было стереть из памяти некоторые события…

Мишель Кэллахан. Марш знал, что он навсегда осужден помнить этого человека. Он был фермером в Джорджии, и его небольшой участок граничил с «Зарослями роз». Кэллахан очень сокрушался, что его семья не живет так же богато, как Кантоны. Из-за лени и нежелания работать он терял землю дюйм за дюймом.

Для доказательства того, что Кэллахан принимал участие в убийстве его сестры и матери, Марш не стал обращаться в судебные инстанции. Этот человек продал и предал их, чтобы спасти свой крошечный клочок земли. Позарившись на золото, которое, по слухам, у них было, Кэллахан привел банду дезертиров на плантацию Кантонов. Это рассказал Маршу бывший надсмотрщик на плантациях Кантонов, который, как позже выяснил Марш, был влюблен в его сестру и возненавидел ее, когда она его отвергла.

И Марш взялся за судилище. Он пришел в слепую ярость, когда выяснил, что его мать и сестра были изнасилованы и брошены на произвол судьбы в собственном доме. Ожесточенный бесчисленными смертями и жестокостью, почти нечувствительный к горю, Марш Кантон разыскал Мишеля Кэллахана и хладнокровно убил его. Марш истребил всех, кто участвовал в расправе над его матерью и сестрой, выяснив по ходу дела, что надсмотрщик оболгал Кэллахана, что именно он предложил совершить набег на имение и изнасиловал сестру Марша.

К тому времени, когда выяснилось имя насильника, убийство стало обычным делом в жизни Марша. Стало стилем жизни. Способом существования. Осознание того, что загублена невинная душа, возможно, отвратило бы другого человека от следующего убийства, но не Марша Кантона. Он был уверен, что продал душу дьяволу в тот момент, когда убил Кэллахана, и жажда мести стала сильнее, острее, глубже. Тогда Марш вернулся обратно и разыскал надсмотрщика. Он не был великодушен. Марш выстрелил ему в пах, насладился стонами насильника и прикончил его.

И, в отличие от Мишеля Кэллахана, надсмотрщик не преследовал Кантона по ночам. В том месте, где некогда было сердце, образовалась пустота, и Марш стал совершенно нечувствительным к человеческим эмоциям.

Два года потратил Марш на то, чтобы истребить всех участников расправы над беззащитными женщинами. Но, когда кровавая месть была завершена, чувства удовлетворения Марш не испытал. У смерти нет предела. Внутренняя опустошенность сделала его рыцарем смерти, а умение убивать Марш превратил в искусство. Он не дорожил собственной жизнью — и стал непобедим. Марш не испытывал страха, это было написано у него в глазах, и это всегда давало ему преимущество перед противником, который ценил свою жизнь. Рука у Марша не дрожала.

За все эти годы Кантон был ранен дважды. Оба раза из засады. Дважды ему пришлось, придя в себя, расправиться с незадачливыми снайперами. На все воля божья, говаривал Кантон. Он не умирал, потому что не дорожил жизнью. Те, кто хотел жить, умирали.

Но неожиданно Марш ощутил желание жить. Ему хотелось полной грудью вдыхать свежий ветер, чувствовать на губах соленые брызги моря и любить женщину. Теперь ему захотелось испытать все то, о чем он мечтал, будучи молодым человеком. Но едва он приоткрыл дверь в неведомый ему мир простых человеческих чувств, как ощутил ответное сопротивление. Мир не пускал его к себе.

Винчестер зарычал, как будто разгадал, о чем думает хозяин.

— Дураки мы оба, — грустно улыбнулся Марш дворняге. — Слишком поздно все менять.

Пес заскулил. Марш никогда раньше не слышал плача Винчестера. Он остолбенел от неожиданности и опустился на корточки рядом с собакой. На этот раз пес не отскочил в сторону. Он внимательно наблюдал за хозяином.

— Ты что, так не думаешь? — спросил Марш.

Пес снова заскулил.

— А мисс Кэт? Что ты о ней думаешь?

Пес молча поднял на Марша печальные глаза.

— Вот и я не знаю, Винчестер. Боже! Я вообще перестал что-либо понимать.

Марш поднялся.

— Пошли домой, Вин, — произнес он и только потом сообразил, что впервые за два десятилетия у него образовалось некое подобие дома.

* * *

Квинн Девро был удивлен, когда служащий доложил о мисс Хилльярд.

— Она сказала, что вы не договаривались о встрече заранее и не будет беспокоить вас, если вы заняты, — сообщил молодой человек.

Квинн не был слишком занят. Ему и Мередит Каталина Хилльярд понравилась, в ней чувствовалась жизнестойкость и сила, так же, как и трепетная незащищенность, которая, в представлении Девро, не вязалась с образом владелицы увеселительного заведения. Во время чаепития она чувствовала себя не в своей тарелке, и Квинн понимал, что женщине требовалось немало мужества, чтобы принять приглашение, Помимо прочего, Девро был поражен взаимной мстительной злобой, которой были преисполнены его гости, но их словесные баталии напомнили Квинну их с Мередит первую встречу.

Он улыбнулся, вспомнив прошлое. Иногда он сожалел о былом. Иногда он думал, что это признак старости — тепло вспоминать суровые дни.

— Проводите ее, — распорядился Квинн.

Кэт величественно внесла себя в кабинет. С грацией, которую Девро не преминул отметить. Она была прекрасна красотой зрелой женщины. Должно быть, они с Мередит ровесницы, подумал Квинн. Каталина обосновалась во Фриско в начале шестидесятых. Она, как и Мередит, принадлежала к немногочисленному разряду женщин, которые с возрастом становятся все более и более привлекательными.

— Мисс Хилльярд, — произнес Квинн, приглашая женщину сесть. — Чем могу служить?

— Пожалуйста, зовите меня Каталиной, — попросила Ледяная Королева.

Он кивнул.

— Я… мне нужен частный детектив. Я надеюсь, вы сможете посоветовать, к кому мне лучше обратиться. Мне нужен честный человек.

— Это серьезное дело, — задумался Квинн. — Не могли бы вы изложить причину?

Каталина долго не решалась начать объяснение. Это была тайна Молли. Но она доверяла Квинну. И она нуждалась в его помощи.

— Речь идет о той девушке, — медленно выдавливала она из себя. — Это было не просто похищение.

Глаза Квинна заинтересованно сверкнули.

— Все зло в ее отце. Она запугана им. Девушка уверена, что он способен убить любого, кто поможет ей.

— Вы можете сообщить мне, кто он.

Каталина покачала головой: она не могла доверить Девро чужую тайну.

— Тогда скажите, сейчас девушка в безопасности?

— На некоторое время. Девро написал на бумаге имя.

— Этот человек служит в агентстве Пинкертона. Абсолютно надежный человек. И благоразумный, — он подал листок с именем Каталине. — А Тэйлор Кантон знает об этом?

Кэт замерла при звуке этого имени.

— Я говорила ему, — холодно произнесла Кэт.

— Он не может помочь?

— Нет необходимости вмешивать его в это дело.

— Я думаю, он уже «вмешан»… и если это опасное дело…

Каталина повела плечами.

— Пусть он заботится о себе.

Лениво усмехнувшись, Квинн сказал:

— Что ж, пусть, но все же…

— Мистер Девро, я ценю вашу помощь, но я не люблю мистера Кантона, а он не любит меня.

Девро недоверчиво поднял брови и сказал:

— Если вам понадобится моя помощь, пожалуйста, обращайтесь.

Каталина поднялась, поняв, что беседа закончена.

— Благодарю вас, — сказала она, — за помощь, а также за чай.

— Несмотря на то, что вам не понравилась компания? — в голосе Девро звучало наигранное изумление.

— Это было… интересно, — раскусила его уловку Кэт/

— Но некомфортно, не так ли?

— Немного, — согласилась она.

— Я думаю, вы недооцениваете происшествие, — прищелкнул языком Квинн. — Таких разрядов в воздухе я не видел со времени, когда я познакомился со своей женой.

Каталина в изумлении уставилась на собеседника. Она раньше никогда не видела такой гармонии между мужчиной и женщиной, какой были пронизаны отношения четы Девро.

— В самом начале, — добавил Девро, — и несколько месяцев спустя. Когда-нибудь я расскажу вам эту историю.

Конечно, ей понравится эта история как сказка с хорошим концом. Кроме того, ей нравились Квинн и его жена. Хорошо бы подружиться с ними, но Каталина знала, что это невозможно. Они вылеплены из разного теста. Не стоит заходить слишком далеко, как случилось с Кантоном. Квинн Девро просто вежливый человек.

* * *

Т. Дж. Симмонс сидел в полунищей меблированной комнате, устремив взгляд на письмо. Снова отказ. Тем не менее редактор сообщил, что он заинтересован в еще одной статье о Марше Кантоне. Нужно сочинить продолжение «Дуэли на закате», которая пользовалась большим успехом у читателей.

Марш Кантон исчез. Но у Т. Дж. Симмонса были свои источники для получения информации: те, кто любил, чтобы их имена упоминались в его рассказах, любители бульварных романов, с которыми он поддерживал отношения в надежде раскопать жемчужное зерно — основу очередной выдумки. Ему нужно было ядро, вокруг которого он бы смог закрутить какую-нибудь захватывающую историю. Неважно, правда это или выдумка. Главное, чтобы в истории действовал реальный человек, напоминающий, однако, героев вестернов.

После «Дуэли на закате» у него выходили кое-какие книжонки, но они не могли тягаться со славной «Дуэлью». Собственно из-за головокружительного успеха «Дуэли» он и пострадал. Все хотелось историй такого же ранга и художественной силы. Но часто ли в жизни сталкиваются такие первоклассные снайперы, как Лобо и Кантон? Симмонс, правда, пренебрег тем обстоятельством, что на самом деле они никогда не сражались друг против друга. Но ведь могли! Один выжил. Другой погиб. Вполне достаточно, чтобы сочинить историйку. А у него получилось почти эпическое произведение. Ему удалось даже разыскать кого-то, кто знавал Кантона, и по описанию художник соорудил портрет.

Позже Симмонс даже нашел единомышленника, Тома Бэйли, у которого был зуб на Кантона и который воображал себя снайпером. Давным-давно в какой-то стычке Марш убил его брата, и Симмонс за вознаграждение согласился сообщить Тому о местонахождении Кантона, если сам об этом узнает.

У Симмонса были свои планы. Он отправится с Бэйли и займет место почетного зрителя во время первой дуэли своего подопечного. Эту мысль Симмонс смаковал и обсасывал со всех сторон. Ею ласкал свое воображение и Том Бэйли, который жаждал мести и места под солнцем.

Письмо, полученное Симмонсом, только подстегнуло его. Он мечтал об успехе. О признании. А обеспечить ему все это мог Кантон.

Надо будет справиться на почте. Иногда они получают газеты из других штатов. Может, где-то и промелькнет информация о Кантоне. Не может же человек исчезнуть. Не иголка. Тем более Кантон. Знаменитость.

Наверное, следует покопаться в его прошлом. До того как Симмонс попал на Запад и начал писать «мыльные» рассказы, он успел поработать газетчиком. Уж он-то знал, с какого конца надо браться за изучение чужого прошлого.

Он начнет с Военного департамента. Кантон находится в возрасте человека, который мог участвовать в гражданской войне. Отсюда он и потянет ниточку. Может, ему посчастливится написать объемную книгу, например «Жизнеописание наемника». Симмонс даже разволновался.

С нетерпением, которого он не испытывал годами, Симмонс облачился в лучшее платье и отправился на телеграф.

* * *

Через три дня после чаепития у Девро случилось необъяснимое: в «Славную дыру» не заглянул ни один посетитель. Маршу оставалось только выглядывать из окна, чтобы понять, что произошло. Плакаты на улице оповещали прохожих, что в связи с 27-й годовщиной открытия «Серебряной леди» цены снижены вдвое. Как долго это продлится, не сообщалось.

Хью сказал, что французская труппа закончила выступление, и Каталина собирается нанять женщин-крупье. Канкан отныне будет исполняться в выходные дни обученными девушками из заведения. Марш не стал интересоваться, каким образом Хью стал обладателем столь ценной информации. Он не хотел этого знать. Он до сих пор очень сомневался в преданности своего менеджера.

Марш удрученно покачал головой в невольном восхищении от неустанной в борьбе Каталины. Марш подозревал, что нынешний этап войны спровоцировал он. Последние несколько дней его томила, даже угнетала мысль, что он ошибочно обидел Каталину Хилльярд. Нельзя отрицать, что тем памятным днем они оба пережили и разделили друг с другом удивительное чувство. Я действительно пришла предупредить вас. Как хорошо было тогда. Пока он все не испортил. Он не видел Молли уже несколько дней, но это ничего не значило. Он более или менее пришел в себя, успокоил свои страсти, пока злость не улеглась под давлением времени и внутренних убеждений. Марш с головой погрузился в дела «Славной дыры», убеждая себя, что это самое главное в его жизни. Он просмотрел все счета, нанял несколько новых девушек и официантов, побеседовал с новым поваром, спрашивая себя время от времени, как бы повели себя его служащие, если бы они знали, что работают на известного наемного убийцу.

Но он понял, что сделано мало. Неутомимый в делах, он был постоянно неудовлетворен. Он устраивал дела так, чтобы земля горела под ногами Каталины Хилльярд.

Он больше не подходил к пианино. Музыка пробуждала слишком много воспоминаний. Он сознательно не подходил к окнам, особенно в ранние утренние часы. Маршу не хотелось видеть свет в ее окне, знать, что она в комнате, вспоминать недолгие часы их любви.

Он подумывал уже о том, чтобы отправиться в «Серебряную леди» и попытаться загладить свою вину, но потом вспомнил о своем жестоком расчете и решил, что поход будет напрасным.

Молли. Может быть, он сможет предложить свою помощь Молли, без всяких словесных мерзостей, которыми он предварил свое предложение, высказанное Каталине.

Кэт скорее всего отвергнет предложение. Она может подумать, что он предлагает свою помощь из-за того, что она объявила так называемую «годовщину». Она может даже поверить, что выиграла сражение, а ему бы этого не хотелось.

Проклятие! Он поставил мат сам себе! Надо искать вы ход из положения. Марш послал крупную сумму Девро на осуществление его благотворительных проектов. Наверное, немного большую. Частично потому, что этот человек помог ему выбраться из тюрьмы, частично потому, что не хотел отставать от Кэт, частично из-за воспоминаний о своей сестре.

Но ничего не помогало. Ничто было не в силах изгнать оскорбленного лица Кэт из его воспоминаний, как не смог он отделаться от тех чувств, которые возродились несколько дней назад.

Он помучился еще немного и, раздавленный нежданным наваждением, направился в «Серебряную леди».

* * *

Каталина теряла деньги. И знала, что теряет. Но это имело смысл, если ей удастся избавиться от Кантона.

Она давно научилась контролировать свои слова и чувства, но сейчас она не могла справиться с собой. Она хотела Кантона. Каждый день и каждый час.

Чем он так приворожил ее?

Каталина даже потрясла головой, чтобы избавиться от мыслей об этом человеке. Она надела маленькую шляпку, элегантность которой объяснялась не обильными украшениями из цветов, чем злоупотребляли многие женщины, а гармоничным сочетанием с платьем зеленого бархата и царственной простотой. Она должна была встретиться с детективом и хотела произвести благоприятное впечатление.

Кэт взглянула на свое отражение в зеркале. Морщинки вокруг глаз, кажется, стали глубже. Может, от недостатка сна? Но волосы по-прежнему блестящи и хорошо лежат. И Каталина ободрила себя улыбкой.

Она спустилась в зал. Для дневного времени «Серебряная леди» выглядела более чем многолюдно. Она огляделась, стараясь определить, нет ли среди посетителей человека, который бы мог выслеживать Молли.

Взгляд ее прошелся по лицам мужчин в баре и задержался на пятерых, играющих в покер. Что-то знакомое почудилось ей. Каталина пригляделась повнимательнее и чуть не вскрикнула.

Не может этого быть!

Он же мертв! Она точно знает, что он мертв. Она видела его с пронзенной ножом грудью чуть ли не каждую ночь.

Он смотрел в свои карты. Боже, сделай так, чтобы это был не он, взмолилась Каталина. Каталина вцепилась в перила, закрыла глаза и вновь открыла их, надеясь, что призрак исчезнет.

Но он по-прежнему сидел за карточным столом. В свете канделябров голова его казалась почти седой. Лицо, некогда казавшееся ей красивым, было изборождено морщинами, признаком беспутной жизни.

Как же это могло случиться?

Может быть, просто сходство?

Но она бы никогда не смогла забыть его лица и привычки отставлять в сторону палец, раздавая карты. Это было признаком того, что он нервничает. Проигрывает. Обычно это означало, что вместо себя он отправит ночью к ним в комнату победителя.

Каталина поднялась по лестнице наверх в комнату. В безопасное место. Но как долго она сможет там просидеть?

Как он нашел ее? А знает ли он, что она хозяйка салуна?

Каталина не верила в совпадения.

Чего он хочет?

Прикрыв глаза, Каталина погрузилась в размышления и в смысл того, что произошло. Она не убийца.

С другой стороны, Каталина прекрасно понимала, что для него она — живая мишень. Она не девочка, она не боится его. Он не может больше привести ее в ужас. Годы жизни она потратила на то, чтобы понять, что он трус. Только трус мог так использовать женщину. Только трус мог ударить женщину.

А ведь он ее муж! Осознание этого было медленным, неотвратимым и болезненным.

Портрет в газете! Так и должно было случиться. Кантон и их вражда. Если бы не Кантон… Нет, это несправедливо. Если бы не Кантон, Молли была бы сейчас неизвестно где.

Ну что за ирония судьбы!

Муж. Супруг. Ей достаточно известно о правах супругов. Право мужа на собственность, принадлежащую его жене. А не может ли он отобрать у нее «Серебряную леди»?

Лучезарный Люцифер! Ее детище! Все, что у нее есть. Годы труда. Ее безопасность. Ее гордость.

Каталина почувствовала, что дрожит, дрожит от ненависти! В любой момент он может сделать с ней все, что хочет.

Почему он не умер? Как ему удалось выжить? Но сейчас это не имеет значения. Надо было спасать то, что у нее есть. Она не позволит ему ущемить себя.

Он не может забрать у нее то, чего у нее нет. Кэт не смогла бы так долго продержаться на плаву, если бы время от времени не вертела законами по своему усмотрению. Именно так ей удалось избавиться от конкурентов. Взятка там, подкуп здесь. Но ей нужно время.

А времени у нее не было. Она слишком хорошо знала Джеймса Кэхуна. Она знала его страсть к игре. И она знала, что он неудержим. Он пустит по ветру «Серебряную леди» за неделю, если не раньше.

Она передаст ее кому-нибудь по акту. Голова идет кругом. Она постаралась в точности припомнить, что было сказано в заметке. Говорилось ли там, что она владелица «Серебряной леди»? Она должна оформить все документы, пока Джеймс Кэхун что-нибудь не выкинет. Кэт сняла шляпку, завернулась с головой в шаль. Мозг работал молниеносно, предлагая и отвергая варианты действия.

Все пути вели к Кантону. Наверное, он был бы счастлив купить «Серебряную леди». Если все сделать быстро, она сможет получить деньги, поделиться с Тедди и исчезнуть, пока Джеймс не понял, что произошло. Она потеряет «Серебряную леди», но хоть что-то у нее останется. А Кантон уж сможет позаботиться о себе. И о Джеймсе.

Но как ей обратиться к Кантону с просьбой об одолжении? Это не будет одолжением, убеждала себя Каталина. Деловые отношения. И ничего больше. Но обращаться к Кантону все равно не хотелось.

Но мысль о том, что Джеймс вправе будет претендовать на все, что у нее есть, была еще мучительнее. Продав «Серебряную леди» Кантону, она спасет хоть какие-то крохи.

А может… Она подумала о Квинне Девро. Но в этом случае ей придется быть предельно откровенной.

Кэт чувствовала себя больной и разбитой, ей хотелось забраться в кровать и свернуться калачиком. Но ее уже, наверное, заждался частный детектив. Однако он ей помочь не сможет.

Ей может помочь только Кантон. Но ему она доверяет не больше, чем мужу. А ей и не нужно доверять ему. Баш на баш. Он получит салун, она — деньги. Она готова к тому, что для нее сделка будет невыгодной. Он поймет, что она остро нуждается в деньгах, и постарается выжать из ее беды максимум выгоды для себя. Ей нужно быть хладнокровной и своим поведением попытаться убедить его, что продажа салуна — ее внезапная причуда, которой он может воспользоваться.

Лучезарный Люцифер! В голове у нее роились обрывки мыслей. Не паникуй! Не дай ему почувствовать, что ты в отчаянии! Так мало времени на все!

Каталине еще раз захотелось взглянуть на зал салуна. Ее творение. Ее жизнь. Ярость переполняла ее. Она постаралась справиться с нахлынувшими чувствами. Нельзя увязнуть в злобе или самосожалении. Надо выжить. Она спасет что сможет. Нужно выдумать подходящую историю для Кантона. Что-нибудь вроде больного родственника. Он не должен узнать о ее муже, о Джеймсе Кэхуне.

Одна мысль, что у нее теперь есть муж, опять сделала ее больной.

Каталина подошла к зеркалу, подрумянила щеки, подкрасила губы. Она не хочет, чтобы Кантон подумал.

Как она сможет проделать все это? После всех оскорблений…

Но Кантон был ее единственной надеждой. Ее враг был единственным человеком, который мог помочь ей. Каталина подошла к маленькому сейфу, находившемуся у нее в комнате, открыла его и вынула документы на салун. Набросив на голову шаль и почти укутавшись в нее, женщина выскользнула через черный ход на улицу. Она торопливо пересекла ее, опасаясь, как бы ее путь не проследили из окон «Серебряной леди».

«Славная дыра» была пуста. Интересно, подумала Каталина, поможет или помешает ее задумке то, что она переманила всех клиентов Кантона.

О, Небо, как ей не хотелось снова бежать! Но выбора не было. Каталина осмотрелась и отдышалась. В кармане она держала документы.

Каталина подошла к стойке бара, за которой стоял Хью, следя за ее приближением широко раскрытыми глазами.

— А где мистер Кантон? — спросила Каталина.

— Что-нибудь случилось? Кто-нибудь разыскивает Молли?

Каталина отрицательно покачала головой.

— Нет… у меня деловое предложение, которое я хочу обсудить с твоим хозяином.

Хью внимательно посмотрел на Ледяную Королеву.

— Но я видел, как он зашел в «Серебряную леди».

У Каталины сжалось сердце, обратного пути ей нет. Ее может заметить муж.

— Не могли бы вы послать кого-нибудь за ним? — в отчаянии спросила Кэт.

Похоже, с гордостью придется распрощаться. Теперь она не может безбоязненно войти в свой собственный салун.

Бежать. Это единственный способ выжить и выстоять.

Хью подозвал одного из официантов.

— Попроси мистера Кантона вернуться. Я думаю, он в «Серебряной леди».

Кэт показалось, что у нее подгибаются ноги.

— Спасибо. Нет ли здесь укромного места, где бы я могла подождать мистера Кантона?

Хью подумал о Молли, для которой Ледяная Королева сделала очень много и которая очень приглянулась Хью и его жене; для Тедди она тоже много сделала. Тем не менее выполнение странной просьбы Каталины Хилльярд грозило Хью опасностью потери работы. Он не знал, как Кантон относился к Каталине. Хью знал только, что его хозяин находился в дурном расположении духа с тех самых пор, как они с Каталиной уединились наверху. Еще более сумрачным он стал, когда увидел плакаты о годовщине «Серебряной леди».

Но в глазах Каталины было столько отчаяния, что Хью захотелось защитить ее. Он кивнул:

— Почему бы вам не подождать в комнате мистера Кантона?

Кэт поблагодарила.

— Там собака, — предупредил ее Хью.

Кэт улыбнулась. Собака… Это такие пустяки по сравнению с другими проблемами.

Она прошла наверх и осторожно приоткрыла дверь. Собака зарычала, и Каталина остановилась в нерешительности, но затем смело вошла. Она припомнила, что Кантон называл пса Винчестером.

— Не волнуйся, Вин, — обратилась Каталина к собаке. — Я не причиню тебе вреда, если ты пообещаешь мне то же самое.

Пес поднялся с того места, где, очевидно, спал, потянулся и зарычал, но с места не двинулся.

Комната по-прежнему была более чем скромной. В убранстве помещения не проявился ни вкус, ни индивидуальность хозяина. Каталина посмотрела на кровать. Она выглядела полем брани: простыни смяты, одеяло скомкано. Каталина припомнила сладостные часы любви и сразу вслед за этим горькие слова оскорблений.

Стараясь избавиться от воспоминаний, женщина сосредоточилась на собаке. Уродливее животного она в жизни не видела. Лапы у него были слишком большими, тело слишком вытянутым, хвост слишком коротким. Сплошное недоразумение. И пес смотрел на нее взглядом грешника, приветствующего сатану.

Каталина протянула руку, и пес шарахнулся в сторону, будто боясь удара. Собака напомнила ей самое себя, какой она была много лет назад. Внезапно вся ее сила пропала, и Каталина горестно закрыла лицо руками.

Собака потерлась о ее колени, и Кэт удивленно взглянула вниз. Глаза у пса были настороженными, но понимающими.

Каталина снова вытянула руку, и на этот раз собака не отскочила, а позволила себя погладить, как будто чувствуя несчастье женщины.

Одновременно Кэт услышала стук сапог по коридору, и дверь распахнулась.

Кантон посмотрел сначала на нее, потом на собаку, снова на нее.

— Какое неожиданное удовольствие, — протяжно проговорил он. — Добро пожаловать.

 

Глава девятнадцатая

Немногое в жизни способно было удивить Марша Кантона. Он редко недооценивал противника или бывал удивлен им. Он понимал мотивы поведения людей, даже если не одобрял их поступков. Это распространялось и на него самого. Но он был изумлен, когда его вызвали запиской, в которой говорилось, что его ожидают в салуне. И был совершенно потрясен тем, что его дожидается Каталина Хилльярд… в его комнате. Его удивило и выражение глаз Каталины, когда она посмотрела на него после его шутовского приветствия.

Лицо ее было спокойно, но глаза непроницаемы. Он не знал женщин, которые бы умели так мастерски скрывать свои чувства, как она. Он тоже умел, поэтому знал, чего стоит самоконтроль и самообладание.

Однако она была напряжена. Он это понял. Если нечто заставило Каталину прийти к нему, то это «нечто» было ужасно.

— Что-нибудь с Молли? — с искренней тревогой спросил Кантон.

Кэт удивилась, что он почувствовал ее тревогу: она изо всех сил старалась быть спокойной. Обычно ей это удавалось. Но они с Кантоном чувствовали друг друга. Это то, что и привлекало и отталкивало Каталину.

Она покачала головой.

— Все в порядке.

— Мне было бы приятно думать, что вы пришли, привлеченные силой моего обаяния, однако боюсь, что я ошибаюсь.

— Вы правы, — холодно ответила Каталина. — Я пришла по делу.

— Слушаю вас.

— Обстоятельства складываются так, — начала Ледяная Королева, — что мне необходимо уехать из города, и я решила продать «Серебряную леди», — спокойно продолжала Кэт. — Я подумала, что вас это может заинтересовать.

Марш замер. Он заставил себя поразмыслить над ситуацией. Почему? Что произошло? Каталина владела «Серебряной леди» почти два десятилетия. Неужели это из-за него? Невозможно в это поверить. До скверной ссоры, случившейся несколько дней назад, ему казалось, что ей нравится их так называемая вражда. Его оскорбительные слова не могли заставить ее сдаться. Это могло только подстегнуть ее стремление одержать верх.

— Так как? — прервала Каталина его раздумья.

— Вы очень торопитесь?

— Я должна уехать завтра, и я хочу, чтобы вопрос решился до моего отъезда.

— Почему?

— Это вас не касается.

— Думаю, что касается. Какие-нибудь неприятности с правом на владение?

Кэт холодно смерила Марша взглядом с головы до ног.

— Вот документы, — и она протянула ему бумаги. — Если вы не хотите принять мое предложение, так и скажите, я пойду к кому-нибудь другому.

— Почему же вы пришли сначала ко мне? — подозрительно спросил Марш.

— Я думала, вы купите по самой высокой цене. Ведь таким образом вы лишаетесь конкурента.

— Это ответ, достойный Каталины Хилльярд, — оценил Марш. — Но «Серебряная леди» ничто без Ледяной Королевы.

У Кэт забилось сердце. Спокойствие, приказала она себе.

— У салуна прекрасное местоположение, — сообщила она.

Марш уловил нотки отчаяния в голосе. Почему? А почему, собственно, он должен беспокоиться? Но он чувствовал беспокойство.

— Каталина, что случилось? — мягко спросил он.

Каталина взглянула Маршу прямо в глаза. Она-то думала, что он запрыгает от радости, а вместо этого увидела сострадание. Она ожидала любопытства, но сочувствие? Это поставило ее в тупик.

— Я же говорила вам. Мне надо уехать из города. У меня… родственник заболел.

— Дорогая старенькая мамочка? — с сарказмом переспросил Кантон, злясь на себя за сочувствие. В конце концов, не его это дело.

— Да, если хотите знать, — упрямилась Кэт.

— Не верится мне что-то.

Кэт рассердилась.

— Меня не интересует, верится вам или не верится. Принимайте предложение или откажитесь. Обращаясь к вам, я хотела предоставить вам право первого выбора.

— По доброте души?

— Да!

— Вы просто лгунья!

— А вы мерзавец и подлец!

— Ну, мы-то с вами одним миром мазаны, мисс Хилльярд, именно поэтому между нами искры проскакивают, когда мы вместе.

— Между нами ничего не проскакивает.

— Не надо обманывать себя, мисс Кэт.

Кантон нагнулся и попытался поцеловать ее. Каталина отстранилась. Но он взял ее за плечи и прижал к себе. На сей раз Кантон настойчиво прижался к ее губам. Женщина была скована, и он чувствовал настойчивое нежелание отвечать ему. Но потом она задрожала. Желание? Отвращение? А может страх, который сидит у нее внутри?

— Что случилось, Каталина? — он чуть ли не уговаривал ее быть откровенной.

Я не могу. Каталине очень хотелось раскрыться перед ним, даже несмотря на то, что произошло раньше, но ее останавливало чувство осторожности. Уж этот-то своего не упустит! Мужчины часто так поступают. Исключением был Бэн Эбботт, который так и не стал ее фактическим мужем.

Неожиданно Марш отпрянул от нее. Жалость в его глазах сменилась равнодушной холодностью. Он вновь стал чужим. Жестким. Далеким. Зачем она пришла сюда?

У Каталины подгибались колени. Изо всех сил она старалась не упасть.

— Прошу прощения, что побеспокоила вас.

Секунду он наблюдал за ней.

— И что вы собираетесь делать дальше?

— Найти покупателя.

— Вы действительно этого хотите?

— Нет. Я пришла сюда послушать ваши оскорбления.

— Кэт…

— Для вас — мисс Хилльярд.

— Мисс Хилльярд, — покорно согласился Марш. — Что, черт возьми, происходит?

— Я уже все рассказала вам, — холодно ответила Кэт.

— Вы не рассказали мне ничего.

— Я сказала вам то, что вам нужно знать.

— Сколько вы хотите за «Серебряную леди»? — сдался Марш.

— Десять тысяч долларов.

В голосе ее послышалась надежа, и Марш забеспокоился. Это была на удивление низкая цена. С его стороны было бы почти воровством согласиться на такую цену. Что-то здесь не так.

— У меня нет таких денег, — откровенно признался он. — Я все вложил в «Славную дыру».

Огонек надежды потух в ее глазах.

— Но я смог бы попытаться достать их, — предложил Марш и сам себе удивился.

— Когда? — прямой вопрос выдал нетерпение Каталины.

— Я сообщу вам сегодня пополудни.

Кэт подумала и согласилась.

— Я зайду позже.

— Как Молли? — Марш хотел понять, не связано ли ее странное предложение с девушкой. Может быть, Кэт угрожают? Он любого обидчика разорвет на куски.

— Замечательно, — Каталина замялась, но подумала, что Кантон должен быть в курсе, если с ней что-нибудь случится, и добавила:

— Она живет у вашего Хью.

У Марша перехватило дыхание.

— Он все-таки работает на вас?

Каталина покачала головой.

— Первоначально мы так и хотели сделать, но он отказался. Он слишком предан вам. Пожалуйста, не увольняйте его, — добавила Каталина.

Конечно, он не уволит Хью. Его менеджер был слишком ценным работником, даже если его преданность вызывала сомнения. Марш привык полагаться на Хью и доверять ему. До определенного предела, конечно. И, взглянув на умоляющее лицо Кэт, сказал.

— Конечно, я его не уволю.

Странно, что в этом она ему верит.

Неожиданно Кэт почувствовала прикосновение его губ. Легкое. Нежное. Отвращение к нему исчезло. И она ответила на его ласку пылко и страстно, не пытаясь сдерживаться. Сейчас, когда она потеряла все, Кэт инстинктивно хотелось получить заряд силы и мужества от мужчины, который обладал этим в избытке. Каталина не могла сопротивляться его искреннему сочувствию и спокойной уверенности. Его поцелуи усилились, мурашки побежали у Каталины по всему телу. Ей было неприятно, что она так быстро сдалась, а он так просто добился близости.

Но она не должна дать ему понять, как сильно в нем нуждается.

Марш снял с нее шаль и распустил волосы. Он приблизился к ее ушку губами, и мурашки перешли в жаркие и частые судорожные подергивания. Каталина, как могла, сопротивлялась велению своего тела. Она слегка отстранилась, и Кантон мягко попросил:

— Не уезжайте из Сан-Франциско.

Нельзя смотреть на него. Если он поймает ее взгляд, она снова растает. Каталина уронила голову на грудь Кантону, чувствуя невыразимую прелесть близости и принадлежности другому человеку, чего она была лишена всю жизнь.

Марш боялся шелохнуться, боялся сломать хрупкое доверие. Он бережно обнял женщину, чувствуя, что она надломлена, что что-то произошло в ее жизни, но она недостаточно доверяет ему, чтобы раскрыться.

А почему, собственно, ему следует доверять? Он нахмурился, слегка нагнул голову и серьезно сказал:

— Кэт, я никому не позволю тебя обидеть.

Кроме меня. Мысленно он вернулся на несколько дней назад. Он чертовски удачно обидел ее, она не доверяет и не может доверять ему, и некого винить в этом, только себя. Неожиданно Марш понял, что во что бы то ни стало раздобудет денег, чтобы купить «Серебряную леди».

— Я найду деньги, — пообещал он. — Вы останетесь во Фриско, если я найду их? Вы будете управлять салуном и выкупите его обратно, когда сможете.

Каталина внимала ему с безмерным изумлением.

— Зачем вам это надо?

Он вздохнул:

— Мне нравится наше соперничество.

Каталина задумалась. Предложение ей очень понравилось. Может, ей удастся разделаться с Джеймсом Кэхуном, никуда не убегая? Если он рассчитывает заполучить ее салун, то будет забавно посмотреть на его лицо, когда он узнает, что это не соответствует действительности. Она не является хозяйкой салуна. Она только управляет им, но может ли она доверять Кантону? В надежде найти ответ Каталина взглянула в лицо Маршу. После Кэхуна она мало кому доверяла. Бэну. Но только после нескольких лет знакомства.

Тедди. Боже милостивый! Если она потеряет «Серебряную леди», что станет с Тедди?!

Кантон молча ждал ее решения. Каталина была азартной женщиной. Рискованной. Игроком в душе. Она все поставила на карту, когда приехала в Сан-Франциско. Сейчас он предлагал ей шанс сохранить за собой «Серебряную леди». Хуже от этого не будет.

И она поверила, сама не понимая почему. Она просто чувствует, что он всегда держит слово. Этот вариант решения проблемы позволял ей, кроме прочего, позаботиться о Тедди.

— Хорошо, — согласилась она.

— По рукам?

Кэт улыбнулась.

— По рукам.

Кантон подумал, что никогда не видел ничего прелестнее ее улыбки. Он нагнулся и беззаботно чмокнул женщину в щечку.

— Не хотите ли подождать здесь, пока я отлучусь, чтобы раздобыть десять тысяч долларов?

Каталина покачала головой. Она должна еще позаботиться о Молли. О Господи! Ведь ее ждет сыщик. Она опоздала! А еще нужно попасть в банк. Надо снять со счета все, что там накопилось, и положить деньги на другое имя.

— У меня есть еще дела. Я загляну к вам попозже.

— С вами ничего не случится?

Каталина опять удивилась. Он что-то чувствовал, но прямых вопросов больше не задавал.

— Нет конечно, — успокоила его женщина.

Марш подошел к бюро и достал из одного из многочисленных ящичков пистолет.

— Вот вам дерринджер. Вы умеете пользоваться оружием?

Каталина кивнула.

— У меня есть пистолет, но он дома.

— Я помню эту печальную историю, — посетовал Марш.

— Вы это хотели выяснить?

Марш пожал плечами и на вопрос не ответил.

— В любом случае — спасибо вам, — поблагодарила его хозяйка «Серебряной леди».

Маршу хотелось задать ей еще несколько вопросов, но он боялся, что женщина замкнется, и его любопытство принесет только вред. Боже, что же случилось? Он всегда чувствовал опасность. И смерть.

— Не хотите ли, чтобы я проводил вас?

Кэт подумала и отказалась. Ей нужно быть одной. Его присутствие делает ее более дерзкой, чем следует в ее положении.

Каталина подошла к зеркалу, уложила волосы и снова набросила на голову шаль. Когда она привела себя в порядок, Марш предложил:

— Я найму экипаж. Мне тоже надо ехать по делам.

Интересно, думала Кэт, как ему удалось почувствовать ее нежелание выходить на улицу. За сегодняшний день он несколько раз удивил ее своей проницательностью.

Они молча вышли на улицу. Марш остановил экипаж, помог женщине устроиться внутри, спросил, куда она хочет ехать, и не проронил ни звука, когда Каталина назвала свой банк. Его присутствие одновременно успокаивало и мешало ей сосредоточиться на делах. Что-то неуловимо изменилось в их отношениях. Они стали доверительнее, нежнее. Не следует разбивать это хрупкое взаимопонимание назойливыми вопросами.

Кэт откинулась назад, прислонилась к спинке сидения. Его колени касались ее ног, она испытывала возбуждение, как всегда в присутствии этого странного мужчины, но в обычную гамму чувств добавилось нечто новое, то, что делало ее застенчивой и неуверенной.

Кантон предложил ей помощь, ничего не требуя взамен. Каталина опасалась предложить ему что-нибудь в благодарность, боясь быть не правильно понятой, как это уже произошло раньше.

— Это деловое предложение, — неожиданно произнес Кантон, будто прочитав ее мысли. — Ничего больше, мисс Кэт.

— Я до сих пор не понимаю, почему…

— Надеюсь извлечь из этого выгоду, — усмехнулся Марш. — Не тревожьте себя лишними мыслями, мисс Хилльярд.

— Вы уверены, что сможете достать деньги?

— Я ни в чем не бываю уверен, мисс Кэт, особенно рядом с вами, но я надеюсь достать их.

Черт! У него почти не осталось денег. Все, что у него есть, — это «Славная дыра».

* * *

Кэт сняла со счета почти все, оставив только сто долларов. Теперь она направится в другой банк, где ее никто не знает, и положит деньги на другое имя. Она не привыкла хранить наличные у себя.

Чертов портрет в газете!

Может, сыщик поможет ей… если он вообще захочет с ней разговаривать после ее опоздания.

Каталина находилась недалеко от агентства. Она торопливо пошла по улице, прижимая к себе сумочку, которая топорщилась, несмотря на то, что деньги ей выдали крупными купюрами.

Агентство приютилось на втором этаже обширного здания. Помещение, которое оно занимало, было очень скромным для такой известной фирмы.

Женщина вспомнила слова Девро: «Абсолютно надежный. Честный».

Дверь была не заперта, и она вошла. В комнате стояло несколько столов, за одним из которых сидел молодой человек.

— Не могу ли я чем-нибудь помочь вам? — спросил он.

— Мистер Темплтон, — замялась Каталина. — Мне было назначено… но я очень опоздала.

Молодой человек понимающе кивнул.

— Не волнуйтесь, мистер Темплтон еще здесь.

Служащий — или сыщик — встал и постучал в дверь кабинета. Поговорив с хозяином кабинета, он вернулся к Каталине.

— Вы — мисс Хилльярд?

Она кивнула.

— Он вас примет.

Каталина вошла в кабинет. Из-за стола поднялся человек, чтобы поприветствовать ее.

— Я — Бут Темплтон. Наслышан о вас, мисс Хилльярд. От мистера Девро, — добавил он с улыбкой. — Одни похвалы и комплименты. Итак, чем могу служить?

— Прошу прощения, я опоздала, — начала Каталина.

— Не волнуйтесь, все в порядке, — успокоил ее сыщик.

Он указал ей на стул, а сам сел за рабочий стол.

— Мистер Девро рекомендовал вас как человека, на которого можно положиться.

Каталине хотелось выработать собственное отношение к сыщику. Изначально этот человек внушал доверие. Приятные карие глаза внимательно изучали собеседницу.

— Я… я кое-что сделал для мистера Девро, — сообщил Темплтон.

— Вы читали в газетах историю об убийстве, происшедшем рядом с «Серебряной леди» несколько дней назад?

Темплтон кивнул.

— Молодая леди, которую собирались похитить… полагает, что за всем этим разбоем стоит ее отец. Она смертельно боится его, но не говорит почему. Мне кажется, я кое о чем догадываюсь.

Каталина замолчала, боясь, что ее не поймут или поймут не правильно.

— Сколько ей лет?

— Девятнадцать.

— По закону за нее несет ответственность ее отец.

Каталина кивнула.

— Что же мы можем предпринять?

— Она… Молли думает, что из-за него пострадали ее друзья, может, они даже убиты. Девушка по имени Глиннет, которая пыталась помочь Молли… она просто исчезла.

— Почему девушка полагает, что с ее подругой произошло несчастье?

— Глиннет была обручена и страстно любила своего жениха. Она исчезла, не сказав ему ни слова. Другие… были избиты.

— И вы хотите, чтобы я разыскал девушку? Или попытался выяснить, что с ней случилось?

Кэт кивнула.

— И… может быть, вам удастся выяснить еще что-нибудь об отце Молли.

— Кто этот человек?

— А вы возьметесь за это дело?

Секунду Темплтон внимательно изучал Каталину.

— Он известный человек?

— Банкир из Оклэнда.

— Не хотите ли вы поделиться со мной своими подозрениями?

— Я думаю… он делал с ней то, чего отец не должен делать.

— Это чертовски трудно доказать. Не хочу вас огорчать, мисс Хилльярд, но…

— Я знаю, — согласилась Кэт. — Именно поэтому начать нужно с Глиннет. И последить за ним. Думаю, что он тешит себя не только с Молли.

Глаза у сыщика стали жесткими.

— Боюсь, что вы правы. Мне нужно поговорить с девушкой.

Кэт ожидала этого.

— Я организую вашу встречу, но сомневаюсь, что Молли будет словоохотлива. Она замкнутая девушка.

— Я понимаю, — сказал Темплтон, и глаза у него потеплели.

Сыщик понравился Каталине. Он осторожен. В нем есть сострадание к ближнему. Он оказался тем человеком, которого она искала.

— Теперь… сколько я вам должна?

— Сотню для начала.

— Хорошо, — сказала Кэт, — но у меня есть еще дело.

Темплтон спокойно ждал продолжения.

— Мистер Девро сказал, что вам можно доверять. Полностью.

Он молчал.

— Я бы хотела положить значительную сумму в банк на чужое имя. Я… меня слишком хорошо знают. Не можете ли вы быть моим доверенным лицом?

— Скажите, есть ли в основе вашего действия нечто противозаконное?

Каталина пожала плечами.

— Не думаю. Это мои деньги. Но вот… объявился… один родственник, которого я считала умершим.

— Муж? — догадался Темплтон.

Кэт нахмурилась. Она даже в мыслях не называла Кэхуна своим мужем.

— Он картежник. Игрок. Он возьмет все и пустит по ветру.

— Будете ли вы доверять мне?

— Я доверяю мистеру Девро.

— Вы умная женщина, — заметил сыщик. — Хорошо, я положу их в банк на имя Кэлли Эдваддз. Это имя одинаково подойдет и женщине и мужчине. Я напишу вам расписку на эти деньги.

Почти час провела Каталина в кабинете Темплтона. Она рассказала ему подробно о Молли, объяснила, как связаться с Тедди, если Темплтон не найдет ее. И наконец протянула ему деньги, полученные в банке.

Покидая офис, она чувствовала себя намного лучше, чем утром. Сегодня она доверилась сразу двум людям. Это было удивительно.

И ничуть не страшно.

— Что вы хотите сделать?

Дэйвиду Шулеру Скотту казалось, что точно такой разговор уже был у него с Маршем Тэйлором Кантоном несколько месяцев назад. Но Кантон, видимо, никогда не перестанет удивлять его.

— Я покупаю «Серебряную леди», — снова и снова объяснял Марш. — Но я хочу, чтобы в договоре было указано, что я готов продать ее обратно.

— За ту же цену?

Кантон пожал плечами.

— А как же ваша вражда?

— Не думаю, что она на что-то влияет, — с легкой усмешкой ответил Марш.

— Не потрудитесь ли вы рассказать, что происходит?

— Нет.

Дэйвид сдался. Это не его дело. Все, что он мог, — дать совет и помочь — он сделал. Он уже давно понял, что этот клиент в советах не нуждается.

— Я вернусь с деньгами через час, — предупредил адвоката Кантон.

Из адвокатской конторы Марш направился в банк. Сославшись на Квинна Девро, он попросил проводить себя к вице-президенту. Он просил десять тысяч долларов под залог «Славной дыры». Банкир был заинтригован. Марша Кантона рекомендовал его в качестве клиента Квинн Девро, а последний считался едва ли не самым дорогим — в прямом и переносном смысле — клиентом банка. Кроме того, банкир был потрясен тем, какое прелестное местечко сумел сделать Кантон из полуразрушенного салуна. И он пообещал Маршу выдать деньги на следующий день.

На обратной дороге к Скотту Марш осознал, что впервые за послевоенное время он совершил бескорыстный поступок.

* * *

Так счастлива Молли еще никогда не была. Она любила детей и любила нянчиться с ними. И она очень полюбила всех озорных бесенят, отпрысков Элизабет и Хью.

Застенчивая Молли рассталась со своей скованностью, как только малыши взгромоздились ей на колени и покрыли ее лицо мокрыми добрыми поцелуями. Их было пять, а скоро будет шесть, шаловливых, не знающих отказа сорванцов, привыкших к безоглядной любви родителей и дяди Тедди. Когда они вставали по росту друг за другом, то образовывалась живая лесенка, хотя увидеть это можно было нечасто: уж очень большими непоседами были ребятишки.

Дети сразу же подружились с Молли, ведь она была другом дяди Тедди. Молли чувствовала не только любовь, но и нужду в себе. Элизабет вот-вот должна была родить, и, хотя она отрицала это, уж Молли-то заметила, что утомлялась женщина быстро. Молли включилась в домашние заботы, как будто она была рождена для этого. Она присматривала за детьми, одевала их, играла с ними, она даже немного научилась готовить.

Засиживаясь за утренним чаем, Хью рассказывал, как прошел предыдущий день в «Славной дыре». Он болтал о политике и сплетнях, о том, кто выиграл или проигрался в пух. Хью бесконечно заботливо относился к жене. Никогда раньше Молли не видела людей, которые бы так нежно заботились друг о друге. Честно говоря, она никогда и не верила, что люди способны бескорыстно любить друг друга.

Несколько раз заходил Тедди. Вначале отношения между мужчинами казались слегка натянутыми, но потом все наладилось. Молли нравилось наблюдать за Тедди, когда он ест, смотреть, как он раскуривает трубку. В его присутствии девушка чувствовала себя в полной безопасности.

Однажды в воскресенье ночью, когда оба, Хью и Тедди, освободились, Тедди повел ее на прогулку.

Молли было приятно, что Тедди благоговейно поддерживает ее под руку, внутри нее при этом что-то тихо звенело. Молли и подумать не могла раньше, что ей может доставить удовольствие прикосновение мужской руки. Тедди олицетворял собой ее безопасность, и сердце Молли замирало в нежной признательности. Она поймала себя на мысли, что с нетерпением ждет его визитов не как друга, а как человека, который лелеет ее и с которым приятно находиться.

Страх все еще сидел у Молли внутри, но она приучила себя отгонять его в дальние уголки сознания и спокойно занималась хозяйством. По ночам страх возвращался. Ночь была тем временем, когда случалось это, когда он приходил к ней в спальню. Сможет ли она когда-нибудь спокойно, не боясь, дожидаться наступления ночи?

Тедди старался поддержать Молли. Он говорил, что мисс Каталина предпринимает некоторые шаги, чтобы отец Молли не смог до нее добраться. Он не говорил, в чем заключались эти «шаги», но Молли бесконечно доверяла мисс Каталине.

Ледяная Королева была такой сильной! Она ничего не боялась. Молли помнила, как однажды мисс Каталина поведала ей: «Я родилась в публичном доме. Мать продала меня, когда мне было тринадцать…» Это очень помогло Молли. Если мисс Кэт сумела противостоять судьбе, она, Молли, тоже сможет. Она больше не чувствовала себя Мэри Бет. Она была Молли, у которой хватило сил на побег из родительского дома, которая отвергла непорядочного отца и приобрела друзей. А теперь она чувствовала, что кому-то нужна, а для кого-то — желанна. Теперь она с нетерпением ждала Тедди, прогулок с ним. Она все время чувствовала на себе взгляд его теплых карих глаз. Тедди так бережно к ней относился, как будто она была хрупкой стеклянной безделушкой, которую можно легко разбить.

— Молли, — однажды предупредил ее Тедди. — Каталина собирается обратиться к частному детективу по поводу твоего отца. Наверное, будет лучше, если ты поговоришь с этим человеком.

При мысли об отце Молли почувствовала дурноту. Но Тедди ждал ее ответа, и Молли согласилась бы умереть, лишь бы не огорчать его. Если Каталина и Тедди стараются ради нее изо всех сил, то она просто обязана помочь им, даже если придется рассказать, что с ней произошло.

Она согласилась и была вознаграждена улыбкой. Неожиданно она поняла, что хочет от Тедди чего-то большего, чем улыбка. Дыхание Тедди участилось, дорогое ей лицо стало приближаться к ней, пока…

Он взял себя в руки, когда его губы едва не коснулись ее губ. Пришел в себя, отступил. Потряс головой, будто не веря, на что он покусился.

— Тедди…

Он закрыл глаза в безмолвном обращении к Всевышнему, затем посмотрел на Молли.

— Не смотри больше так на меня, — попросил он с дрожью в голосе.

— Почему?

— Проклятие, — чуть не зарычал Тедди. — Я слишком стар для тебя.

— Иногда, — ответила девушка, — я чувствую себя столетней старухой.

Тедди погладил ее по лицу своей необъятной ладонью.

— У тебя вся жизнь впереди, девочка.

— Только благодаря тебе и Каталине.

— Благодарность, — прошептал Тедди, — вот и все, что ты чувствуешь.

— Я так не думаю, — осмелела Молли.

— По возрасту я мог бы быть твоим отцом, — сказал Тедди и увидел, как она побледнела.

Ему хотелось убить самого себя. Хуже. Лучше бы он размозжил свою чугунную глупую голову.

— Ты совсем не похож на него, — решительно заявила Молли и погладила Тедди по шершавой руке.

Он почувствовал прикосновение ее крохотной доверчивой ладошки, и отвращение к себе прошло. Тедди чувствовал, что получил бесценный дар, а принять его не решается. Молли заслуживает лучшей доли, чем разделить жизнь с неудачливым экс-боксером.

Тедди наблюдал, как ловко девушка управляется с детьми, как усердно она помогает Элизабет на кухне, он видел, с каким сочувствием Молли перевязывала порезанный пальчик Бэтси, страдая не меньше малышки. Она была доброй, мягкой натурой, слишком нежной для такого верзилы, как он. Она была хрупкой и обиженной. Но Тедди не мог удержаться от мечтаний, как бы они жили вместе. Он бы все отдавал ей. Он бы смотрел на нее каждое утро за чаем. Мечтания вызывали ноющую боль где-то внутри. Дальше этих бестелесных мечтаний Тедди не шел. Иначе можно сойти с ума.

— Пойдем лучше домой, — сказал Тедди.

Дом. Дом Хью и Элизабет ближе всего подходил к ее представлению о родном доме. До того как Молли поселилась у них, она и понятия не имела, что такое дом. Это место, где тепло и где тебя любят. Место, где смеются и заботятся друг о друге. Где есть человек, который беспокоится о тебе. Кто-нибудь вроде Тедди. Он ей так нравится. Нравится его неловкая нежность к детям Хью. То, как он управляет «Серебряной леди». Как он защищает всех обездоленных. У Тедди был острый ум, который немногие могли разглядеть под неотесанной внешностью. Казалось, что сам Тедди скрывает свою проницательность, но Молли заметила, что мисс Каталина советами Тедди не пренебрегает.

Но Молли не знала, как дать Тедди почувствовать свою симпатию и восхищение. И заботу тоже.

* * *

Кантон едва успел вернуться к моменту второго визита Кэт. Когда она вошла в салун, он, блаженно улыбаясь, стоял, облокотившись о стойку бара. Тем не менее винтовка была при нем, а аура опасности, окружавшая его, не соответствовала ленивой позе. Повернувшись к бармену, он отдал короткие приказания, потом с легкой улыбкой на губах обратился к Каталине.

— Я думаю, нам надо обсудить дела.

Лицо Каталины осветилось надеждой. Отчаянной надеждой. Кантон обнял женщину за плечи, и так они дошли до его комнаты Внутри сидела собака. Услышав шаги по коридору, она зарычала. Кантон объяснил:

— Боюсь выпускать. Вдруг пристрелят.

Кэт приблизилась к псу и погладила его. Неожиданно Винчестер перевернулся на спину и доверительно подставил ей брюхо для поглаживания. Каталина чесала ему лохматый живот, а он урчал от удовольствия.

— Черт бы меня побрал, — ревниво удивился Марш. — Вин редко позволяет мне даже дотрагиваться до себя.

Кэт засмеялась. Но смех ее выдавал нервное напряжение. Каждое событие сегодняшнего дня откладывало ее возвращение в «Славную дыру», а потом в «Серебряную леди», оттягивало встречу с тем, с чем неминуемо придется встретиться: с собственным прошлым.

Сейчас ей предстояло еще одно испытание: поговорить с Кантоном по поводу продажи салуна, от которого ее бросало то в жар, то в холод. Каталина распрямилась и в упор посмотрела на него:

— Вы принимаете мое предложение?

— Да, — просто ответил он.

— У вас есть деньги?

— Будут завтра.

Кэт изо всех сил постаралась скрыть разочарование. В кармане у нее лежали документы, подтверждающие ее права на владение салуном. Назад, в «Серебряную леди», нести их было опасно. Она хотела оставить документы у Кантона, чтобы впоследствии не нашлось доказательств, что в момент совершения сделки она знала, что муж жив. Но можно ли доверять Кантону?

— А вы хотели бы получить их сейчас? — спросил он, прочитав сожаление в ее глазах.

Каталина кивнула.

— И вы верите, что у меня в наличии может быть такая сумма?

Каталина снова кивнула.

— Не хочу вас огорчать, дорогая, но мне пришлось занять деньги.

Кантон и сам не понимал, почему пустился в объяснения. Теперь, очевидно, она догадается, что ему пришлось заложить «Славную дыру». Тут Каталину осенило.

— Вы… «Славную дыру»?..

Марш кивнул, и Каталина не усомнилась в его правдивости. Для нее он рисковал своим салуном.

— Но… почему? — вырвалось у нее.

Марш повернулся к женщине спиной и подошел к окну.

— Почему? — спросила она настойчиво.

— Это хорошее вложение денег, — ответил Кантон.

— Но вы даже не знаете, зачем я продаю «Серебряную леди».

Кантон повернулся. Лицо его было искажено гримасой.

— Если вы захотите мне сказать, то скажете сами. Деньги у меня будут завтра. Я уже договорился с адвокатом, чтобы он подготовил документы.

Кантон подошел к бюро, достал лист бумаги и протянул его женщине.

Каталина пробежала по листку глазами, потом перечитала написанное еще раз, медленно и внимательно.

— Вам не надо было этого делать.

— Я думал, это приободрит вас.

— Что вам за дело до того, как я себя чувствую?

Марш усмехнулся, но ничего не ответил.

— Кантон?

— Что?

— Что вам за дело до моего самочувствия?

— Вы вносите ощущение пикантности в мою жизнь, дорогая, — ответил Марш, стараясь придать голосу насмешливость. Но не смог скрыть сочувственной нотки, которую уловила Каталина. Он и сам не меньше своей соперницы удивлялся тому, как близко к сердцу принимает ее неприятности.

— С кем я должен связаться, если вы уедете?

— Но дело еще не сделано, — Кэт язвила по привычке, и привычка противоречила конкретной ситуации.

— Прочитайте, и вы поймете, почему я спрашиваю, — Марш указал на документ.

Кэт перевела взгляд на листок бумаги. Она разглядела подпись адвоката и вспомнила свое удивление, когда узнала, что именно Дэйвид Скотт защищает интересы Марша Кантона. Один из немногих честных юристов. В бумаге, уже подписанной Тэйлором Кантоном, говорилось, что последний покупает салун «Серебряная леди» за десять тысяч долларов. Далее подтверждалось, что вышеназванный Кантон или восприемник его собственности в течение трех лет со дня подписания договора обязуются совершить обратную сделку по первому требованию Каталины Хилльярд. Особо оговаривалось, что цена при возвратной продаже не может быть выше десяти тысяч долларов.

Второе особое условие заключалось в том, что, не будучи владелицей салуна, Каталина Хилльярд будет управлять им и получать 90 процентов прибыли.

Договор, подписанный Кантоном, чья подпись удостоверялась подписью адвоката Скотта, являл собой образец благородства. Каталина прекрасно понимала, что ни один человек не согласился бы стать покупателем салуна на таких условиях.

— Вам не надо было этого делать, — сказала Каталина. — Я бы продала вам «Серебряную леди» и так.

Марш стоял подобравшись и напружинившись. Он не привык к благодарности и не ждал ее. Он был бы доволен, если бы Каталина не испытывала такого сильного отчаяния, которое он заметил на ее лице утром. Он ничего не терял в этой ситуации. Его более чем устраивали 10 процентов прибыли.

Но… его намерения были далеко идущими. Он не хотел, чтобы Каталина покинула Сан-Франциско и «Серебряную Леди». И его комнату.

Марш протянул руку и прижал ее к себе, стараясь уйти от испытующего взгляда изумрудных глаз, которые спрашивали, можно ли ему доверять.

Боже! Как давно он перестал рассчитывать на чье-либо доверие! А теперь он страстно желал, чтобы Кэт доверилась ему. И боялся, что она упрекнет его за то, что он оскорбил ее несколько дней назад в этой самой комнате.

Боязнь, что Каталина заставит его страдать, сковывала Марша. Он хотел ее. Желание переросло в наваждение. Ее недавние страхи и железная решимость выполнить задуманное трогали его до глубины души. По отношению к этой женщине Кантон начал испытывать своеобразные покровительственные чувства. Он совершил поступок, за который ему было не стыдно, но чего стоит «Серебряная леди» без Каталины Хилльярд.

Маршу хотелось поцеловать ее, прижать к себе и долго-долго держать в объятиях. И любить. Но как избежать двусмысленности? Как заставить ее поверить, что он делает это искренне, а не требует платы за благородство? Он попался в собственную ловушку и расплачивается за свою несдержанность.

Марш наклонился и поцеловал Каталину. Руки, обнимающие тело любимой женщины, дрожали. Дрожали от усилия, которое он совершал, чтобы не бросить ее на кровать. Никогда он не желал чего-либо сильнее. Марш провел пальцем по бархатной коже ее лица. Каталина словно окаменела, и Кантон не знал, что она думает. Она прекрасно натренировалась скрывать свои чувства. Зачем? Зачем она так осторожничает? Почему в этой женщине столько противоречий?

— Кэт, — прошептал Марш. — Прости меня… Я был не прав… тогда…

Ему действительно было больно и стыдно за себя, но Маршу показалось, что извинение прозвучало неуклюже и неискренне. Он понимал, что слова не в силах передать тонкие оттенки чувств, и страдал от этого. Ему было больно за то, кем он был и кем он стал, за то, кем хотел стать, и не знал, возможно ли это. Его переполняло желание быть с Каталиной, которое не имело ничего общего с грубым вожделением. Но разве возможно удержать мгновение? Разве возможно взять назад обидные слова? Как можно удержать чужую душу, которая рвется прочь от тебя, потому что не хочет больше терпеть боль, которую ты причинил?

Марш, преисполненный душевной боли, резко отвернулся от Каталины. Он готов был горы свернуть для нее! Он мог бы защитить ее от всех опасностей. А что? Может быть, именно этим путем и следует двигаться? Но он достаточно хорошо знал Каталину, чтобы предположить, что она не примет его помощи, не станет жаловаться ему на обидчика. Итак, он ждал. Ждал, что она примет его предложение. Он ждал реакции на свое извинение, но Каталина будто застыла.

— То, что вы сказали тогда, не имеет значения, — наконец выжала она из себя.

Марш повернулся к ней лицом:

— Нет, имеет. Для меня имеет.

— В ваших словах была некоторая доля истины, — печально произнесла Каталина и устало повела плечами.

Марш коснулся ее руки.

— Ах, Каталина, не знаю, счастье это или горе, что мы встретили друг друга. А может, это произошло слишком поздно, но я точно знаю, что никто так не привлекал меня, как вы. Во мне проснулось нечто, с чем я не знаю, что делать.

— Неужели Кантон неуверен в себе?

Марш горько усмехнулся. Он ненавидел неуверенность и неопределенность. Особенно в себе. Но с Каталиной нужна полная искренность и честность, а может, и этого мало.

— Да, немного, — произнес он.

Кэт улыбнулась трепетной, за душу берущей улыбкой. Раньше такой улыбки Марш у нее не видел. Наверное, это результат его искренности, решил Марш. И вздохнул. Никогда она не была так желанна. Он нагнулся и прикоснулся губами к ее губам, ожидая ответа.

Его не было. Марш был разочарован. Он не может вызвать в ней ответное чувство. Это все… после того, что он совершил несколько дней назад. Тем не менее он не мог не заметить, что пальцы ее рук слегка задрожали, в глазах зажегся чувственный огонь. Марш восхищался ее выдержкой, несмотря на то, что глубоко страдал от ее хладнокровия. Он восхищался ее характером и поступками. День ото дня все сильнее.

Кантон отступил на шаг. Он не хотел, чтобы Каталина подумала, что ее отказ может повлиять на их договоренность и подписание документа. Это было одним из самых суровых наказаний, выпавших на его долю, но он его заслужил.

— Возьмите это, — сказал Марш и протянул документ Каталине.

Кэт аккуратно сложила его и положила в сумочку. Ей было трудно, очень трудно не отвечать на его ласки, не реагировать, когда он гладил ее лицо. Каталина чувствовала, с каким нетерпением он ждет ее ответа, но она знала, что ответить она не могла. Она никогда больше не позволит поставить себя в положение, в котором оказалась несколько дней назад. Она не станет расплачиваться собственным телом, не даст ему повода думать, что ее легко купить. Но, — Лучезарный Люцифер! — как же она хотела быть с ним!

Кэт уже решила, что она встретится с Джеймсом Кэхуном сегодня вечером. Нельзя откладывать разговор. Она выберет удобное для себя время и предпримет меры предосторожности.

Каталина достала документы на «Серебряную леди» Взглянув на озадаченного Кантона, она спросила:

— Так деньги будут у вас завтра?

Он кивнул, и Кэт глубоко вздохнула. Уж лучше пусть Кантон владеет «Серебряной леди», чем Кэхун.

— Если что-нибудь случится со мной, позаботьтесь, чтобы деньги получил Тедди, — распорядилась она. — Вы даете слово?

— Что может случиться, Кэт?

Каталина пожала плечами.

— Надеюсь, ничего. У вас найдутся перо и чернила?

Кантон кивнул и достал из бюро требуемое. Каталина аккуратно развернула лист бумаги, который держала в руках, и поставила внизу свою подпись.

— Хью засвидетельствует это, — сказала она, протягивая документ Кантону.

Марш внимательно прочитал бумагу, из которой следовало, что теперь он, Тэйлор Кантон, является владельцем салуна «Серебряная леди».

— Вы… уверены? — с удивлением спросил он.

— Нет, — честно призналась женщина. — Но это единственное, что я могу сделать.

— Кэт?

Ледяная Королева не желала замечать сочувствия в глазах бывшего соперника.

— Я надеюсь получить деньги завтра, — властно распорядилась она.

— Что происходит, Кэт, — тревожно и настойчиво добивался ответа Марш.

— Прошлое, — просто ответила она. — Оно так близко, что я могу пощупать его.

У Марша от бессилия заныло под ложечкой. Если бы он не был таким ослом… Но глядя на лицо Каталины, Кантон понял, что ничего нового не узнает.

— Если вам что-нибудь понадобится…

— …Я не обращусь, — резко оборвала Каталина. — Моя единственная просьба касается Тедди.

Кэт с трудом заставила себя выйти из комнаты, не теряя достоинства. Больше всего на свете ей хотелось броситься в его объятия. Ей хотелось позаимствовать у него силы, хотелось нежности и любви. Ей многого хотелось, но ни одно желание не стоило того, чтобы принести себя в жертву.

Сначала Джеймс, а потом она закончит дела с Кантоном.

Сделав шаг к двери, Каталина услышала глухое рычание. Винчестер поднялся и стоял, скаля зубы.

— Ты сильный пес, не так ли? — прошептала хозяйка «Серебряной леди». — Может, и я научусь быть такой.

— Вы прекрасно справляетесь и так, — сообщил ей Кантон.

Голос у него был низкий и очень задушевный. Каталина сначала подозрительно посмотрела на него, но потом смягчилась.

— Спасибо, — поблагодарила она.

Благодарность прозвучала так же робко, как и его извинения.

— Будьте осторожны, дорогая, — Марш хотел еще многое сказать, но осекся: не время.

— Я всегда осторожна. Кроме как с вами.

Марш кивнул. Ему было больно смотреть, как она уходит, но выбора у него не было. Она ясно дала понять, что в его ласках не нуждается. Ну, что ж, он будет уважать чужие желания.

Так или иначе он решил не спускать глаз с «Серебряной Леди»… по крайней мере сегодня вечером. Уж он-то проследит.

 

Глава двадцатая

Раздался стук в дверь, и Каталина медленно отправилась открывать. Было поздно. Она долго сидела у себя в комнате, размышляя над жизнью. Каталина подумала, что это Тедди, и открыла не спрашивая.

— Бог мой, — сказал он. — Я рад, что вы здесь. Я волновался.

— Кто-нибудь из посетителей задержался в зале?

— Несколько прихлебателей. Я собираюсь запирать.

— А скажи… среди них есть… светловолосый мужчина? Он играл в карты.

Тедди пристально посмотрел на Ледяную Королеву.

— Да, и он интересовался вами.

Рука Кэт потянулась к карману, где у нее лежал дерринджер.

— Я спущусь через несколько минут. Скажи ему об этом.

На лице Тедди отразилось недоумение. Хозяйка вела себя странно.

— Все в порядке, — успокоила Каталина Тедди. — Возможно, это кто-то из моих бывших знакомых. Но для всех, кроме него, салун закрыт.

Тедди кивнул.

— Да… вот что, Тедди… Скажи девушкам, пусть поживее заканчивают свои дела и отправляются к себе. Салун мы приведем в порядок завтра.

— Каталина, что-то случилось?

— Может случиться. Пока я ничего не знаю.

— Я буду поблизости.

— Тедди, — Каталина замялась, — сегодня я встречалась с детективом. Его зовут Бут Темплтон. Я ему рассказала о тебе. Он согласился выяснить, как обстоят дела с отцом Молли. Задаток я ему дала. — Каталина прервалась и как ни в чем не бывало продолжала. — Я думаю, тебе будет интересно знать все это.

Тедди кивнул.

— Если тебе что-нибудь понадобится, — добавила Каталина, — обратись к Кантону.

— К Кантону?! — Тедди даже не попытался скрыть изумление.

Каталина кивнула и демонстративно повернулась к нему спиной. Тедди медленно закрыл за собой дверь.

Каталина достала два бесценных листка бумаги: расписку на депозит в банке и подписанное Кантоном обещание продать ей обратно «Серебряную леди». Взяв иголку, нитку и ножницы, Каталина распорола одно из старых платьев, в складку зашила документы и убрала платье обратно в шкаф. Перед тем как выскользнуть из комнаты, она последний раз оглядела себя в зеркале.

За столом для игры в покер сидел мужчина с полупустым стаканом виски. Оторвав взгляд от стакана, он поднял глаза на приближающуюся женщину. В них было и узнавание и восхищение. Он хотел было встать, но, едва приподнявшись, пьяно осел. Когда Ледяная Королева подошла к столу, мужчина сидел, грузно опираясь на локти.

— Лиззи, годы не властны над тобой.

— Не могу сказать того же о тебе, — холодно отклонила она комплимент.

Руки мужчины потянулись к шрамам на лице, много лет назад оставленным ее ногтями.

— Это твоя вина, Лиззи, но я готов простить, за плату, разумеется.

Джеймс протянул руку и постарался схватить ее, но Каталина вывернулась и расположилась за другим концом стола. Тедди выпроваживал последнего посетителя. Вильгельмина и еще две девушки вертелись неподалеку.

— Ступайте, девушки. Я обо всем позабочусь, — распорядилась Каталина.

— Вы уверены, мисс Каталина? — на всякий случай переспросила Вильгельмина.

— Мисс Каталина, — грязно ухмыляясь, подхватил Кэхун. — Прелестное имя. Что подумают окружающие, если узнают, что твое настоящее имя Лиззи? Лиззи Кэхун!

— Их, очевидно, стошнит, как меня сейчас, — речь Каталины становилась все более грубой.

Она чувствовала, что единственно доступный ему язык — это язык дешевых салунов, а она хотела быть как можно лучше понятой. Джеймс попробовал встать, но снова сполз на стул. Он выпил слишком много. Как всегда.

— Но ты как была шлюхой, так и осталась, мисс Кэхун, — изрыгнул он из себя отвратительные, обидные слова.

— Лучше я буду шлюхой, чем твоей женой, — холодно ответила на его брань Каталина.

— Как жаль, что это не в твоей власти, — угрожающе улыбнулся Джеймс. — Хотя ты и неплохо поработала. Интересно, что подумают твои клиенты, когда узнают, как ты пыталась зарезать мужа.

Кэт взяла себя в руки.

— Ты можешь попасть в тюрьму, — продолжал Кэхун, — но я… мог бы простить тебя, — и он красноречиво обвел взглядом «Серебряную леди». Каталина тоже огляделась. За стойкой бара стоял Тедди. Он был довольно далеко, чтобы слышать их разговор, но, без сомнения, догадывался, что происходит нечто необычное, и держал дубинку под рукой.

— Все это выглядит как золотоносная жила, — Джеймсом овладела жадность. — Я слышал, что это твой салун. Ледяная Королева. Вот так штука! Интересно, будут ли добропорядочные обыватели по-прежнему величать тебя этим имечком, если узнают, какая ты бываешь горяченькая?!

Кэт почувствовала приступ ярости. Огненная ярость ударила ей в голову. И отвращение. Море отвращения. Нельзя только показывать свои чувства. Она будет сдерживаться. Черт возьми!

В ответ Каталина только улыбнулась. Кантоновской улыбочкой.

— Должно быть, это заведение приносит отменный доход, — Джеймс не мог совладать с завистливой жадностью.

— Да, Джеймс, ты прав, — покорно согласилась Каталина. — Но, к несчастью, салун мне не принадлежит.

— Но в газете сообщалось… — угрожающе начал он.

С Кантоном ему в этом не тягаться, подумала Каталина. Она улыбнулась этой мысли, и улыбка совершенно разъярила Кэхуна. Но Каталина безразлично повела плечами.

— Я не могу отвечать за то, что пишут газеты. Я только управляю салуном.

— Я тебе не верю.

— Какое мне до этого дело?

У Джеймса были выцветшие бледно-голубые глаза, и он смотрел на Каталину, злобно прищурившись.

— Ты врешь, сука.

Кэт собралась встать, но он, изловчившись, поймал ее руку.

— Останься, жена.

Несмотря на то, что Кэхун был сильно пьян, хватка у него была железная. Женщина брезгливо поморщилась. Тедди двинулся было ей на помощь, но она слегка покачала головой, не желая, чтобы он вмешивался Она выдержит это.

— Убери лапы, — холодно приказала она.

Таким тоном она разговаривала с подгулявшими и неуправляемыми посетителями. К удивлению самой Каталины, Джеймс послушался ее.

— Ты же моя жена, — проговорил Кэхун, пожирая глазами ее роскошное платье. — Даже если я поверю, что это заведение тебе не принадлежит, у тебя все равно куча денег. И я хочу получить их.

— В память о тебе у меня осталась дурная привычка: я играю. Поэтому денег у меня очень мало.

— Тогда тебе придется украсть немного, — сказал он. — Иначе я расскажу всему Сан-Франциско, что собой представляет легендарная Ледяная Королева.

— Ну, что ж, вперед, — согласилась Каталина. — Заведению не повредит реклама. Владелец будет только доволен. Жители Сан-Франциско лелеют своих знаменитостей.

— Я сделаю тебя такой знаменитой, что ты окажешься в тюрьме, — в ярости пообещал Кэхун. — Не забывай, что ты покушалась на мою жизнь.

— Докажи, — резонно ответила Каталина.

Кэхун побагровел. Он ожидал чего угодно, только не такой железной выдержки. Каталина перестала быть той застенчивой и трусоватой девочкой, какой он ее помнил.

— А заодно, — добавила она, — докажи, что мы женаты.

В глазах его отразилась паническая суета, и ей оставалось только недоумевать, как могло такое случиться, что они муж и жена. Каталина постаралась воспроизвести в памяти церемонию бракосочетания. Это произошло глухой ночью в каком-то прибрежном городе. Священник был в стельку пьян, но Кэт — она же Лиззи — так сильно жаждала улизнуть от мамочки, что была готова на что угодно.

— Да, докажи, — повторила она.

— Нет нужды доказывать это. Ты сама знаешь, что это правда. Мы жили с тобой как муж и жена. Я могу найти людей, которые это подтвердят.

— Я ничего не знаю. Можешь искать свидетелей. Мы еще посмотрим, что они вспомнят, кроме того, как ты приводил мужиков ко мне в комнату. Мужья обычно так не поступают, — горько ответила Каталина.

— Клянусь Господом, я докажу это, — пообещал Кэхун.

— У меня много друзей во Фриско. Адвокатов. Полицейских. Один из них состоит в чине майора. Подумай, кому из нас они поверят.

— Думаешь, ты слишком хороша для меня, Лиззи? Но ты все еще моя жена, и все, что у тебя есть, принадлежит мне. А теперь я пойду взгляну на выручку в кассе.

— Ты не сделаешь этого. Ты просто тихо уйдешь.

Кэхун наконец поднялся.

— Лиззи, долгие годы я искал тебя. И тебе придется заплатить за то, что ты сделала. Так или иначе. Мы можем начать рассчитываться прямо сегодня. Сначала деньги, потом ты, Лиззи.

— Единственное, что тебе перепадет от меня, так это сегодняшняя дармовая выпивка. За счет заведения. А теперь — убирайся.

— О нет, Лиззи, детка, — он пошел прямо на нее, и Каталина заметила, как из-за стойки вышел Тедди с дубинкой в руках и направился к ним.

Каталина не хотела вмешивать его в эти грязные дела. Это ее сражение. Она скользнула рукой в карман и выхватила пистолет. Направив дерринджер на Джеймса, женщина повторила:

— Убирайся.

— Ты не выстрелишь, дорогая. При свидетелях не стреляют.

— Ты ошибаешься, — ледяным голосом пообещала Кэт. — Выстрелю. И получу удовольствие. А бармен покажет, что ты пытался обокрасть меня.

— Ах, Лиззи, детка, вспомни, что это я помог тебе улизнуть от мамаши. Свободой ты обязана мне, — Кэхун прибег к другой уловке.

У Кэт от ненависти дрожали руки. Ей хотелось убить его.

Память вернула ее в прошлое, когда он продавал ее мужчинам, а если она сопротивлялась — бил. После жуткой развязки Кэт поклялась никогда не прибегать к насилию, но сейчас ее так и подмывало воспользоваться пистолетом или просто двинуть ему. Палец ее лег на курок, и лицо Кэхуна стало бледным, как полотно.

— Но… Лиззи…

— Меня зовут мисс Хилльярд.

Он уставился на нее.

— А ну, повтори, — приказала Каталина.

— Ми… мисс Хилльярд.

— Если бы ты знал, с каким удовольствием я бы прикончила тебя… — Каталина говорила спокойно, без гнева, и потому фраза прозвучала еще более угрожающе. Эту манеру она переняла от Кантона.

Ненависть полыхала в Кэхуне с прежней силой, но он совсем сник.

— Проваливай, — повторила Каталина.

— Ты… моя жена. И любой суд подтвердит мои права.

— Это еще один аргумент в пользу того, что тебя надо прикончить.

Джеймс встал, направился к двери, но у самого порога обернулся:

— Мы не ставим на этом точку, Лиззи.

— Мисс Хилльярд, — поправила она его.

— Будь ты проклята.

— Мой палец уже устал.

Джеймс споткнулся о порог, выругался, и двери за ним захлопнулись.

Кэт бессильно опустилась на стул. Пистолет выпал из ее рук. Она чувствовала себя так, как будто из нее выкачали воздух. Каталина скорее почувствовала, чем увидела, как Тедди подошел к двери, закрыл ее на замок, потом так же молча закрыл ставни. Затем подошел и сел рядом, избегая садиться на стул, недавно занимаемый странным посетителем.

— Кэт?

Впервые за время их знакомства он назвал ее этим именем. Женщина подняла на Тедди глаза, затуманенные… нет, не слезами — яростью, брезгливостью, целой гаммой чувств, которые поднял со дна ее души этот призрак из прошлого. Каталина почувствовала на плече надежную руку Тедди. Ее переполняло чувство благодарности за то, что, догадываясь о происходящем, Тедди не задает вопросов. Ни ему, ни кому бы то ни было Каталина не собиралась объяснять, кем она была раньше и как ее использовал муж.

— Ты слышал… что-нибудь?

Тедди покачал головой.

— Он вернется?

Каталина пожала плечами.

— Не знаю. Может быть.

— Это как-нибудь связано с Молли?

Кэт улыбнулась. Она была тронута той трепетностью, с какой он осведомился об этом. Приятно осознавать, что есть люди, которые заботятся о других.

— Нет. Я знаю этого человека давно. Он трус. Сейчас он кажется таким ничтожеством, а раньше…

— На всякий случай пойду взгляну на улицу.

Каталина кивнула. Подняла дерринджер и спрятала его в карман, оперлась о стол и встала. У нее тряслись поджилки. Она бесстрашно встретила своего демона и сразилась с ним. Он оставил ее, но не забыл взять с нее дань. Сможет ли она хоть когда-нибудь забыть эти блеклые светло-голубые глаза, полные ненависти и зависти? Сможет ли она избавиться от ярости и острого желания убить его? Каталина вспомнила холодный, бесстрастный взгляд Кантона сразу после того, как он убил «клетчатого». Женщина поежилась. Но, несмотря ни на что, ее неудержимо влекло к этому человеку. Ей хотелось, чтобы он обнимал ее, млеть от прикосновений его чувственных пальцев. Удивительно, что при этом она испытывала блаженство, а не брезгливость.

Иди к нему.

Но она не могла. А что, если Джеймс раззвонит по всему Фриско о ее прошлом?! И тогда Кантон узнает, что она занималась именно тем, в чем он обвинил ее в тот проклятый и благословенный день, и тогда отвергнет ее. Она способна вынести все что угодно, только не его презрение.

— Каталина!

Она обернулась на голос Тедди, полный сострадания.

— Все в порядке! Я иду спать.

Слыша его удаляющиеся шаги, Каталина подошла к лестнице и с трудом поволокла свое тело наверх, в то место, которое раньше считала надежным убежищем и которое больше таковым не будет никогда.

* * *

Весь вечер на душе у Марша было неспокойно. Он должен был быть в курсе того, что происходит. Ему не хотелось оставлять Кэт на ночь одну. Ему не понравилось, как она вела себя сегодня. Как будто ей предстоят мучительные испытания. Ему не нравилось отчаяние, которое одолевало Кэт и которое вынудило ее сделать то, чему она всеми силами противилась: обратиться к нему за помощью. Каталину заставило довериться ему безвыходное отчаяние. А доверие противоречило логике их отношений.

Боже! Только теперь он понял, почему так долго не желал ни о ком заботиться. Забота бывает мучительной.

Марш постарался отвлечься: наблюдал за посетителями, помогал бармену, следил за игрой. Со временем он научился быть приветливым, и Хью отметил несомненные успехи Марша; он больше не окидывал посетителя таким взглядом, будто снимал мерку для гроба.

Несмотря на придуманные дела по салуну, Марш то и дело выглядывал из окна, бросая тревожные взгляды на салун Каталины. Там все, казалось, было как всегда. Несколько раз Марш сдержался, чтобы не отправиться в «Серебряную леди». Кэт вполне ясно дала понять, что это ее забота и его не касается. Он уважал ее желания, и тем не менее…

Марш все еще носил винтовку. Посетители уже привыкли к этому. Это стало частью имиджа «Славной дыры», как сказал однажды Хью.

Несколько раз Марш поймал себя на том, что тянется к винтовке как бы для того, чтобы удостовериться, что она на месте. Вот его настоящий друг. Единственный друг, разделивший с ним его мытарства по свету. Уж в чем в чем, а в оружии он разбирался. От этого зависела его жизнь.

Стемнело. В «Славной дыре» осталось всего несколько посетителей. Марш подошел к окну и бросил взгляд на «Серебряную леди». Света почти не было, хотя двери оставались открытыми. Через окно он увидел Кэт, которая разговаривала с каким-то мужчиной. Поза, в которой она пребывала, говорила о крайнем напряжении и ярости.

Это не ваше дело.

Но это уже стало его делом.

Хью с любопытством наблюдал за ним. Дженни тоже. Она закончила выступление, но медлила и не уходила. Девушка стала часто задерживаться, и он знал почему, но Дженни его не интересовала. Черт! Кто этот человек рядом с Кэт? Марш увидел, как Кэт вскочила, сжимая в руках какой-то предмет. Нечто маленькое. Но он не мог разглядеть, что. Ах, да… она говорила, что у нее есть дерринджер. Собеседник Кэт тоже был вне себя. На ногах он держался нетвердо, хватался за стол. Потом шатаясь, потащился к выходу.

Мужчина помедлил, стоя на пороге, но как только он сделал еще один шаг, двери за ним захлопнулись. Он постоял еще, оглянулся на «Серебряную леди», потом взглянул на окна второго этажа. Он так и стоял на улице, пока в комнате Кэт не зажглась лампа. Марш весь напрягся.

Но тут мужчина развернулся и направился в «Славную дыру». Марш отошел от окна. В зале оставалось только пять посетителей. Женщины-крупье ушли, как и большинство персонала. Дженни и Хью он отпустил.

Мужчина вошел и нетвердой походкой направился к бару.

— Виски, — приказал он слегка заплетающимся языком.

Марш налил.

— Это двойная порция.

Мужчина выругался, но полез в карман и выудил оттуда несколько монет.

Пока незнакомец рылся в карманах, Марш внимательно рассматривал его. Когда-то его посетитель несомненно был привлекательным мужчиной, но пристрастие к спиртному превратило его лицо в бесформенную массу. Вся физиономия была в красных прожилках. В пропитых глазках незнакомца таилась подлость и низость, которые Марш замечал у людей, способных ударить или даже убить и получить от этого удовольствие. Такие люди брались за работу, от которой Марш отказывался. Тревога в душе Кантона нарастала.

— Вы впервые во Фриско? — Марш не умел завязывать разговоры с посетителями, но сейчас старался.

Он был не мастак на ничего не значащие разговоры. Обычно он просто кивал посетителям, а уж развлекал их разговорами Хью. Это было как раз тем, что привлекало клиентов: душа нараспашку Хью и загадочный Кантон.

Опорожнив стакан одним глотком, посетитель потребовал следующую порцию.

— Сука, — не переводя дыхания выругался он.

Ничего не говоря, Марш наполнил стакан.

— Жена, — бормотал таинственный незнакомец. — Я ей покажу, что значит быть женой.

Маршу не очень понравилось то, что он услышал. Этого не могло быть. Это не похоже на Ледяную Королеву.

— Она всем обязана мне, — плел языком мужчина.

Встретив тяжелый взгляд Кантона, он поставил стакан, схватил со стойки одну монетку, развернулся и, пошатываясь, заспешил к выходу.

Марш объявил, что «Славная дыра» закрыта, и запер двери.

Прогулка — вот, что ему необходимо. Свежий воздух. Собаке тоже не помешало бы прогуляться. Маршу не хотелось держать ее взаперти, но все больше и больше собак исчезало, пристреленных полицией. Марш не думал, что незнакомец сможет нанести какой-нибудь вред Каталине: сегодня он был слишком пьян. Но судя по тому, какой подлостью светились глазки пьянчужки, Кантон решил, что ему придется присматривать за «Серебряной леди».

Если бы она доверилась ему! Но причин для доверия не было. Он не сделал для нее ничего хорошего. Марш был все еще поражен, что Каталина обратилась к нему с предложением, но, видимо, у нее была безвыходная ситуация. Ее просьба не означала ее доверия.

Жена.

Наводя справки о Кэт, Марш никогда не слышал о том, что у нее есть муж. Существовала легенда о возлюбленном, погибшем на войне. В зале даже висел его портрет. Симпатичный молодой человек. Брюнет. А человек, последним покинувшим «Серебряную леди», был блондином. Седеющим и лысеющим, но блондином. От одной мысли, что это ничтожество — муж Каталины Хилльярд, Кантона бросило в жар. Ему захотелось совершить что-нибудь ужасное.

Марш выпустил Вина из своей комнаты. Пес воинственно ощетинился и гордо пошел по коридору. Вспомнив, как Вин льнул к Кэт, Марш только руками развел.

Ночь была туманная, холодный ветер нес сырость с залива. В «Серебряной леди» не светилось ни одного окна, даже в комнате Каталины. Все, казалось, было спокойно. Никаких признаков присутствия незнакомца.

Марш вышел в одном пиджаке, и ему стало холодно. Но это даже хорошо. Холод взбодрит и его тело, и его мозг.

Жена.

Может быть. Почему же она решила перевести салун на его имя? Должно быть, она заметила стареющего блондина еще утром.

Марш не мог вообразить себе худшего супруга для Каталины Хилльярд. Испитое лицо, слабый подбородок… А Каталине требовался статный, представительный, хорошо одетый мужчина.

Марш привык к ночным прогулкам, но сегодня ему что-то не хотелось уходить далеко от дома. Он вспомнил еще об опасности, грозящей Молли. Как ему удалось так увязнуть в чужих делах?! Теперь он беспокоился даже об Элизабет, жене Хью, время родов которой неумолимо приближалось.

Он отпускал Хью с работы все раньше и раньше. Он поднял ему зарплату. И все это Кантон сделал для человека, которому он не вполне доверял. Все это было странно.

С другой стороны, жизнь его, несомненно, улучшилась. Если раньше задачей каждого дня было элементарное выживание, то теперь Марш совсем иначе смотрел на жизнь. Он, Марш, жил в предвкушении того дня, когда Винчестер с радостью вильнет ему хвостом.

Марш чувствовал себя обновленным. Прошлое было позади. Ни один человек не относился к нему как к наемному убийце. Если бы не случай с Молли, он, может, и винтовку упрятал бы подальше. Но он беспокоился о девушке. Боже! Он, Марш Тэйлор Кантон, Ангел Смерти, начал входить в роль защитника обиженных.

Марш повернул назад. Собака послушно трусила сзади.

Света в «Серебряной леди» не было. Поблизости никто не слонялся. Тем не менее, войдя в «Славную дыру», Марш взял один из стульев, поставил его у окна и устроился поудобнее, всматриваясь в здание напротив. Это напомнило ему другие ночи, проведенные без сна, когда он подкарауливал людей. С недоброй целью.

Но это совсем другое. На сей раз он просто не хочет рисковать зря. В конце концов, Каталина управляет его салуном.

И он будет ее защищать.

Боже, помоги каждому, кто решится причинить ей вред.

* * *

Джеймс Кэхун еще окончательно не проснулся, а гнев уже сжигал его изнутри. Больше чем гнев. Ненависть. Маленькая Лиззи думает, что сможет его облапошить! Вчера, подумал Кэхун, он позволил выставить себя из заведения только потому, что не был готов к встрече с новой Лиззи. Очень скоро он заставит ее пресмыкаться перед ним, как это было раньше. У него есть оружие против нее — она по-прежнему считала, что является его законной женой. Хотя вчера он на миг заподозрил, что Каталина догадывалась, что весь обряд бракосочетания был сплошным лицедейством.

Она не стала обсуждать этот вопрос, и Кэхун решил, что у нее есть только подозрения, а не твердая уверенность в мошенничестве. Вот этим оружием он и будет сражаться с ней. Кэхун был уверен, что сможет извести ее. Подумать только, роскошная Ледяная Королева, гордость Сан-Франциско, с младенчества была проституткой!

Он даст ей пару деньков на обдумывания и мучения, а потом выберет момент, когда рядом не будет этого верзилы, проберется к ней в комнату и восстановит свои супружеские права. Решено. Он так и сделает. И не будет откладывать это в долгий ящик.

Джеймс заворочался на тощем матрасе. Единственное, что он мог себе позволить, — это дешевая меблированная комната, в то время как она царствовала в «Серебряной леди».

Да, конечно, он наведается туда еще раз. Он уже знал, в какой комнате живет Каталина Хилльярд. Он прихватит с собой нож. Ей не повредит, если он немного поучит ее уму-разуму, даже если придется немного потерпеть. Плохо только, что за эти годы Лиззи расцвела и похорошела, а ее взгляд просто кружил голову, а тот, прежний, испуганный, заискивающий взгляд, который позволял мужчинам ощущать свою силу, исчез. Да, малышка Лиззи сильно изменилась, но от этого она не перестает быть маленькой шлюшкой из Натчеса-под-Холмом. Может, он вернется еще сегодня днем. Просто чтобы напомнить ей о себе. Потом еще раз. А может, он дождется завтрашнего дня. Прошлой ночью он был сильно пьян и не был способен на что-нибудь серьезное. Он и сам об этом знал. Но сегодня он от выпивки откажется. Ни капли, поклялся он сам себе, хотя голова раскалывалась, а тело молило об обычной утренней порции спиртного.

Кэхун потрогал рукой шрам на шее, потом на груди. Напоминание о том, как Лиззи взбунтовалась и бросила его, истекающего кровью, в номере гостиницы. Он наверняка бы умер, если бы его не обнаружил хозяин гостиницы. Он позвал какого-то коновала, который кое-как заштопал его раны и отобрал последние деньги. Через неделю его, качающегося от слабости, выперли из гостиницы. Ему удалось еще немного отлежаться в задней комнате салуна, завсегдатаем которого он был. Потом его выгнали и оттуда. Месяцы ушли на то, чтобы сколотить приличную сумму для ставки в игре и снова приняться за покер. Кэхун смог бы выигрывать, если бы не жадность, которая толкала его на неоправданный риск. Потеряв Лиззи, он лишился своеобразного финансового тыла. Раньше, когда он проигрывал, он уступал Лиззи победителю. Ночь, проведенная с молодой женщиной, обычно удовлетворяла счастливчика, и он прощал Джеймсу карточный долг.

Да, черт возьми, некстати он лишился Лиззи. Но отныне за ней числился должок. Она должна расплатиться за раны, которые нанесла ему, и за последующие годы мучений.

Сейчас у нее определенно водились денежки. И она скажет, где она их хранит, когда он пригрозит исполосовать ножом ее прекрасное лицо.

В животе тянуло и ныло. Боже! Как ему хотелось выпить! Но нет — ему надо быть трезвым. А рука должна быть твердой.

* * *

Кэт не спала. Ее трясло от ярости. Джеймс напомнил ей о том времени, которое она планомерно вытесняла из сознания, загоняя в самые дальние уголки памяти. Он напомнил ей об унизительном ожидании мужчин, когда она все выглядывала из комнаты, гадая, не ведет ли он с собой кого-нибудь. Однажды он помог одному из своих «дружков» связать ее, чтобы тот мог получить «суперудовольствие»

«Дай ей побольше места. Пусть извивается. Мне нравится, когда они извиваются». Она до сих пор слышала эти гнусные слова. Тогда она поклялась, что это никогда не повторится. К тому времени Лиззи была замужем уже два года и свято верила, что должна выполнять все приказания мужа. Он вбил ей в голову, что она не годится ни на что другое, а если она убежит, он поймает ее и убьет. И Лиззи верила ему. Она знала, что он мастерски орудует ножом. Он умел припугнуть любого, кто ему не нравился.

В тот вечер Джеймс приказал ей одеться и спуститься в салун. Она воспротивилась, но убивать его не собиралась.

Лиззи чувствовала себя такой ненужной, бесполезной. Все вокруг, включая мать, видели в ней лишь средство добывания денег. Все, кроме Бэна. Он единственный отнесся к ней по-человечески. Нет, тогда она определенно не собиралась убивать Джеймса. И спустя десятилетия она все еще мучилась угрызениями совести по поводу этого вымышленного убийства.

Теперь, оглядываясь назад, женщина может искренне сказать, что у мягкосердечной Лиззи не хватило бы духу даже желать смерти мужу. У Кэт его хватит.

Каталина подошла к окну и похолодела, увидев, что Джеймс направляется в «Славную дыру». Она видела, что Хью вышел. Почему так рано? Из-за ребенка? Тогда почему Кантон не закрывает салун? Рассудок у нее помутился. А случайно ли зашел туда Джеймс? Почему ушел Хью? Может, было нечто, что Кантон хотел скрыть и от Хью тоже?

Годы подозрений и недоверия давали о себе знать. Каталине не хотелось предполагать самого дурного. Боже! Помоги ей! Она не хотела думать дурно ни о ком, но лгать себе она тоже не могла. У нее действительно не было причин доверять Кантону. Только чутье. Меньшее из двух зол. А может, она сыграла на руку Кантону?

Почему она не подумала раньше, что пьяный Джеймс может отправиться допивать и чесать языком в «Славную дыру»? Что, собственно, она знает о Кантоне? Ему будет очень просто нащупать ее слабое место, наслушавшись сплетен Джеймса.

Ее особенно угнетало, что ушел Хью. Документы на владение салуном были в руках Кантона. Она сама поднесла их ему на блюдечке.

И ее затрясло еще сильнее и от недоверия, и от ожидания предательства.

 

Глава двадцать первая

Тедди направился к Хью выпить чашечку кофе и разузнать новости.

Он думая о Молли, но в первую очередь ему нужна была информация. Что-то дурное происходило с Каталиной, а он не знал, что именно. Он видел, в каком напряжении она была целый день, знал, что она наведывалась в «Славную дыру», и в памяти у него застряли странные слова хозяйки о Кантоне. В полное недоумение привел Тедди эпизод с незнакомцем. Он никогда не видел, чтобы Каталина была вне себя.

Утром с ней творилось что-то непонятное. Каталина редко позволяла себе демонстрировать чувства на людях, старалась сдерживаться и на сей раз, но лицо у нее было белее полотна, а глаза покраснели то ли от бессонницы, то ли от слез. Она намеревалась, как обычно, позавтракать с девушками, но не смогла проглотить ни кусочка и поднялась наверх, сославшись на дела.

Тедди очень бы хотелось, чтобы Каталина честно рассказала, что ее мучает, но рассчитывать на это не приходилось. Ледяная Королева лишь однажды потеряла контроль над собой, когда кричала в ночном кошмаре. Но, даже придя в себя, Каталина отвергла все попытки Тедди помочь ей.

До появления Кантона Тедди никогда не замечал в хозяйке интереса к мужчинам. Она была ровна со всеми и по-доброму относилась к тем, кто хорошо относился к ней. Ни один человек не вызывал у Тедди такого уважения, как Каталина.

Тедди искренне хотел помочь Каталине, но не имел представления как. Может, Хью что-нибудь знает, но он не любит откровенничать о своем хозяине. Хью был так же предан Кантону, как Тедди Каталине, и между ними было молчаливое соглашение не обсуждать своих работодателей. Но сейчас другого выхода у Тедди не было.

Дверь ему открыла Молли, и улыбка девушки озарила его душу, как солнечный луч, пронзающий туманный день. После той роковой прогулки Тедди сторонился девушки, боясь касаться ее и даже разговаривать с ней. Он был слишком стар для нее. Она выросла в роскоши, а он был просто экс-боксером из неудачников. Она была образованна, а он — нет, хотя Каталина его многому научила. Молли заслуживала значительно большего, чем он мог предложить ей.

Но одной ее улыбки было достаточно, чтобы разбить все его логические построения.

Рядом с Молли внезапно появился Хью, вопросительно глядя на Тедди, и Тедди кивнул ему:

— Я надеялся, что смогу рассчитывать на чашечку кофе.

Хью был настороже.

— Тебе больше не нравится кофе, который варят у вас в заведении?

— Никогда не нравился, — отшутился Тедди.

— Я даже догадываюсь почему. Молли научилась варить замечательный кофе.

Девушка вспыхнула.

— Она так много делает по хозяйству, — продолжал Хью. — Даже не знаю, как бы мы справлялись без нее, ведь Элизабет уже скоро родит.

Молли стояла пунцовая. Тедди никогда не видел девушки прелестнее.

— Давайте я накрою на стол, — предложила девушка. — Завтрак почти готов.

Хью взглянул на Тедди.

— Ты составишь нам компанию?

Тедди не собирался завтракать. Он знал, что надо торопиться, но Молли…

— Хорошо, но сначала я хотел бы поговорить с тобой.

Хью бросил на Тедди недовольный взгляд. Он уже достаточно ясно дал понять, что не собирается шпионить за своим хозяином.

— Это очень важно, — настаивал Тедди.

Хью нехотя согласился.

— Мы скоро придем, — предупредил он Молли и последовал за Тедди в палисадник.

Тедди взглянул на розовый куст, весь в цвету.

— Молли выглядит совершенно счастливой.

— Она прямо-таки подарок Господа для Элизабет, а дети так ее просто обожают. Она может оставаться у нас, сколько захочет.

— Ты не заметил… чтобы кто-нибудь… крутился поблизости?

— Нет. Но ведь ты пришел не за этим, — раздраженно сказал Хью.

Тедди мялся, не зная, с чего начать, наконец решился:

— Мисс Каталина сказала мне вчера, что, если мне что-нибудь понадобится, я могу обратиться к мистеру Кантону.

— Вчера они несколько раз беседовали наедине.

— Хью, она в опасности. Вчера вечером она долго разговаривала с каким-то посетителем. Если бы она не вытащила пистолет, он бы бросился на Каталину.

— Ты думаешь, это как-то связано с Молли?

Тедди покачал головой.

— Кажется, он знаком с мисс Каталиной давно, и она была готова к его появлению. Что я могу обратиться к Кантону, она сказала еще до встречи с этим посетителем. Она ведет себя так, будто ждет неприятностей.

— Она не сказала, кто этот человек?

— Ты же знаешь Каталину. Она очень скрытный человек. Но я никогда не видел, чтобы она так нервничала.

Хью пожал плечами.

— Мистер Кантон такой же. Он болтать не любит. Но вчера они были настроены дружелюбно по отношению друг к другу.

— Это само по себе странно.

— Да, ты прав, но ведь они уже давно положили глаз друг на друга. Даже мне становится жарко в их присутствии.

Тедди нахмурился.

— Они ненавидят друг друга.

— Это не ненависть, братец, это огонь, и он обжигает.

— Ты — сумасшедший.

— Просто ты никогда не любил.

Это не правда. Он любит. Но его чувство не имеет ничего общего с яростной схваткой этих двух людей. Может, любовь бывает разной? Если так, то он все равно выбрал бы свой вариант.

Все казалось алогичным. Почему Каталина обратилась за помощью к Кантону, а не к нему, Тедди? Трудно поверить в предположение Хью. Любовь? Каталина и Кантон? Этого не может быть.

— Нет, это есть, и это отнюдь не ненависть. Может, нам слегка подтолкнуть их?

— Зачем нам это надо?

— Чтобы не испытывать угрызения совести от того, что мы сказали друг другу.

Тедди не понравилось это предложение. Ему не нравилось все, что творилось с Каталиной. Своим появлением Кантон все перевернул с ног на голову, и, за исключением спасения Молли, от него были одни неприятности.

— Мисс Каталина не выносит его, — упрямо твердил Тедди, употребляя «мисс» как в разговоре с посторонним человеком.

— Тогда зачем она вчера дважды приходила в «Славную дыру»?

— Пресвятая Дева! Не знаю я, — отчаялся Тедди.

Он чувствовал себя выбитым из колеи. Раньше он был ближе всех к Каталине. И теперь Тедди чувствовал себя сердитым, обиженным и отвергнутым.

— Ну, тогда спроси ее, — предложил Хью.

— Может, и спрошу, — ответил Тедди.

— А теперь пошли завтракать.

Тедди покачал головой.

— Лучше я пойду.

Ему очень хотелось посидеть с Молли, но на душе скребли кошки, и с утра сосало под ложечкой, как раньше, перед боем на ринге.

Хью не стал удерживать брата. Он по-прежнему разрывался между привязанностью к брату и преданностью Кантону. И это чувство двойственности ему не нравилось. Но если только их уважаемые работодатели.

Но это они решат сами. Хью развернулся и пошел в дом, зная наперед, что Молли расстроится, увидев его одного. Хью не считал Тедди блестящей партией для Молли, но у Тедди была надежда.

Как всегда перед тем как войти, Хью оглянулся по сторонам. Это была обычная мера предосторожности с тех пор, как у них поселилась Молли. Все как будто в порядке. По дороге брел какой-то незнакомец, но, увидев Хью, развернулся и заспешил в противоположном направлении. Хью постоял у двери, пока тот не скрылся из виду.

Должно быть, навещал кого-то из соседей, подумал Хью и открыл дверь.

* * *

Кэт приготовилась к худшему. Вчера она как дура перевела «Серебряную леди» на Кантона. Хотя у нее в руках и был документ, подтверждающий его готовность продать ей салун обратно, женщина почему-то решила, что он не стоит даже той бумаги, на которой составлен. Она попросит частного сыщика проверить, имеет ли эта бумажка юридический статус, а заодно выяснит, имеет ли законную силу ее замужество.

Каталине была неприятна сама необходимость рассказать кому бы то ни было, какой она была дурой. И не однажды. Очевидно дважды. Сначала с Джеймсом, потом с Кантоном. Тем не менее в ней продолжала брезжить надежда, что она не напрасно доверилась Кантону.

Каталина все время думала о том, что произошло после того, как Кэхун зашел в салун Кантона. Неужели они в сговоре? Джеймс мог узнать из газет о вражде между нею и Кантоном и предложить свои услуги хозяину «Славной дыры». От этой мысли она вся похолодела. Как же она могла быть такой дурой?! Теперь Кантон может отказаться от своего долга, сказав, что уже вручил ей эти десять тысяч долларов. Она так не хотела держать документ у себя, что даже не подумала о такой возможности. Увидев Джеймса Кэхуна, она просто впала в панику. Кантон мог предположить, что она поведет себя именно так, если знал о ее прошлом от Кэхуна.

Кэт подавила желание сейчас же отправиться к Кантону и повздорить с ним. Нет, она подождет, проверит правильность документа, который он ей вручил, и посмотрит, отдаст ли он деньги. А уж затем она примет следующее решение. Кроме того, надо что-то делать с Джеймсом. Он не отступит независимо от того, заодно он с соседом или нет. Он был порочным человеком, продажным. За небольшую сумму он, не задумываясь, способен всадить в спину пулю или нож. Именно поэтому Каталина не хотела вмешивать в свои дела Тедди.

Ледяная Королева взглянула на часы. Через час открытие «Серебряной леди», салуна, который теперь принадлежит мужчине через дорогу.

Каталина выглянула на улицу. Все было как обычно, но совсем по-другому. У нее сегодня много дел. Надо принять все меры предосторожности. Но былой энтузиазм и боевой задор поутих, она действовала как полуживая. Глаза застилало туманом непрошеных слез, и Каталина подавила рыдания только усилием воли. Она все время вспоминала Кантона и его странно сочувственный тон. Она говорила себе, что это — ложь, уловка. Каталина боялась верить, боялась надеяться, боялась положиться на него.

Лучезарный Люцифер! Что же с ней происходит? Она не может подавить жалости к себе. Но от нее зависит слишком много людей, включая Тедди и Молли, а их положение еще хуже, чем ее собственное.

Каталина опустила дерринджер в сумочку, куда положила и бумагу Кантона. Она выберется из этой переделки, как выбиралась и из других, похуже. Она выживет и победит. По крайней мере — победит.

* * *

Марш пересчитал деньги, спрятал их во внутренний карман куртки, кивнул банкиру и вышел. Чувствовал он себя чертовски хорошо! В душе распускались незабудки.

Интересно, вызовет ли это чувство благодарности у Кэт? Она слишком взволнована и в своей скрытности слишком похожа на него, чтобы демонстрировать благодарность. Но Марш был уверен, что нечто доброе происходит между ними. Он и сам был удивлен тому, как хорошо себя чувствовал и с каким нетерпением ждал встречи с ней.

По пути домой Марш решил заглянуть к парикмахеру: побриться и подстричься. Он чувствовал себя юнцом, собирающимся на свой первый бал. Он был полон нетерпения. Как много времени прошло с тех пор, когда он жил в постоянном предвкушении радости!

На углу он заметил парикмахерскую, где еще ни разу не был. В очереди — почти никого. Даже в этом ему сегодня везло. К своему удивлению, он обнаружил, что в Сан-Франциско мало брадобреев.

Хозяин приветливо кивнул ему и попросил подождать. Сидя на диване, Марш перебирал свежие газеты. Неожиданно он наткнулся на дешевенькое, потрепанное издание с рассказом «Дуэль на закате».

Марш похолодел. В дополнение к тому, что это была сплошная ложь, автор отсылал каждого начинающего снайпера в Колорадо, на охоту за Кантоном. Проклятая статейка, как оборотень, преследовала его. Благодарение Господу, что портрет, предваряющий «правдивую историю схватки между Лобо и Кантоном», не имел ничего общего с ним, кроме разве что черной одежды, которую он привык носить. Рассказ помог Лобо остаться в живых, но для Кантона статейка означала смертельную опасность. Она делала его заложником собственной славы, известности и репутации.

Два брадобрея суетились перед клиентами, накладывая на лица горячие салфетки. Двое посетителей были увлечены беседой. Марш вложил газету с «Дуэлью» между страниц другого издания и погрузился в чтение новостей. Когда брадобрей пригласил его в кресло, Марш скатал газеты трубочкой и, держа их под мышкой, направился стричься.

Удовольствие, которое он собирался получить от стрижки и бритья, пропало. Он чуть ли не сгибался под тяжестью невесомой газетенки. Дураком он был, думая, что можно скрыться от собственного прошлого. Строя планы на будущее, не следует упускать из виду того, что было раньше. Он имел в виду и себя и Кэт.

Она была отнюдь не школьницей. Очевидно, она хлебнула в жизни много горя, печальный опыт заставил ее с недоверием относиться к мужчинам. Она не из застенчивых скромниц. Но нанимать убийцу? Не многие решатся на такое. Он бы и сам больше не решился. Но если его местонахождение станет общественным достоянием, молодые, рвущиеся к успеху, сами придут по его душу: всякий юнец, мечтающий сделать себе имя на крови, родственники погибших, жаждущие отмщения. Бог знает, кто еще.

Парикмахер закончил стрижку и приложил к щекам Кантона горячее полотенце. Марш прикрыл глаза. Тепло приятно растекалось по телу. Пока брадобрей взбивал пену для бритья, Марш наслаждался. Он совершенно отключился от происходящего.

Целые десятилетия он не позволял себе ничего подобного. А теперь? С каждым днем он становится все менее осторожным, превращаясь в обыкновенного обывателя. Обыкновенного. Неужели он и в самом деле хочет быть обывателем? Может ли он вести размеренную жизнь?

И Марш подумал о Квинне Девро. Кантон послал «золотой чете» приличную сумму на их благотворительные начинания и получил письмо с благодарностями и предложение посетить их еще раз. После той китайской пытки, которая респектабельно именовалась чайной церемонией, вторичное приглашение смахивало на акт мазохизма. Но в чете Девро было нечто родственное душе Кантона. Они, несомненно, сталкивались с насилием. Марш чувствовал это. И если Девро сумел легко войти в общество и полноценно зажил жизнью рядового гражданина, он, Кантон, тоже сможет это сделать. Если только исчезнут эти проклятые газетенки. И если Кэт сможет примириться с его прошлым. Настоящее не раскрывало своих объятий Кантону, но если другие люди могут наслаждаться жизнью, сможет и он. Боже! Как он устал ходить по краю пропасти! Ему нужна передышка. И отдохнуть от волнений и опасностей он хочет вместе с Каталиной Хилльярд.

Парикмахер закончил бритье, освежил Маршу лицо и застыл в ожидании. Марш благодарно кивнул и вручил мастеру два серебряных доллара, получив в ответ приветливую улыбку и приглашение заходить еще. Марш кивнул, не пускаясь в объяснения, что часть денег — компенсация за украденную газету. Крепко держа ее под мышкой, Марш направился в «Славную дыру», а в душе продолжали цвести незабудки.

* * *

Кэт делала вид, что не замечает беспокойно-вопросительных взглядов Тедди. Ей надо было чем-то занять себя, и она помогала ему обслуживать клиентов. Сегодняшнее утро было утром сплошных потерь.

Бут Темплтон был занят расследованием, и его не оказалось на месте, когда она зашла в агентство. Оставалось надеяться, что он отлучился по ее делам. Она оставила документы, касающиеся купли-продажи салуна, и передала через клерка просьбу проверить законность брака, заключенного между Лиззи Джонс и Джеймсом Кэхуном в 1857 году в Натчесе-под-Холмом, Миссисипи. Каталина полагала, что сделать это просто, надо только связаться с филиалом агентства в ближайшем к Натчесу большом городе.

С каждой минутой она укреплялась в своих подозрениях насчет Кантона. Воображение ее то и дело рисовало картины, как Джеймс входит в «Славную дыру» и что там происходит дальше.

Итак, она суетилась за стойкой. Она не будет унижать себя и не пойдет больше в «Славную дыру». Если Кантон получил деньги, он найдет ее сам. В конце концов, «Серебряная леди» — его салун. Но как сообщить об этом Тедди?

Время перевалило за полдень, когда вошел Кантон. Каталина, занятая протиранием посуды, заметила его в зеркале. Она едва успела перевести дух, как он огромными шагами приблизился к стойке.

Кантон только что подстригся и благоухал, как парфюмерная лавка. Ни один мужчина не выдерживал сравнения с Кантоном. Сейчас в его лице было что-то тревожное.

— Мисс Кэт, — с обычной насмешливостью приветствовал он ее, но что-то необычное было и в тоне его приветствия.

Кантон обвел внимательным взглядом зал, как будто ища кого-то, и лишь затем снова обернулся к Каталине.

— Мистер Кантон, — в тон ему ответила Каталина. — Чем обязана «Серебряная леди» такой честью?

И, сцепившись взглядами, они застыли в немом поединке. Кэт мечтала увидеть знак в его лице, что она может доверять ему.

Сердце Марша забилось сильнее. Ему хотелось перегнуться через стойку и поцеловать ее. Господи! Как ему хотелось, чтобы она доверяла ему.

— Не можем ли мы поговорить где-нибудь?

Кэт сразу подумала о своей комнате, но поняла, что они вдвоем станут объектом слишком пристального внимания. Впервые она пожалела о том, что у нее нет отдельного кабинета.

— Может быть, поговорим у меня? — предложил Кантон, и в глазах его появилась двусмысленность.

Каталина медлила. Зная, как сильно она поддается обаянию Кантона, женщина не хотела подниматься к нему в комнату. Но ей хотелось разузнать побольше об отношениях между Кантоном и Кэхуном, и она согласилась. Марш предложил ей руку, но Каталина сделал вид, что не заметила ее, и направилась к двери впереди него. Остановившись рядом с Тедди, она шепнула:

— Я вернусь через несколько минут.

В «Славной дыре» посетителей было чуть больше, чем в «Серебряной леди», может быть, из-за игровых автоматов. Надо будет тоже поставить такие, подумала Каталина, и только потом вспомнила, что «Серебряная леди» больше ей не принадлежит.

Войдя в салун, Каталина немедля направилась в комнату Кантона. В горле у нее пересохло, дыхание замерло. Каталина пребывала в пространстве между страхом и надеждой.

Когда они вошли, Вин зарычал и не переставал рычать, даже когда женщина наклонилась, чтобы погладить его.

— И он не пытается выскользнуть на улицу?

— Я вывожу его на прогулки. Чаще всего по ночам. Кажется, он понимает, что здесь он в безопасности.

Кантон сказал это небрежно, как бы не заботясь о собаке, но Каталина знала, что это не правда.

— Неужели? В безопасности?

— Вы хотите убедиться, что вы тоже в безопасности? — улыбаясь, спросил Кантон. Голос его звучал мягко. Она купалась в звуках его голоса.

Лучезарный Люцифер! Помоги!

— Не думаю, чтобы кто-нибудь мог чувствовать себя в безопасности рядом с вами, — ответила Каталина.

Кантон поймал взгляд Каталины, красноречиво устремленный на бюро, достал из внутреннего кармана пачку денег и протянул женщине.

Принимая деньги, Каталина коснулась пальцами его руки и вся вспыхнула. Взглянув на Кантона, она обнаружила, что глаза его изменились: они больше не были зеркальными. Они были глубокого серого цвета, каким бывает небо перед грозой. И в них бушевала страсть.

Кантон сделал шаг вперед, и Каталина выронила деньги. Она чувствовала головокружительный запах свежего одеколона, и ей смертельно захотелось прикоснуться к его гладко выбритой щеке. Она почувствовала его дыхание, теплое и быстрое. От его близости Каталине показалось, что даже лоно ее раздвинулось с готовностью принять наслаждение.

Руки у нее задрожали, по телу побежали мурашки. Но она все еще сопротивлялась его захвату.

Я всегда плачу за услуги, дорогая.

Может быть, того же он ждал и от нее? Платы?

Она думала одно, а руки уже скользили по его мягкой кожаной куртке.

Чувства. Так много чувств сразу.

Кантон нагнулся и накрыл ее губы своими губами. Он соблазнял ее, увлекал в мир наслаждений, очаровывал. Нельзя ему отвечать. Она не хочет играть роль кролика, прыгающего в пасть питона, или овцы, жалобно блеющей перед волком. Она не хочет… она не доверяет… она не…

Но он уже затянул ее в иное измерение, где не было логики, не было слов, где правили чувства и желания. Марш обнял и притянул ее к себе. Как прекрасно она себя чувствовала!

Кантон не собирался заниматься с ней любовью, по крайней мере сегодня. Но в тот самый момент, когда он увидел ее в «Серебряной леди», он понял, что произошло что-то дурное. Каталина подозрительно смотрела на него с прежней враждебностью, и он судорожно перебирал в уме, что могло вызвать такую неприязнь. Вчера ему показалось, что они похоронили часть взаимных подозрений и недоверия.

Тем временем неведомые силы так и толкали их в объятия друг другу. Боже! Эти глаза! Он никогда не видел такого чистого зеленого цвета. Марш надеялся, что когда-нибудь они обратят на него свой взор с доверием, и боялся этого. Сможет ли она когда-нибудь примириться с его прошлым?!

Черт! Марш и сам не знал, сможет ли он смириться со своей прошлой жизнью. А что если газетки, вроде той, которую он подобрал в парикмахерской, никогда не исчезнут из его жизни?!

Но вот Каталина начала сдаваться под натиском его поцелуев, теперь она уже отвечала Кантону. Тем не менее тело ее еще было напряжено, а в глазах застыл немой вопрос, почти обвинение. Он не хотел любить ее сопротивляющуюся, непокорную, но в ней по-прежнему жило недоверие.

Марш оторвался от нее и попытался заглянуть в ее глаза. В них полыхала страсть не менее сильная, чем его собственная, но кроме страсти в них было еще что-то. Марш кончиком пальца приподнял ее подбородок.

— Я бы предпочел получить пощечину, — сказал он насмешливыми, как ему казалось, тоном.

— Не понимаю, о чем вы говорите.

— Все вы понимаете, мисс Каталина. Вы все время уходите от меня. Я понимаю, что у вас есть причина: мое непростительное поведение в прошлый раз, но ведь я стараюсь исправиться.

Кэт колебалась. Она понимала, как трудно было Кантону произнести эти слова. Это были замечательные слова. Их корни лежали в безупречном воспитании, полученном в детстве. Он вышел из благородной семьи, и по происхождению они не пара. И он не сможет не огорчиться, узнав о ее прошлом.

А может, он уже знает? Может, Джеймс выболтал ему всю ее подноготную ночью? Боже! Как она желала довериться Кантону! Она так устала от лжи, оттого, что вынуждена все держать в себе. Но сможет ли она не потерять себя, если в его глазах прочитает отвращение?

Проклятие! Раньше чужие чувства совершенно не занимали ее. Она поборола свое прошлое и держала его при себе. Но теперь она отчаянно боялась. Много лет она не чувствовала приниженности, жила свободно и независимо, но сейчас опасность угрожала всему, что она создавала годами ценой невероятных усилий. Так река медленно размывает берега.

— Кэт.

— Что вы хотите? — голос ее прозвучал даже жестче, чем она хотела. — Сейчас вы расплатились за оказанные услуги, не так ли?

Кантон нахмурился.

— Что, перемирия не получится?

— Держитесь на расстоянии.

— Я заслужил это, — уныло согласился Кантон.

Каталина знала, что не это он заслужил. Он приложил много усилий к примирению. Деньги лежали на полу. Она сомневалась в нем, но он-то ей никогда не лгал. С самого начала он был честен. Теперь она не сомневалась, что Кантон не имел никакого отношения к Джеймсу.

— Ну и черт с вами, — в отчаянии прошептал он.

Кантон хотел было наклониться и поднять деньги, но тут раздался стук в дверь.

— Что случилось? — прорычал Марш.

— Беда! Беда! Там, внизу!

Кантон резко повернулся к Каталине.

— Я скоро вернусь.

Кэт облегченно вздохнула и кивнула головой. Несколько мгновений — и к ней вернется самообладание. Кантон бросил на нее последний взгляд и скрылся в дверях. Интересно, что произошло? Беда для Кантона означала благоденствие «Серебряной леди». Но все изменилось. У нее масса своих проблем.

Каталина осмотрелась. Без Кантона комната казалась просторнее. Каталина медленно остывала, желание все еще кипело в крови. Ей казалось, что даже пес посматривает на нее двусмысленно. Каталина наклонилась и подобрала деньги. Десять больших бумажек. Куда же их положить? И она положила пачку на бюро рядом с коробкой сигар. Взгляд женщины остановился на газетах, разбросанных по кровати. Каталина не нуждалась в газетах, чтобы узнавать городские новости. Она с безразличным видом взяла газету, из которой неожиданно выпал вкладыш, который оказался бурой, старой и потрепанной газетой. «Дуэль на закате». Один из бульварных рассказов. Непохоже, чтобы Кантон увлекался произведениями такого рода, но посмотрим, решила Каталина, может, вещи расскажут что-нибудь интересное о своем хозяине. Внимание ее сосредоточилось на рисунке. Два человека стреляют друг в друга. На одном из них та самая одежда, которую она видела на Кантоне в первый день знакомства. Взгляд ее зацепился за анонс: «Знаменитые стрелки Марш Кантон и Лобо в… Дуэли на закате… правдивая история…»

Кантон. Не зря она все время пыталась припомнить, откуда ей известно это имя. Теперь она вспомнила. Все в салуне болтали о нем. Много лет назад. Но он сказал, что его зовут Тэйлор Кантон. Разумеется, это ничего не значит. Она ведь тоже когда-то давно объявила себя Каталиной Хилльярд. Теперь она совершенно не сомневалась, что владельцем «Славной Дыры» был Марш Кантон. В подтверждение своей догадки Каталина вспомнила, с каким хладнокровием Кантон застрелил человека в клетчатом пиджаке.

Каталина собрала газеты и положила их так, как они лежали раньше. Марш. Это имя подходит ему несравненно больше, чем Тэйлор. Вот почему она никогда не могла заставить себя назвать его Тэйлором. Она объясняла себе, что обращение по фамилии лишено личностной причастности к человеку. Но дело оказалось совсем в другом.

Оружие. Рассказ это тоже оружие против конкурента, в котором она — увы — больше не нуждается. Она не воспользуется им. Но эта газета проливает свет на многие загадки… и рождает новые.

Музыка. Как примитивный наемник может играть так чувственно, так виртуозно?!

Убийца. Каталина прикрыла глаза и подумала о нем как об убийце. Может, раньше она бы и смогла вообразить себе убийцу-Кантона, но не сейчас.

Дверь тихонько отворилась и вошел Марш.

— Что случилось?

Он пожал плечами.

— Один бедняга проигрался в пух. Он ушел. — Кантон помолчал и продолжил. — Он заходил сюда поздно ночью.

Каталина похолодела.

— Высокий… блондин?

Кантон якобы в изумлении изогнул бровь:

— Вы его знаете?

— Он был вчера… в «Серебряной леди».

— Я знаю, — тихо произнес Кантон.

Кэт подавила вопрос, рвавшийся с языка, и решила ждать, что скажет собеседник.

— Я видел через окно, как вы с ним разговариваете. Это из-за него вы решили продать «Серебряную леди»?

Кэт прикрыла глаза и, прислонившись к стене, постаралась сосредоточиться. Что известно Кантону? О чем он догадался сам? Каталина знала, что Джеймс становился болтливым, когда выпьет.

— Почему вы не передали «Серебряную леди» во владение вашему менеджеру? — в голосе Кантона было искреннее любопытство.

Каталина знала главное: Джеймс обязательно должен был разболтать про их брак. Сначала она думала откреститься от этого, но потом решила иначе.

— Потому что он попытается убить всякого, кто дорог мне и стоит на его пути.

— А меня пустить в расход не жалко, не так ли?

— Вы можете прекрасно позаботиться о себе сами.

— Скажите, вы собирались сообщить мне о грозящей опасности?

— В случае необходимости. Если бы он узнал, кто владеет салуном.

Вопросы Кантона поставили Каталину в щекотливое положение. Они словно пригвоздили ее к стене. И Кантон ничего не делал, чтобы помочь ей выйти из этого положения. Он покачал головой и прищелкнул языком.

— Доверия не так много, как целесообразности, да, мисс Кэт?

— Того и другого — понемногу.

— Чертовски мало первого и чертовски много второго, — обиделся Кантон.

Тем не менее голос его звучал мягко, что могло быть в равной степени истолковано как обольщение и как скрытая угроза.

— Что же вы собираетесь предпринять в том случае, если я откажусь платить за «Серебряную леди»? Я уверен, что вы уже продумали все варианты.

Кэт искренне созналась:

— Спалить ее.

— Я так и думал. А после этого, очевидно, я лишился бы и «Славной дыры».

— Очевидно, — подтвердила Кэт.

— И это за мое доверие, мисс Кэт, — пристыдил ее Кантон.

— Я не обещала вам своего доверия.

— Нет конечно, вы ничего не обещали. Но мне бы очень хотелось получить хоть каплю.

— Вы, кажется, не принадлежите к тому типу людей, которые нуждаются в доверии.

— Ну конечно, нет, — согласился Кантон, и глаза его покрылись непроницаемой пленкой.

Каталину потрясло это открытие: он хочет добиться ее доверия. Кантон. Законченный одиночка. Отшельник. Наемный убийца.

Каталина, которая считала себя достаточно циничной особой, способной общаться с кем угодно, не могла смириться с этой стороной его жизни. Но она желала его со всей страстью, на какую была способна, и только гнев помогал ей держать себя в руках.

Но гнев прошел, рассеялся. Несмотря на грубые и циничные слова, хрупкое доверие все-таки существовало между ними. Доверие объединяло их. Кэт знала, что для многих доверие не самое главное в жизни, но для нее… теперь она знала, что и для него… оно имеет большое значение.

Неожиданно, сама не зная как, Каталина оказалась в его объятиях. Настал момент, когда ее перестало интересовать, кто выиграл, а кто проиграл в их борьбе, что в прошлом у нее, а что — у него.

Кровь бурлила, бежала по жилам, а Кантон покрывал ее лицо поцелуями. Нежными и настойчивыми. Требовательными. Каталина чувствовала себя живым факелом, пламя бушевало у нее внутри так жарко и яростно, что, казалось, она вот-вот сгорит и умрет от любви. Каталина не забыла ничего из их прошлой встречи: ни ощущения его тела, ни вкуса его губ. Раньше ей казалось, что она преувеличивает его нежность и мягкость, но на самом деле это было не так. Она чувствовала, с каким трепетом он ведет своей сильной рукой по ее спине и по изгибам шеи. Кэт ощутила, как напряглось его мускулистое тело, его губы целовали ее шею, продвигаясь к ушку, пока каждая клеточка ее тела не завибрировала ответной страстью.

— Все? Больше нет сил? — прошептал он ей прямо в ухо, мочку которого только что отпустил.

— Нет, — выдохнула Каталина.

— Кэт, мы с тобой, как огонь и порох. Иногда я опасаюсь, что мы уничтожим друг друга.

Она и сама опасалась того же. Но факел уже был зажжен, и пути к отступлению не было. Чтобы поддерживать огонь, нужен кислород, а ей нужен Кантон. Она даже не поняла, как и когда это случилось — то, что они стали зависеть друг от друга. Каталина почувствовала его гладкую щеку на своей щеке. Их прижало друг к другу.

— Ах, Кэт… я хочу… ты мне ну…

На сей раз Каталина сама зажала ему рот губами. Он собирался сказать «нужна». Как мужчине, ему это было сделать неизмеримо сложнее, чем ей, но он все равно сказал, и это растрогало Каталину. Они действительно были как огонь и порох… но они и в других вещах были очень похожи. Каталина знала, что сама бы не смогла сделать ему подобное признание.

Огонь и порох! Ничего другого.

Каталина блаженствовала, прикрыв глаза. Она почувствовала, как увеличивается и крепнет символ его мужского достоинства, и ей пришла в голову мысль о ненасытности человеческой плоти, которая может вобрать в себя столько ощущений… а требует еще большего.

Марш впился в нее губами и с ожесточенной решимостью поднял ее и отнес на кровать. Опытными руками он расстегнул все до одной пуговки на ее платье, в то время как сама Каталина трудилась над его одеждой. Наконец им удалось избавиться от всех помех, и теперь Каталина, обнаженная, возлежала на кровати, а он сидел рядом. Руки его без устали возбуждали ее чувственное тело, а глаза проникали глубже, чем она хотела бы его впустить. Сейчас ей хотелось только одного — чувствовать, вбирать в себя нежность его прикосновений и ни о чем не думать. Каталина приподняла руку и провела пальчиком по твердым линиям его груди, погладила треугольник волос, сужающийся к животу, нежно погладила шрам, будто пытаясь разгладить его.

Каталина дышала глубоко и порывисто. А ведь она не хотела отдаваться чувству, не хотела дать ему понять, что их отношения имеют для нее ценность не меньшую, чем для него. Не следовало бы ей поддаваться на его ласки, не следовало бы млеть от его поцелуев. Но внутри у нее уже все бурлило, как в адском пекле.

Кантон скользнул рукой по влажному шелковистому треугольнику у развилки ее стройных ног и медовыми поглаживаниями привел ее в такое неистовство, что Каталина выгнулась всем сильным и гибким телом, призывая и увлекая его вглубь себя. Марш сменил позу и устроился над ней, но не вошел в нее, а только поддразнивал ее мощными ударами по истекающему влагой сакральному месту, заставляя женщину изгибаться снова и снова, ища встречи с ним.

Потом он начал входить в ее ненасытное лоно, но так медленно и осторожно, что женщине приходилось совершать жадные движения бедрами, идя ему навстречу и по кругу, чтобы заманить его как можно глубже и не выпустить из чрева.

Каталина испытывала сладостное наслаждение не только от физической близости с красивым мужчиной, но и от чувства любви, благоговения и нежности, в которых она буквально купалась. Как бы ей хотелось сохранить эти чувства навсегда.

Внезапно ритм его движений изменился. Он широко и размашисто двигался над ней. Ее тело сейчас же ответило на это изменение, и теперь они танцевали бесстыдный тантрический танец, доводя друг друга до вершины, откуда кажется, что тебе подвластна вся вселенная.

— О Кэт, — простонал он, разрываясь на миллиарды частичек, каждая из которых олицетворяла наслаждение. Каталина почувствовала себя переполненной животворящей густой влагой и испытала вслед за этим удовлетворение, неведомое раньше. А тело ее еще продолжало извиваться в любовных конвульсиях.

Марш перекатился на спину, удерживая ее на себе. Каталина уткнулась ему в грудь. Она слышала мощное биение его сердца, чувствовала его дыхание. Ей нравилось каждое в отдельности проявление его любви, и она подумала, что, должно быть, любит самого Кантона.

Ей хотелось шепнуть ему об этом на ухо, но Ледяная Королева не могла. Она была замужем. Ее прошлое оттолкнет его. Да и сам он был наемным убийцей, который вряд ли задержится надолго на одно месте.

Кэт потянулась к смешным колечкам на его груди, погладила шею. Глаза его смотрели прямо, и на них не было защитой пленки. В них была лень мужчины, вкусившего удовольствие. Он следил взглядом за движениями ее рук.

Наконец Кантон поймал ладошку, поднес ко рту и начал слегка покусывать подушечки пальцев.

— Вы необыкновенны вкусны, — наконец произнес Марш.

— Неужели?

Каталина отдыхала, распластавшись поверх его тела, думая о том, какое наслаждение она пережила. Всей поверхностью тела она ощущала даже самое незаметное его движение, чувствовала страсть и негу, разлитые по его телу. Каталина подняла глаза на Кантона.

— Вы все еще подозреваете меня в чем-то? — поинтересовался Марш.

— Нет, — честно призналась она. — Просто я вспомнила, что порох и огонь недолго могут находиться вместе.

— Мы можем уничтожить друг друга, этого вы опасаетесь? Что же, это вполне может случиться.

— Но ведь мы даже не любим друг друга, — печально произнесла женщина.

— Разве?

Каталина отвела глаза и, уткнувшись лицом ему в грудь, глухо сказала:

— Ведь вы ничего обо мне не знаете.

— Я знаю все, что хочу знать. Вы — прелестная женщина, невероятно привлекательная. Одним словом — чертовка.

Каталина хихикнула. Кажется, она хихикнула первый раз в жизни. Отвратительно. Но ей никак было не остановиться. Смеясь и хихикая, она выдавила из себя:

— Добавьте к этому еще и вкусненькая.

— Об этом я тоже помню.

Каталине захотелось назвать его по имени. Кантон — не вполне подходило к ситуации. Тэйлор — вообще ему не шло. А Марш? Это имя было почти неразрывно с его обликом. Но если она назовет его настоящим именем, он подумает, что она сует нос в чужие дела. Значит, опять тайны. Но, с другой стороны, может и нет, просто она не умеет болтать с мужчиной в постели.

Неожиданно ей захотелось быть умной и очаровательной. Каталина почувствовала, что он вновь обнимает ее и утешительно гладит по спине. Удивительно, как тонко он чувствует перепады ее настроения.

— Я люблю чертовку, — прошептал Марш прямо ей в ухо.

Абсурдное утверждение, но звучало так невыразимо сладостно. Может, это и правда, думала Каталина. Она знала, что он не лицемерит.

— Это странно, — произнесла она.

— Все, что происходит с нами, странно, — насмешливо сказал Марш. — Но мы такие, какие мы есть. Я дьявольски трудился над собой, но я не могу без тебя.

Каталина уставилась на него широко раскрытыми глазами. Она никогда не подозревала, что он способен так сильно чувствовать и признаться в этом.

— Я тоже, — прошептала Каталина, просовывая пальчик в завиток волос на его груди. Она пребывала в состоянии блаженной лени. И, странное дело, она чувствовала себя в полной безопасности. Марш улыбнулся. Впервые — искренне.

— Может, теперь вы доверяете мне хоть немного? — поинтересовался Кантон.

— Немного, — милостиво уступила Каталина.

— Это не значит «спасибо»? — голос Кантона дрогнул.

— Я избегаю выражать благодарность таким образом. И вообще я никого не благодарю.

— Почему?

Каталина прикусила язычок. Она и сама не знала, зачем так сказала. Но неожиданно между ними возникли хрупкие обнаженно-честные отношения, и она не хотела их разрушать.

— Я ни к кому не обращаюсь с просьбами.

Вернее, не обращалась до недавнего времени. Но даже когда она пришла к Кантону, она представила свой приход не как просьбу, а как бизнес, в равной степени выгодный как ей, так и ему. Она вела себя так, будто он хотел купить то, что на самом деле ему вовсе не было нужно. Идея обратной продажи принадлежала исключительно Кантону и была для нее подарком судьбы. Он без слов понял то, что Каталина собиралась сказать. Он так же ни у кого ничего не просил, но ее слова почему-то ранили Кантона. Свой одинокий путь он выбрал сам. Не то было с Каталиной. Он чувствовал, что одиночество было уготовано ей кем-то другим, и ему хотелось пройти назад по дороге ее жизни и расправиться с каждым, кто обидел ее. А начать следовало несомненно со странного блондина.

Марш и сам не понимал, почему ему хочется защищать всех, а особенно Каталину, после долгих лет невмешательства в дела других. Он чувствовал себя ответственным за безопасность знакомых людей.

И он снова начал бояться. Неужели он потеряет кого-то, о ком заботился. Кантон боролся со своим желанием опекать, но оно одержало верх. А он-то думал, что его сердце давно превратилось в камень. Боже!

— Да и вы тоже, — произнесла Каталина, и Маршу пришлось потрудиться, чтобы вспомнить, к чему относилось ее замечание.

— Обращаться с просьбами? — на всякий случай уточнил он.

Но в настоящий момент ее утверждение не соответствовало действительности. Он прекрасно знал, к кому и с какой просьбой обращался. Но он боялся ответа. Впервые за последние десятилетия он испытывал страх.

Каталина ждала, что он скажет. И Марш чувствовал, что она боится не меньше его. Вместо ответа Марш погладил ее по голове.

— Просто мы не умеем разговаривать друг с другом, не так ли?

В его голосе Каталине почудилось бесконечное одиночество. Она никого никогда не любила, а сейчас, ей казалось, она влюблена, но Каталина не умела выразить своих чувств, и эта пустота заполнялась молчанием и бесцветными фразами. Отношения между ними, конечно, изменились, но Каталина опасалась, что этого недостаточно. Она по-прежнему была Лиззи Джонс, а он… прохожим… странником… перекати-поле.

Больше всего ей хотелось запечатлеть в памяти сердца эти волшебные мгновения единения. Она боялась, что долго они не продлятся. Сильные чувства не могут существовать долго.

— Кэт, — мягко позвал он женщину, и Каталина испугалась, что выказала чувства, которые хотела схоронить в себе.

— Не надо, — попросил он. — Посмотри на меня.

Каталина повиновалась.

— Не убегай от меня на этот раз.

— Почему?

Неожиданно Каталина разозлилась. На себя. На него. Она не хотела больше никаких расспросов. Пусть все останется как есть. Каталина не хотела, чтобы состояние блаженного равновесия было нарушено ложью, обещаниями или пустыми клятвами.

Марш улыбнулся, и Каталина почувствовала шевеление и толчки его плоти. Слабые вначале, они становились все сильнее и настойчивее. Каталине нравилось чувствовать под собой его тело, нравилось, что они идеально подходили друг другу, образуя единое целое: там, где у нее был изгиб, у него была выпуклость.

— Потому что в этом нет необходимости, — сказал он. — Я не причиню тебе зла и никому не позволю этого сделать.

— Я не нуждаюсь в вашей помощи, — Каталина перевела разговор на уровень «вы», хотя осознавала, что напрасно старается убедить в этом и себя, и его. Она нуждалась в нем, но пыталась задушить в себе это чувство.

— И ни в ком не нуждаюсь, — добавила она.

— Неужели? — усмехнулся Марш и возбуждающе провел рукой по самым укромным и бесстыдным уголкам ее тела. Каталина ощутила, как вырвавшееся из-под контроля тело отвечает на его ласки.

Марш помог ей изменить позу, и вот она уже сидела на нем, подогнув ноги. Она ощутила себя древней воительницей, амазонкой, которая легко управляет мужчиной. Женщина получила свободу и пользовалась ею по своему усмотрению, навязывая ему ритм и рисунок движения, теперь она увлекала своего возлюбленного к высотам страсти.

Каталина даже не догадывалась раньше, что дарить наслаждение не менее приятно, чем наслаждаться, что тот процесс, который представлялся ей выдумкой изуверов, может быть сладостным и приятным. Она смотрела в глаза Кантону и, ей казалось, видела многое из того, что раньше было скрыто от ее взора. Например, ту страстность, которую она слышала в его музыке и которой совсем не было в его голосе. Одиночество. Заботу. Беспокойство о ней, которое он старался скрыть.

А потом сознание ее затуманилось, уступая место бескрайнему потоку чувств. Каталина услышала низкий стон Кантона. Марш прижал ее к себе, их влажные тела двигались в едином ритме. Я не могу его любить, отчаянно взывала Каталина к своему рассудку. В ответ она услышала шепот-шелест:

— Ты не можешь сбежать от меня, дорогая.

Но Каталина знала, что может. Скрываться. Это она умела лучше, чем что бы то ни было в жизни. И именно это она собиралась сделать.

Ради спасения собственной жизни.

 

Глава двадцать вторая

Марш понял, что потерял ее. Он понял это в тот самый момент, когда радость покинула ее взор и глаза затянулись искусственно-лучезарной пленкой, которую он привык видеть и за которой Каталина скрывала свою суть. Марш крепко прижал ее к себе.

— Позволь мне помочь тебе, Кэт. В чем бы ни заключалась твоя беда, разреши мне помочь тебе.

— Ты не можешь, — отрезала Ледяная Королева. — С этим я должна справиться сама.

— Ты совсем не должна справляться со всеми неприятностями в одиночку.

— Я не могу зависеть от кого бы то ни было.

— Даже от Тедди?

— Даже от него.

— Кто этот человек? — спросил Кантон, и они оба поняли, кого он имеет в виду.

— Он думает, что я должна ему.

— И это так?

— Нет конечно.

— Он вернется?

Каталина кивнула.

— Думаю да.

— Тогда останься на ночь здесь.

— Но я отвечаю за «Серебряную леди».

— Нет, ты не отвечаешь, — усмехнулся Марш, — теперь я твой начальник.

— Но ведь я собираюсь получить ее обратно.

Марш принялся гладить ее по голове. Он все еще находился под обаянием их близости, чувствуя рядом трепетное тело любимой. Впервые он был убежден, что эта женщина создана для него. До встречи с Каталиной он не верил в судьбу.

— Кэт, мы принадлежим друг другу.

— Ничего подобного, — отрезала Каталина. — Это просто вожделение.

— Неплохое начало для длительного чувства, — отпарировал Марш.

Он вел себя как дурак. Что мог предложить этой женщине он, преследуемый жалкими россказнями и своим прошлым? Он, загубивший невинную душу? На нем до конца жизни останется кровавое пятно.

Но ему очень хотелось начать новую жизнь. Но захочет ли она, узнав о его прошлом? Если бы она только знала, какой хвост смертников тянется за ним! Он даже не помнил точно, сколько душ загубил! Каталина имела право знать, кто он и кем был раньше.

— Кэт, ты слышала когда-нибудь о Марше Кантоне? Кэт постаралась скрыть изумление и осторожно кивнула.

— Меня зовут Марш Тэйлор Кантон.

Кантон замолчал, ожидая реакции. Каталина замерла в его объятиях. У нее изменилось только выражение глаз, но он не мог прочитать ее мысли. Он не знал, чего ждать.

— Я наемный убийца, Кэт. Это то, что я делаю лучше всего.

Теперь замер Кантон. Через несколько секунд он почувствовал, что она гладит его по лицу. Она приняла его таким, какой он есть. Это значило для него даже больше, чем чувство, объединившее их несколько минут назад.

— Я знаю, — вымолвила наконец женщина. — Я поняла это сразу, как только ты вошел в «Серебряную леди», хотя и не уловила связи между тобой и тем человеком, о котором так много судачили. Ну, а когда ты пристрелил похитителя Молли, сомнений у меня уже не оставалось. Я повидала наемников… Их объединяет нечто…

— Запах смерти? — с горечью спросил Марш. Он и сам удивился сожалению, прозвучавшему в вопросе: ведь свой выбор он сделал сознательно.

— Нет, — ответила Каталина, — не совсем. Ты всегда с настороженностью осматриваешь помещение и всегда садишься спиной к стене. А винтовку носишь так, словно это часть тела.

— Это так, мисс Кэт. Часть, которой я не могу рисковать.

— Поэтому Молли спасена.

— Вы не отвергнете меня? — голос Марша дрожал. Дрожь происходила от неуверенности, он знал это и за это себя презирал.

Кэт медлила с ответом. Это слишком важно. Все, о чем говорится сейчас, очень важно. Марш начал с обнаженной честности, что требовало честности от нее.

— Пока вас не было, я посмотрела газеты на кровати.

— Проклятие! Кажется, этот рассказ будет преследовать меня всю жизнь.

— Вы покончили с этим… бизнесом, или «Славная дыра» только прикрытие?

Этот вопрос беспокоил ее долгие недели. Она всегда чувствовала, что он не просто владелец салуна.

— Я пытаюсь уйти в отставку, — улыбнулся Марш. — Это немного привлекательнее, чем подохнуть в канаве пыльного городишки.

— И вы выбрали «Славную дыру»?

— «Славная дыра» выбрала меня. Салун я выиграл в покер. Когда я впервые увидел его, я подумал, что лучше бы мне проиграть.

— Что же изменило ваше мнение?

— Вы. Мне сказали, что вы разорили всех владельцев салуна, и вы мне представлялись просто чудовищем. А когда я увидел вас, я понял, что должен остаться. Я даже предположить не мог, что вы попытаетесь «шанхаировать» меня, но это только прибавило мне решимости. Обычно я не проигрываю.

— Да, — согласилась Каталина. — Вы и кажетесь человеком, который не проигрывает. Но знаете… я не хотела, чтобы вас забрили в матросы. На самом деле… я тогда спасла вас. Я просто… шепнула своему приятелю из полиции, что требуется его помощь, и думала, что он найдет способ закрыть ваше заведение. Но, когда я узнала, что вас схватили и собираются отправить на судно, я вступилась и вытащила вас из беды.

— Значит, это из-за вас я попал в тюрьму, а не на корабль?

Марш настолько явно сожалел о своих подозрениях, что та улыбнулась и изменила тему разговора.

— Имя Марш подходит вам, как никогда не подходило имя Тэйлор. Поэтому я всегда называла вас Кантон.

— Хм-м. Мне нравится, как оно звучит в вашем исполнении.

— Это сокращенное от Маршалла?

Он покачал головой.

— Семья моей матери звалась Марш.

Он приоткрыл завесу над своим прошлым, и Каталина с удовольствием сунула туда свой носик.

— А откуда вы родом?

— Я родился в Джорджии.

— А где теперь ваша семья?

— Никого не осталось. Всех убили во время войны.

По нервному подергиванию скул женщина поняла, что попала по больному месту, но остановиться не могла.

— А ваша мать?

— Моя мать и сестра были убиты подлецами-янки. Женщин изнасиловали и бросили в горящем доме. Я узнал об этом только через восемь месяцев после их кончины. Генерал Ли сдался, и я вернулся домой.

Слово «мать» не много значило для Каталины, но она слышала, как дрожал его голос, когда Кантон рассказывал о гибели близких людей.

— Простите меня, — извинилась женщина.

— Это было сто лет назад, дорогая.

— Вы владели плантацией?

Он кивнул.

— И рабами?

— Да. Но земли и рабов наследовал мой старший брат, а я собирался стать адвокатом.

— Я думаю, мне было бы неприятно владеть живыми людьми.

— Вам конечно, — сказал Марш. — Для этого вы слишком независимы. Но если вы воспитаны в духе рабовладения, если с амвона вам внушают, что так от века устроен мир, вы принимаете рабство как образ жизни. В нашей семье не было жестокого отношения к рабам, мы никогда не разделяли негритянские семьи, но только сейчас я начинаю понимать, что рабство противно человеческой природе. Думаю, что догадывался об этом и раньше, поэтому никогда не сожалел, что «Заросли роз» никогда не станут моими. Мне не надо было разрешать моральных противоречий, это выпало на долю моего брата.

— Но ведь в жизни вам приходилось сталкиваться с проблемами морального порядка.

— Да, однажды. Тогда я был молодым человеком и изучал юриспруденцию в колледже, но разразилась война, и все моральные ценности отступили перед ценностью человеческой жизни. Война — это грязное дело, дорогая, вне зависимости от того, что пишут в книгах. Это просто убийство. Выживешь или ты, или такой же молодой янки, в чьи глаза ты можешь заглянуть. И увидеть страх. И тогда нужно отключать сознание, потому что иначе можно сойти с ума.

Кэт почувствовала дрожь во всем теле. Ей было обидно за него, за того молодого человека, чьи юношеские мечты рассеялись в пороховом дыму. У нее никогда не было иллюзий, и Каталина полагала, что так было лучше для нее. Не больно терять то, чем ты никогда не обладал.

Так это война и потеря семьи сделали тебя убийцей? Ты уже не смог остановиться? Каталине очень хотелось спросить об этом, но она не могла. Она и так уже нанесла ему много ран.

Наверное, и Кантону показалось, что расспросов достаточно. Он лениво поцеловал ее и откинулся на подушки, будто и не было этой неприятной беседы. Но сделать вид, что этого печального разговора вовсе не было, Марш не мог. Казалось, что они пытались найти нечто, потерянное очень давно, и Каталина ничем не могла помочь ему, не могла вернуть безмятежного детства, юношеских мечтаний. Она замерла, и Кантон насторожился.

— Кэт?

Она чуть было не расплакалась, хотя очень не хотела, чтобы возлюбленный видел ее расстроенной. Тогда она нацепила привычную маску, за которой скрыла сострадание к нему. Ради него. Каталина не хотела быть еще одной несбывшейся мечтой Марша.

— Мне пора, — неуверенно произнесла женщина.

— Я хочу, чтобы ты осталась здесь.

Его властный тон изменил ее настрой.

— Вы хотите? — со скрытой угрозой в голосе переспросила Каталина.

— Кэт… Каталина…

Меня зовут вовсе не Кэт! — хотелось ей прокричать ему прямо в ухо, но момент был неподходящим. Каталина просто закрылась и ушла в себя. Она высвободилась из его объятий.

— Ну, Кэт… Среди многих моих недостатков нет жестокого отношения к женщине.

У Кэт засосало под ложечкой. Она прекрасно понимала, что причиняет ему боль. Но она ранит его еще сильнее, если позволит событиям развиваться бесконтрольно и если он узнает историю жизни Каталины Хилльярд, которая раньше была Лиззи Джонс.

Они начали одеваться. В комнате повисло неловкое молчание. Каталина чувствовала, что Марш рассчитывал на взаимное доверие и был оскорблен и обижен. Она ничего не рассказала о себе. Вероятнее всего, больше он не станет откровенничать с ней. Но так будет лучше. Каталина прогнала подступившие к глазам слезы. Так будет лучше.

Завершив свой туалет, Кэт взглянула на Марша. Он стоял, прислонившись к стене, и наблюдал за ней, как кот за мышью.

Когда она направилась к двери, он взял с бюро деньги и протянул ей.

— Я надеюсь, вы примете это.

Кэт внимательно посмотрела на него и, помявшись, спросила:

— Не могу ли я оставить эти деньги здесь до завтра? Банки уже закрыты.

— Еще одна просьба, мисс Кэт?

Он был явно уязвлен. Каталина вспыхнула.

— Нет, — резко ответила она и протянула руку. Марш поймал ее руку.

— Подождите, — уже несколько мягче проговорил Кантон, глаза его смягчились. — Оставьте их здесь, а завтра утром заберете.

Он не извинился, впрочем Каталина уже знала, что Кантон редко просит прощения. По правде говоря, сейчас у него и вовсе не было причин извиняться. Каталина посмотрела ему в глаза:

— Как вы считаете, мы можем быть просто добрыми друзьями?

— Просто друзьями? — усмехнулся он. — Нет, не думаю.

Каталина знала, что он прав. Между ними было нечто столь сильное, что добрыми друзьями они быть не могли. Огонь и порох. Гром, молния и дождь. И слезы.

Если только…

Но в этом мире нельзя полагаться на «если бы» и «если только». Ее жизнь была несовместима с его прошлым. А в прошлом у него была прекрасная семья, хорошее образование. Вне зависимости от того, что он стал наемным убийцей, у него было прошлое и манеры благородного человека. Никогда их миры не соединятся, а их пути не пересекутся. Когда-нибудь ее прошлое всплывет на поверхность, и Марша затравят насмешками за то, что он был с ней. Все очень просто.

Но ему она не могла сказать этого.

— Тогда мы будем друг другу никем.

— Постарайтесь остановиться, дорогая, — попросил Кантон.

— Да, конечно.

Она развернулась и направилась к двери, оставив деньги у него в руках. Ей надо покинуть Сан-Франциско.

— Кэт! — звал ее Марш, но она не остановилась, понимая, что он не побежит за ней. Она знала о нем так много и одновременно так мало.

Но она точно знала, что любит его. И что счастье с ним недостижимо.

* * *

Кэт предполагала, что Джеймс Кэхун заявится в «Серебряной леди», особенно после того, как его вытолкали из «Славной дыры», но шло время, а он не появлялся.

Ее волнение нарастало. Каталина начинала догадываться, что он что-то задумал. Но что? Обратиться к газетчикам? В суд? Задумал ночное ограбление? От него всего можно ожидать.

Когда ближе к ночи посетители начали расходиться, к ней подошел Тедди.

— Вы не возражаете, если я останусь у Хью сегодня?

Лицо его пылало, и Кэт улыбнулась. Ему хотелось побыть с Молли подольше. Теперь Кэт как нельзя лучше понимала подобные желания.

Каталина кивнула. Так или иначе наверху будут девушки, а у нее есть дерринджер. Несмотря на то, что Джеймс изменился, от пагубного пристрастия к виски он не избавился и к ночи будет пьян как сапожник. Он никогда не умел пить. В этом заключалась одна из причин, почему он проигрывал.

«Серебряная леди» и «Славная дыра» закрывались примерно в одно и то же время, и Каталина закрыла дверь на замок сразу после ухода Тедди. Она подняла кассу наверх и занялась подсчетами. День выдался удачным.

Прежде чем подойти к окну, Кэт налила себе стаканчик наливки и выключила свет. Открыла окно и вновь услышала звуки музыки. Каталина представила себе, как Марш, сидя перед пианино, изящными пальцами трогает клавиши, а рядом сидит уродливый пес. Ей хотелось спросить, где и когда он научился играть так виртуозно, но Каталина понимала, что у нее не было на это права. Наемный убийца, играющий небесной красоты музыку и подбирающий бездомных собак. Каталина улыбнулась этой мысли.

Музыка закончилась. Каталина медленно разделась, погладила свое тело, вспоминая его ласки. Наконец, проскользнув в ночную рубашку, она юркнула в постель. Отчаянно одинокую. Каталина знала, что быстро ей не уснуть.

* * *

Джеймс Кэхун мучился желанием выпить. Все тело ныло от неутоленного желания. Но было нечто, чего он желал сильнее, чем выпивки. Жажда мести. Он не позволит этой маленькой шлюхе взять над ним верх.

Все утро он потратил на поиски подходящего адвоката. Но все как назло хотели сначала получить деньги и лишь затем давать советы. Только один из стряпчих проявил к нему интерес, который сошел на нет, как только адвокат узнал, что у Джеймса нет документов, подтверждающих факт бракосочетания. Были люди, сказал ему юрист, которые пытались повредить Каталине Хилльярд, но она разорила их всех. Всех, кроме нового владельца «Славной дыры».

Тогда Джеймс отправился в «Славную дыру» с намерением заручиться поддержкой ее хозяина. Кто знает, может, они станут союзниками. Но его вышвырнули из салуна и обвинили в мошенничестве, когда оказалось, что он потерял те несколько монет, которые со вчерашнего дня болтались у него в кармане. Когда он сказал, что хочет поговорить с владельцем, к нему вышел черноволосый мужчина с леденящим взором. Джеймс не успел и рта раскрыть, как этот человек велел ему убираться вон, пригрозив, что в противном случае убьет его. Джеймс повидал таких на своем веку и не сомневался, что тот выполнит свое обещание. Два выродка — шлюха и ублюдок.

Зализывая раны, Джеймс поплелся прочь. Не имея денег, он против собственной воли был трезв. А будучи трезвым, разве он не додумается, как ему раздобыть денег?

Он был чертовски унижен. Эта сука разговаривала с ним, глядя сверху вниз. И это после того, что он для нее сделал!

А ведь это он вызволил ее из публичного дома. Где бы она была сейчас, если бы не он? А теперь она носит роскошные платья, живет в прекрасном доме, все ее уважают. И при этом она ничем не хочет с ним поделиться. А ведь она в долгу перед ним, видит Бог, в долгу. И за рану, и за то, как долго он приходил в себя после этого.

Джеймс убивал время и развлекал себя, придумывая способы мести. Он не верил в то, что Лиззи сильно изменилась. Он помнил ее застенчивой и забитой. Раньше, кажется, она была симпатичной. Ну конечно, раз уж мужчины соглашались платить за нее. Но для него отраднее всего в маленькой Лиззи был страх. Именно ее страх позволял ему чувствовать себя сильным и могущественным. Ему нравилось осознавать, что он наводит на нее ужас.

А вчера она ничуть не испугалась. Именно это разозлило его больше всего. В ней была ненависть, презрение, но не страх. Маленькая шлюха взирала на него свысока. Джеймс вынул нож, который носил в специальном чехле, подвязанном к лодыжке. Очень острый нож. С его помощью он пустил в расход порядочно людей. Нож намного лучше винтовки. Молчаливый друг. Бесшумный. И колет больно. Уж он-то знал, как больно. А теперь он заставит помучиться ее. И заберет всю сегодняшнюю выручку. Там, должно быть, много денежек. В «Серебряной леди» было не протолкнуться. Ему вполне хватит, чтобы выбраться отсюда и начать новую игру.

Было почти два, когда Джеймс Кэхун, покрепче привязав к лодыжке зачехленный нож и положив на всякий случай в карман пистолет, натянул куртку. Скоро у него будет много одежды. От этой мысли по спине пробежали веселые мурашки.

Но он все еще был трезв. Чертовски трезв.

* * *

Беспокойство не отпускало Марша. Пожелав последним посетителям доброй ночи, он закрыл «Славную дыру» сразу после ухода Тедди и Хью. Потом Марш выпустил из комнаты Винчестера и угостил его остатками мяса, наблюдая, как собака глотает его, жмурясь от удовольствия.

Затем Марш подошел к пианино, немного разогрел руки и начал играть сонату Бетховена. Потом пальцы забегали, извлекая из инструмента звуки полонеза Шопена. И все волнения отступили. Все чувства. Вся суета.

Все люди?

Пальцы его перебирали клавиши сначала бессознательно, потом он все больше сосредотачивался на музыке. Самой истощающей исполнителя вещью был полонез, полный страсти, открытого вызова, и музыка все более увлекала Марша. Закончив играть, Кантон испытал полное истощение, как будто он не исполнял музыку, а очищал душу от скверны.

Это все из-за Кэт. Он не собирается отпускать ее. На это придется потратить и силы, и время, но он всегда был упрям.

Марш взглянул на Винчестера. Тот сидел у стены, устремив на хозяина мрачный взгляд. Боже! Как эта собака напоминала Маршу его самого!

— Вставай, Вин! — скомандовал Кантон. — Давай прогуляемся, а потом приглядим за домом мисс Кэт.

Пес охотно выполнил приказание, хотя близко к хозяину не приближался.

— Мы далеко не пойдем, — предупредил его Марш, придерживая дверь.

Закрыв дверь, он бессознательно провел рукой по бедру, нащупывая винтовку. На этот раз они не пошли к заливу, а гуляли по улицам, держа под наблюдением одновременно оба салуна. Марш повидал на своем веку людей вроде Кэхуна. Трусливые подонки, они готовы были всадить нож в спину или поджидать тебя в засаде.

У него появилось предчувствие беды.

Заметив, что Вин управился со своими собачьими делами, Марш повернул к дому, не будучи уверен, что пес последует за ним. Но тот покорно трусил сзади. Наверное, они научились понимать друг друга без слов.

Вернувшись в салун, Марш налил себе стакан виски, порцию на всю ночь, поставил стул возле окна и сел ждать. Винчестер улегся рядом, и Кантону стало приятно.

Марш не знал, сколько прошло времени, когда вдруг он заметил фигуру, карабкающуюся по наружной лестнице на второй этаж «Серебряной леди». Было темно, и Марш не мог с точностью сказать, кто это. Может, кто-нибудь из девушек возвращается с ночного свидания. Марш был настороже. Даже Вин подобрался и ощерился, чувствуя недоброе напряжение хозяина.

Марш приподнялся и медленно пошел вдоль окна, наблюдая, как некто помедлил у двери, нагнулся, очевидно замешкавшись с замком, и вошел. Ключ? Кто-то из обитателей «Серебряной леди»? Похоже, что так.

Проклятая темнота и тени. Но Марш мешкать не будет. Он проверит дверь и, если понадобится, поднимет весь дом на ноги. Оставив Вина в салуне, Кантон мгновенно пересек улицу и взлетел на второй этаж. Он потрогал дверь, она поддалась: кто-то сломал замок.

В коридоре было темно. Марш никого не заметил. Тот, кто вошел, хорошо ориентировался во внутренних помещениях. Марш знал, где находится комната Кэт, и поспешил туда. Приложив ухо к замочной скважине, Кантон прислушался. Если внутри все в порядке, он не станет ломать дверь.

Но внутри слышалась какая-то возня, приглушенный шум, а затем мужской голос с угрозой произнес:

— Ты… маленькая шлюха…

Марш потянул дверь. Открыто. Бесшумно вынув винтовку из чехла, он так же бесшумно открыл дверь и… остановился как вкопанный.

* * *

Кэт проснулась с нехорошим предчувствием. Она слышала скрип ключа, поворачиваемого в замке, и шум, который издают половицы, когда по ним стараются идти бесшумно. Ее первой мыслью была мысль о дерринджере. Пистолет лежал под подушкой, и Каталина потянулась за ним, но, на ее несчастье, пистолет выскользнул из рук и упал на пол.

Женщина начала шарить по полу, но тут дверь отворилась, и пришелец одним прыжком оказался рядом с ней, приставив ей к горлу нож.

Даже в темноте Каталина без труда догадалась, кто это. Запах дешевого одеколона заполнил всю комнату.

— Не так быстро, Лиззи, — услышала она знакомый голос. — Теперь не двигайся и не ори, иначе чиркну ножичком.

Услышав угрозу, Кэт пришла в ярость. Страх пропал. Ей нужно только время, и она расправится с ним.

— Чего ты хочешь?

— Чего хочу? Только то, что мне положено, милая женушка.

— Ничего тебе не положено, — отрубила Ледяная Королева, и острие ножа легко вошло под ее кожу. Сначала Каталина увидела кровь, тоненькой струйкой стекающую на рубашку, и лишь затем почувствовала острую боль.

— Разве тебе никто не говорил, что есть люди, для которых не существует запоров, сладенькая моя Лиззи?

Каталина годами запирала дверь на замок, а потом вдруг решила, что нельзя позволить страху владеть собой. Это ее дом. Каталина сжала зубы, раздумывая, как бы ей изловчиться и побольнее ударить его. Но нож был слишком близко. Одно движение и…

— Ты… маленькая шлюха… — произнес Джеймс, чувствуя, что она сопротивляется.

Он заставил ее встать на ноги и хотел подвести к двери, чтобы закрыть случайно отворившуюся дверь.

Кромешная тьма не помешала Каталине почувствовать, что Кантон рядом. Джеймс весь напрягся, и боль стала сильней.

— Отпусти ее.

Кэт знала, что голос у Марша бывает разный: насмешливый, холодный, теплый, ленивый. Но теперь его голос предвещал смерть.

— А-а, владелец «Славной дыры»… и шлюха, — оскалился Джеймс.

Каталина чувствовала, что Джеймс дрожит, но он еще сильнее сжал ее.

— Прелестная парочка, — продолжал он. — А может быть, хозяину салуна не все известно о нашей Лиззи?..

— Отпусти ее.

— О нет. Выстрелить ты не можешь. А я всегда успею всадить нож ей в шейку.

Кэт услышала трусливую браваду в его голосе. И отчаяние. Отчаяние Кэхуна напугало ее больше всего. Она бы не могла поручиться за его дальнейшие действия.

Кантон неподвижно ждал.

— Войди и закрой за собой дверь, — пытался командовать Кэхун, — или я проткну ей глотку.

Марш помедлил, но все-таки вошел в комнату и закрыл дверь. После кромешной тьмы коридора свет уличного фонаря ослепил его, и Марш не смог действовать быстро и решительно.

— А теперь положи свою пушку на пол.

Сколько Марш медлил, столько Кэт чувствовала, что в любой момент может лишиться жизни. Кантон медленно опустил винтовку на пол.

— Плохо, что ты прервал мое свидание с женой, — развязно сообщил Джеймс. — Или ты не знал, что у нее есть муж?

Кэт стояла, неудобно изогнув шею, но даже это не помешало ей заметить, как Марш весь съежился. Интересно, осознает ли Джеймс, как опасен для него Марш? Похоже, сейчас Кэхун просто не способен думать.

— Ты знал? — переспросил Джеймс.

Кантон безразлично повел плечами.

— А не рассказывала она тебе случайно, что ее и ее мать я повстречал в публичном доме. Ей было всего пятнадцать, но она могла бы дать фору любой опытной шлюхе. Боюсь, она не поведала тебе об этом.

Джеймс наслаждался, предполагая, очевидно, что Кантон с отвращением отвернется от нее. Каталина знала, что он не бросит ее сейчас, но неизвестно, что сделает потом. Внутри у нее что-то медленно разрывалось, когда она слушала слизкий рассказ Кэхуна.

— Да… Натчес-под-Холмом — вот где я разыскал ее. Маленькая шлюшка. Она не умела ни читать, ни писать. Я возвысил ее до себя и женился на ней, а неблагодарная сучка вздумала меня убить.

— Как жаль, что это ей не удалось, — посетовал Кантон.

Джеймс еще сильнее сжал женщину. Не этого ответа ожидал он от ее спасителя. Каталина не могла предположить, как будет себя вести ее муженек в следующий момент. Сейчас он вел себя как крыса в мышеловке, а крысы не ведут себя умно. В нескольких местах на шее он надрезал ей кожу, и ночная рубашка Каталины была вся в крови. Лезвие ножа было очень острым. Видно, как и раньше, Джеймс не забывал точить нож.

Кантон стоял неподвижно.

— Подтолкни винтовку к кровати, — приказал Кэхун, а сам подтащил к постели Каталину и усадил ее рядом с собой.

Кантон лениво толкнул винтовку, но недалеко, так, чтобы Джеймс не смог до нее дотянуться. Кэхун недовольно рыкнул. У Каталины начала кружиться голова. Вдруг она почувствовала, что Джеймс ослабил хватку, но лишь на секунду.

Не успела женщина пошевелиться, как пальцы бандита впились ей в волосы. Кантон видел, что ей все время угрожает удар ножом. Неожиданно Каталина поняла, что Джеймс собирается нагнуться за ружьем. Она чувствовала, как он соразмеряет движения мышц, чтобы сделать все одним рывком. На это мгновение он обязательно должен будет отпустить ее волосы. Каталина понимала, что сколь долго Кэхун будет угрожать ей ножом, столь же долго Кантон не сможет пустить в ход свое умение. Ее жизнь зависела от ее сноровки. Но Джеймс удивил ее.

— Подними винтовку, Лиззи, — приказал он. — Да поосторожней.

Одной рукой он держал нож у ее горла, а вторую немного вытянул, чтобы женщина, подавшись вперед, могла поднять винтовку.

— Держи за ствол, Лиззи, — пригрозил Кэхун. — Мы ведь не хотим неприятностей, не так ли?

Кэт осторожно подняла оружие. Он удивил ее своей предусмотрительностью. Надо признать, у него было чувство самосохранения.

— Ну, а теперь, я думаю, наш доблестный спаситель должен узнать еще кое-что о Лиззи Джонс. Ну, например, о том, как она помогала мне плутовать и как иногда развлекала моих счастливых противников. Она была яркая девочка и прекрасно отвлекала внимание игроков своими прелестями.

Кэт никогда не испытывала такой жгучей ненависти, как в эту минуту. Он разрушил единственную ценность ее жизни, воскресил в памяти гадкие и грязные страницы ее прошлого. Джеймс дернул ее за волосы.

— Подтверди, Лиззи.

Она не забыла этот угрожающий гон, а он, очевидно, вспомнил, как наводил ужас на пятнадцатилетнюю женщину. Увлекшись пыткой, Джеймс выпустил из сферы своего внимания Кантона.

— Расскажи ему, как ты развлекала мужчин. А может, ты и его развлекаешь так же!

— Будь ты проклят! — прошептала Каталина. — Убей меня, и он убьет тебя.

— Ты заслуживаешь смерти, детка. Понимаешь ли ты, на что обрекла меня? На боль, на унижения.

Нож снова вошел под кожу, и снова закапала кровь.

— Я жалею, что не убила тебя, — с отвращением произнесла женщина.

— Ах ты, вошь кусачая! — рука у Кэхуна дрожала.

Кэт не поняла, было ли это следствием усталости, злобы или страха. Каталина поняла, что события разворачивались совсем не так, как предполагал Кэхун. Это придало ей мужества, и она старалась всеми силами сопротивляться нарастающему оцепенению и вновь подступающему головокружению.

Когда она в следующий раз почувствовала, что у Джеймса дрожат руки, то больше не сомневалась. Это был страх. Он не знал, что делать дальше. В этом ее сила. Каталина слегка повела головой и почувствовала острый укол. Кантон не двигался. Каталина знала, что он терпеливо ждет, когда наступит его время и он сможет расправиться с противником. Подготовить этот момент должна она. Так дальше продолжаться не может. Если Джеймс не зарежет ее намеренно, то сделает это случайно из-за сильной дрожи в руках. Она не может отдать ему в руки винтовку, иначе он застрелит Кантона, и Каталина внезапно рухнула прямо на своего мучителя, будто с ней случился обморок. Джеймс инстинктивно отпрянул и отвел руку, сжимавшую нож, в сторону. В ту же секунду на него прыгнул Кантон. Джеймс успел поранить ей плечо, но, несмотря на это, Каталина быстро увернулась и отскочила в сторону, чтобы не мешать Маршу, приготовившемуся к удару. Мужчины покатились по полу, каждый пытался схватить винтовку. Кантон был значительно сильнее, но Джеймс уже целился в противника. Кантон изловчился и вывернул Кэхуну руку, и в ту же секунду Каталина услышала оглушительный выстрел. Джеймс истошно заорал от боли. И резко замолчал. Кантон помедлил секунду, потом взял масляную лампу и подошел к Кэт. Из раны текла кровь. Вся сорочка была пропитана этой солоноватой, красной жидкостью.

В дверь забарабанили. Раздался взволнованный голос Вильгельмины.

— Мисс Кэт?

— Скажи, пусть войдут, — прошептала она Кантону.

Пока женщина не хотела оставаться с ним наедине. Пусть улягутся страсти и рассеется ужас. Может, уйдут из памяти слова, которые довелось им сегодня услышать.

— С вами все в порядке?

Нет, не все. С ней уже никогда не будет все в порядке. Следует отбросить ложь и иллюзии. Мир, созданный ею, оказался сделанным из песка. Первая же волна смыла все башни, стены, укрепления. И Каталина осталась в чем мать родила.

— Да, — устало выдохнула Ледяная Королева, глядя в полные ужаса глаза девушек, смотревших из-за двери на Кантона, на окровавленного мужчину, распростертого на полу, и на нее самое, истекающую кровью.

Увидев Марша, склонившегося над хозяйкой, девушки пришли в замешательство. Все они были вооружены, кто пистолетом, кто дубинкой. Вильгельмина угрожающе потрясала дубинкой. Кэт заставила себя произнести:

— Все в порядке. Он… мистер Кантон… застрелил взломщика.

Девушки испуганно разглядывали Каталину.

— Мисс Каталина, — прошептала одна из них, — вы выглядите…

— …как будто ей нужен врач, — закончил фразу Кантон, нет, не Кантон, а Марш, напомнила себе Каталина, едва не падая в обморок. Но ей следует думать о нем как о Кантоне. Как можно меньше личного. И меньше боли.

— Я схожу за доктором, — вызвалась какая-то девушка, а остальные сгрудились вокруг Кэт, отпихнув Кантона.

Кэт старалась разглядеть его лицо и понять, о чем он думает. Задача не из простых. Каталина опустила глаза и увидела неподвижное тело и испачканный кровью ковер. Джеймс выглядел состарившимся, в его широко раскрытых глазах Каталина прочитала упрек себе.

Ледяная Королева почувствовала, что Вильгельмина бережно отирает ей кровь салфеткой, но сейчас ей больше всего хотелось почувствовать прикосновения Кантона. Его тепло. С ним она была в безопасности. Но все это он дарил Каталине Хилльярд, а не Лиззи Джонс.

Теперь он знал о ней почти все. Каталина прикрыла глаза, мечтая перенестись из душной комнаты в другой мир, солнечный и ясный.

— Вы не могли бы убрать это? — спросила девушка, указывая глазами на тело.

Кэт постаралась сосредоточиться. Все случилось слишком быстро. У нее кружилась голова, и она чувствовала изнуряющую слабость. Рана на плече и многочисленные порезы на шее саднили. Но хуже всего было то, что она чувствовала себя так, будто ее вываляли в грязи.

— Надо… вызвать полицию.

Вильгельмина скорчила гримаску Кантону:

— Может, вы… в конце концов… позволите ей переодеться.

Если бы Каталина не чувствовала такой слабости, она бы, безусловно, удивилась: обычно Вильгельмина не утверждала себя так настойчиво. Особенно в присутствии людей, подобных Кантону. Это было своеобразным сочувствием к ней, чего Каталина не ожидала. Ей следует получше приглядеться к девушкам. А ведь она не позволяла себе близких отношений с людьми, за исключением Тедди, Молли и потом Кантона.

Она взглянула на неподвижную фигуру в углу комнаты. Выслушав Вильгельмину, Кантон вздохнул и покорился. Он направился к двери, затем развернулся, отстранил девушек, приблизился к ней, осторожно приподнял ей подбородок, легко поцеловал и прошептал:

— Моя дорогая Кэт, я подожду за дверью.

Кэт была ошеломлена. Она тяжело дышала, не зная, что ответить. Следовало сказать многое и прежде всего — спасибо. Но слова застревали в горле, подавляемые переполнявшими ее чувствами. Она недоумевала, как Марш мог смириться с тем, что сказал Джеймс. Может, он просто не поверил?

Каталина нехотя отстранилась, в то время как девушки замерли в изумлении.

Первой пришла в себя Вильгельмина:

— Свежую рубашку и белье!

Кэт хотелось одеться понаряднее, чтобы почувствовать себя в прежней форме, но она уже чувствовала режущую боль в плече.

— Все во втором ящике, — подсказала она.

Каталина попыталась встать, но не смогла и снова села. Как ей хотелось, чтобы поскорее убрали тело Джеймса, чтобы его проклятые глаза перестали укорять и следить за ней. Какие последствия этот выстрел будет иметь для Кантона? Особенно после «клетчатого»?

Мысли путались. Все вокруг закружилось, поплыло и начало двоиться. Каталине показалось, что в комнате стало темно, и она упала на край кровати.

В себя она пришла от едкого запаха нашатыря. Все тело болело. Над ней колдовал доктор Мак Лорен, тот, который лечил Молли.

— Мисс Хилльярд, вы меня слышите? — резко спросил он. — Вы меня слышите?

Она кивнула.

— Хорошо.

Он показал ей два пальца.

— Сколько пальцев?

— Два, — недовольно ответила Каталина.

Марша в комнате не было. Тела Джеймса не было тоже. Но был полицейский и Вильгельмина.

Каталина приподнялась, но почувствовала новый приступ головокружения.

— В ближайшее время вам следует спокойно лежать, мисс Хилльярд, — предупредил ее врач. — Вы потеряли слишком много крови.

К кровати подошел полицейский.

— Не могли бы вы рассказать мне, что произошло?

— А… взломщик. Он хотел забрать выручку Да… еще… мистер Кантон заметил что-то подозрительное и решил проверить, что произошло. Он… взломщик… у него был нож. Если бы не мистер Кантон, он бы перерезал мне глотку.

Полицейский кивнул.

— Он говорит почти то же самое. Этот Кантон… он везде успевает.

— Я обязана ему жизнью.

— Ну что ж, я думаю, мы можем отпустить его. Но мы должны будем проверить его. Согласитесь, два трупа за один месяц — многовато. Пуля попала точно в сердце. Как и в прошлый раз. — Полицейский помедлил и спросил:

— Не знаете ли вы случайно имени покойного?

Каталина отрицательно покачала головой.

— Прошлой ночью он был в «Серебряной Леди». Это все, что я знаю.

— У него в карманах документы на имя Джеймса Кэхуна.

Кэт замерла. Она боялась, что в том документе значится еще одно имя. Каталина посмотрела на полицейского невидящим взглядом, и он поспешил откланяться.

— Тогда все. Может, я загляну попозже.

— Спасибо вам, — проговорила Каталина, награждая его тем, что, по ее мнению, должно было быть воспринято как улыбка благодарности с примесью сожаления.

— А мне придется наложить швы на ваши раны. Особенно серьезная здесь, на плече, — сказал доктор.

Только сейчас Каталина сообразила, что она почти голая. Чистая ночная сорочка, надетая, очевидно, Вильгельминой, сползла с плеча. Каталина пошевелилась и почувствовала, что ее уже перебинтовали. Сделав неосторожное движение, она почувствовала острую боль.

— А что с мистером Кантоном? — поинтересовалась она.

— Он за дверью. Беседует с полицейским. Раньше я думал, что между вами вражда, — с любопытством сказал доктор. — Но он ведет себя совсем не как враг. Скорее как заботливый муж. — Продолжая обследовать задетые ткани, он сообщил. — Сейчас я дам вам хлороформу, зашью ваши раны, и вы поспите. Вам это пойдет только на пользу.

Каталина запротестовала. Ей хотелось поговорить с Кантоном, удостовериться, что с ним все в порядке, что полиция его не задержала. Она хотела видеть Марша больше всего на свете, хотя и страшилась найти в его глазах отвращение, вызванное рассказом Джеймса. Но еще больше ей нужна была уверенность, что ему ничего не грозит.

— Пожалуйста, не надо, пока я не поговорю с Ма… с мистером Кантоном.

Доктор внял ее настойчивой просьбе и сдался.

— Я даю вам всего одну минуту. Я буду ждать за дверью. Кэт закрыла глаза. Доктор вышел. Вошел Кантон.

— Кэт, — голос его был мягким.

Каталина открыла глаза. Он стоял рядом и выглядел как падший ангел. Лицо его поросло темной щетиной. Это было самое прекрасное лицо, какое ей доводилось видеть. Ей хотелось дотронуться до Марша, удостовериться, что он не плод ее воображения. Она желала многое ему сказать, спросить, не грозит ли ему заключение, но вместо этого она выжала из себя:

— Все, что он сказал, правда.

Ей нужно знать, как он к этому отнесся. Сейчас. И Каталина, не отрываясь, смотрела ему в лицо. Марш погладил ее по голове, наклонился и сказал:

— Прелестная Кэт, как бы мне хотелось принять на себя всю твою боль.

У Кэт из глаз потекли слезы. Она постаралась сморгнуть их, но ничего не получилось. Это от потери крови, попыталась убедить себя женщина. Но слезы были следствием того, что он простил ее, принял со всем ее прошлым и настоящим. Слезы текли и текли, и Каталина, как ребенок, размазывала их кулачками по лицу.

— Мне… мне… извините меня, — прошептала Каталина. Кэт не хотела, чтобы возлюбленный видел ее такой распустехой, но не хотела и чтобы он уходил. За что он любит ее? Она принесла ему столько неприятностей. Сначала тюрьма, потом Молли. Теперь еще муж. В горле застрял комок.

Марш достал платок, утер ей слезы, в глазах его читались сострадание и беспокойство.

— Марш… — начала она, но Кантон приложил палец к ее губам.

— Не сейчас, дорогая, — и это «дорогая» звучало совсем по-новому. Не насмешливо, как вначале, не страстно, как во время любовных свиданий, а мягко, но властно. — Мы поговорим позже. Доктор разрешил мне побыть с тобой одну минуту.

— А ты будешь?

— Я буду здесь, — пообещал он.

Каталина почти не помнила, как вошел доктор, и как болезненно-сладкий запах заполнил ей ноздри, и она скользнула в мир, абсолютно безопасный. Впервые в жизни.

Пока она спала, Марш был рядом. Доктор давно ушел, и Кантон сообщил Вильгельмине тоном, не терпящим возражений, что он останется с Каталиной.

Марш никогда не видел столько боли, сколько было в глазах у Каталины, когда говорил Кэхун.

Нашел ее в публичном доме, ее и ее мать. Ей было всего пятнадцать, а она уже могла бы дать фору любой опытной проститутке.

Пятнадцать! Совсем ребенок! Марш помнил свою сестру пятнадцатилетней. Сладкий голос, утонченная душа. Ребенок, который любил бегать босиком по росистой траве и любоваться рассветами. Именно сестра научила его любить природу. Марш оплакивал отрочество обеих. Каталины, которая, очевидно, никогда не была ребенком, и сестры, которая никогда не стала взрослой.

А в ушах Марша продолжал звучать голос Кэхуна.

Ее и ее мать. Боже! У нее не было никаких шансов. Маленькая шлюха. Она не умела даже читать и писать. Сколько сил понадобилось ей, чтобы подняться со дна и стать тем, кем она стала сейчас. Она выучилась грамоте, счету, бухгалтерии, создала процветающее заведение и прославилась на весь город. Она созидала вопреки личной трагедии. Он поступал наоборот — обратил свой гнев на разрушение. Из них двоих Кэт, несомненно, более сильный и цельный характер. А она еще боялась, что он отвернется от нее!

И тут он вспомнил безжалостные слова, которые оскорбили ее: «Я всегда расплачиваюсь за предоставленные услуги». Боже! Как он ее ранил!

А человек, который называл себя ее мужем… Тот, который использовал ее самым гнусным образом. Марш не сомневался, что смерть его была заслуженной. Но Марш чертовски устал от смерти, от жизни, построенной на фундаменте смерти.

Марш любовался безмятежным ликом спящей Кэт, мечтая начать новую жизнь. Но прошлое, похоже, не собиралось его отпускать. Оно гналось за Маршем по пятам. Кэт пошевелилась, и Кантон подумал, что ей, должно быть, больно. Женщина открыла глаза, увидела Марша и успокоилась. Марш блаженствовал, чувствуя ее доверие. Он взял Каталину за руку.

— Не двигайся, — предупредил он ее.

— Ты все еще здесь? — удивилась Каталина.

Он кивнул. Марш собирался сказать, что отныне он всегда будет рядом, но не был уверен, насколько это выполнимо.

— Ты выглядишь как настоящий бандит, — пошутила женщина.

Марш потер рукой щетинистую щеку. Он забыл побриться и привести себя в порядок. Он забыл обо всем на свете.

— Я бываю и страшнее, дорогая, — усмехнулся он.

Каталина дотронулась до его руки, и Марш чуть не растаял от нежности. Он бережно поймал ее ладошку.

— Расскажи мне все, — попросила она.

— Ты действительно хочешь услышать? — спросил Кантон.

— Что ты был наемным убийцей, я знаю, — сказала она.

— Значительно хуже. Я был судьей, присяжным и палачом невинного человека, — бесцветно сообщил Марш и начал свой рассказ.

С состраданием и жалостью Каталина поднесла его руку к губам и поцеловала.

— Я бы хотела принять на себя всю твою боль.

 

Глава двадцать третья

Кэт быстро поправлялась. Через несколько дней она была почти в полном порядке. Наверное, это от счастья, думала она. Она жила с ощущением счастья. По утрам Кэт стала напевать. Улыбалась без всякой причины.

Кантон проводил с ней много времени: приносил ей еду в постель, беседовал с ней. Он рассказывал о своем поместье, о своей семье. Говорил с ней свободно, как с близким человеком. Иногда с болью, иногда с душевным подъемом.

Каталина беспокоилась только о Молли да еще, пожалуй, о том, что газеты наперебой кричали о выстреле в «Серебряной леди».

— Теперь мы знамениты, — заметила она как-то Маршу, прочитав статью, которую ей принес Тедди. Сказав это, Каталина почувствовала, что Марша что-то беспокоит. Они прошли долгий путь навстречу друг другу, но кое-какие препятствия еще остались.

— Дорогая, я чертовски устал быть знаменитым.

— Это как-то связано с той статьей?

— Она — вранье от начала до конца. Я никогда не убивал Лобо, — и осекся. Он чуть было не выдал чужой тайны.

— Там не было Лобо?

— Нет, Лобо был, но мы никогда не сражались друг с другом. Просто однажды… наши пути пересеклись.

— Тогда почему…

— Потому что автор этого вонючего рассказа призывает каждого сопливого мальчишку, который хочет прославиться, поохотиться на меня, — ответил Марш. — Мне уже пришлось уложить не меньше двадцати мальчиков, чтобы самому остаться в живых. Это одна из причин, почему я приобрел «Славную дыру». Я надеялся, что Фриско находится далеко от тех мест, где меня знают, и я смогу затеряться здесь.

— Газетные истории…

— В конце концов, они не знают, кто я. Надеюсь, никому не придет в голову объединить в одно целое Тэйлора Кантона и Марша Кантона.

Но в голосе Марша не было уверенности. Во всех статьях подчеркивалось, что, несмотря на то, что стреляющий был признан невиновным, смерть обоих убитых наступила от точного попадания прямо в сердце.

Кроме того, Каталина беспокоилась за Молли. Бут Темплтон прислал отчет, в котором говорилось, что один из детективов следит за домом отца Молли, а сам Темплтон опросил всех тех, на кого Молли указала как на пострадавших от ее отца. Сыщик пытался также разыскать жениха исчезнувшей девушки.

В доме Хью и Элизабет девушка чувствовала себя прекрасно.

Тедди и Хью долго беседовали с Маршем, сознавшись, что первоначально Хью была уготована роль шпиона. Хью был готов уволиться, но Марш предпочел поверить Тедди в том, что Хью после двух недель работы на «Серебряную леди» сообщил ему о своей безусловной преданности Кантону. Теперь они все были заодно. От прошлого остались только некоторые вполне преодолимые неудобства.

Несмотря на некоторые тревоги, Кэт жила словно в другом мире, где не было места теням из прошлого.

Уже на второй день после того, как врач наложил швы, Каталина начала ходить, но вниз еще не спускалась. Плечо у нее было туго перевязано, и, если женщина начинала двигаться слишком быстро, раны напоминали о себе болью. Но никакая боль не могла омрачить ее радости.

Марш каждый день возил Кэт на прогулку в экипаже. Они уже не один раз наблюдали закат солнца, стоя на том самом утесе, куда Кантон привез ее в первый раз.

Через несколько дней после происшествия Марш усадил Каталину в экипаж, поставил туда корзину с припасами и объяснил вознице, куда ехать. Гром и молнии продолжали оставаться обязательными атрибутами их общения, которое теперь было лишено налета злобы и ярости. Каталина чувствовала себя в тепле и безопасности.

Добравшись до утеса, Марш отпустил экипаж, приказав извозчику заехать за ними через три часа. Утес был безлюден. Солнце собиралось уходить за горизонт.

Марш казался спокойным, хотя настороженность не покинула его окончательно. Кэт предполагала, что он всегда будет настороже, как всегда будут с ней ночные кошмары. Ей нравилась улыбка возлюбленного: долгая, ленивая, с подтекстом, она была намного добродушнее, чем раньше. Его улыбка многое обещала. Каталина и сама все время улыбалась. Главным образом от удовольствия видеть Марша. Чувствовать его. Весь путь к морю он не выпускал ее из своих объятий, хотя очень боялся причинить ей боль. Теперь они вели себя как близкие, родные люди.

Кэт промурлыкала одну из тех мелодий, что он играл, и на его вопросительный взгляд ответила:

— Я пристрастилась слушать, как ты играешь.

Марш, казалось, был изумлен, как будто и не подозревал, что кто-то мог слушать его.

— И я все не могла понять, — продолжала Кэт, — как такой негодяй, как ты, может играть такую прекрасную чистую музыку. Теперь поняла.

— Что ты поняла, дорогая? — поинтересовался Марш.

— Что под суровой внешностью падшего ангела скрывается доброе сердце.

— Падшего ангела?

— Я привыкла относиться к тебе как к Люциферу, падшему ангелу.

— А теперь?

— Не такому падшему.

— Частично? — усмехнулся Марш.

— Не хочется расставаться со всеми иллюзиями.

Никогда раньше Каталина не подшучивала над ним и удивилась, что ее добродушие привело его в восторг. Наверное, это часть любовных отношений. А она была влюблена и чувствовала это каждой своей клеточкой.

— Падший ангел, — улыбнулся Марш. — Не думаю, чтобы я когда-нибудь был ангелом.

— Я тоже.

Марш взял ее за подбородок.

— Сомневаюсь, — сказал он, и Кэт смущенно отвернулась, до того болезненно-сладко отозвались его слова в ее душе.

Когда они подошли к излюбленному месту, Марш расстелил на траве одеяло и начал вынимать содержимое корзинки. Жареный цыпленок, сыр, свежеиспеченный хлеб, фрукты и бутылка превосходного шампанского.

— Сейчас мы устроим проводы солнца, — объявил Марш.

— Я никогда не бывала на пикниках, — сокрушенно заметила Каталина.

— Если захочешь, сможешь устраивать себе пикник хоть каждую неделю. Чтобы восполнить упущения прошлого.

— Думаю, — медленно проговорила Каталина, — праздники надо устраивать только по особым случаям, чтобы они оставались праздниками.

Марш осторожно открыл шампанское. Ему хотелось каждый день превратить в праздник для возлюбленной. В ее жизни их было немного. И сейчас, поймав ее восторженный, детский, радостный взгляд, он почувствовал такой сильный прилив нежности, какой мог родиться только у человека с доброй душой. Маршу хотелось сделать для Каталины все то, что делали для него в детстве, создать мир, спокойный и радостный, где бы она могла любить и чувствовать себя в безопасности. И где бы нашлось место ему. Еще не поздно.

Они отщипнули по кусочку цыпленка. Ухаживая за возлюбленной, Марш угощал ее хлебом и сыром, но оба в значительно большей степени были поглощены друг другом, чем едой.

Солнце, превратившееся в огнедышащий шар, медленно тонуло в океане. Темно-синее небо уже кое-где было тронуто мягкими пастельными красками, сиреневыми и фиолетовыми, которые скоро превратятся в зловещие багряно-пурпурные тона.

Марш протянул Каталине бокал шампанского, и, приняв его левой рукой, женщина сделала первый глоток. Рука ее задрожала, неожиданно задрожала и суровая длань Марша. Каталина провела языком по губам, собирая капельки шипучей влаги. Маршу хотелось поцеловать ее прямо в губы, но он чувствовал, что не сможет ограничиться одними поцелуями. Кроме того, он боялся причинить ей боль. Он прекрасно знал, как болезненны такие раны, и сожалел, что удар ножа пришелся не по нему. Он был бы рад страдать вместо любимой.

Марш пригубил шампанское. Великолепно! Никогда напиток не казался ему таким превосходным.

Марш взглянул на Каталину, она на него… Когда стало невыносимо трудно сдерживать безмолвную страсть, Кантон пододвинулся ближе к женщине и обнял ее за талию.

— Вы прекрасны, мисс Кэт.

Бокал задрожал в ее руке. Близость Марша всегда рождала дрожь в Каталине. Как ей вынести это волнение, если он так близко, а она так хочет его?! Каталина сделала еще глоток, всем телом чувствуя его тепло и уют, который он дарил ей.

Лучи солнца расписали небесный свод красками, названий которых нет в человеческом языке. Люди плохо понимают язык неба. Искрящийся золотой пучок света прорезал небосвод, оставляя за собой ярко-красный хвост, и вдруг, как бы специально для них, уходящее солнце вспыхнуло в последний раз и скрылось в океане, и только светящаяся водная гладь осталась на память о солнце как напоминание о его грядущем возрождении.

— Сестра научила меня любоваться рассветами, — зачарованно прошептал на ухо Каталине Марш, — и очень расстраивалась, если я оставался равнодушным. И теперь, после ее смерти, когда солнце встает, я всегда вспоминаю Мелиссу.

— До сих пор?

— Да, я до сих пор думаю о ней, — печально ответил Кантон, — но мысли мои о сестре светлы. У нее был чудесный, сладостный голос, чистый, как колокольчик. Я часто аккомпанировал ей на пианино.

— Как ты научился так виртуозно играть?

— Ну хоть что-то я должен уметь делать, — улыбнулся Марш. — Моя мама была превосходной пианисткой и научила меня играть классику еще в детстве. Кроме того, я умел подбирать мелодии по слуху. До «Славной дыры» я вообще не играл, а здесь музыка вернулась ко мне. Похоже, она жила во мне, затаившись, дожидаясь своего часа.

Марш нагнулся и поцеловал Каталину в ушко.

— Я люблю тебя, Кэт.

Он и сам не думал, что может когда-нибудь выговорить эти слова, и вот они излились из него совершенно свободно. Каталина изменилась в лице. Даже в сумерках это было хорошо видно. И бриллиантовые искры потухли в глазах.

— Ты должен знать…

— Все, что я хочу знать, я знаю.

— Нет, — сказала Каталина и зажала Маршу рот ладошкой. — Сперва выслушай меня. Я не успокоюсь, пока ты не узнаешь все.

Он понимал, чего она хочет. Каталина не осознавала, что он уже ей все простил. Он и сам долго был в подобном положении, когда десятилетиями носил в себе свою черную тайну, которая разъедала его изнутри.

— Я была рождена в борделе, — монотонно начала она. И Каталина рассказала ему свою историю своими словами. И добралась уже до Бэна Эбботта.

— У Бэна был туберкулез. Здоровье его ухудшалось день ото дня, — голос ее дрогнул. — Он сказал, что хочет завещать мне все имущество, но для этого надо было пожениться, так как у него были братья и сестры, которые могли оспорить завещание. Сначала я не соглашалась, это походило бы на то, что я смирилась с его скорой смертью, но он настаивал. Через семь месяцев после бракосочетания он умер, — женщина прикусила губу и взглянула на Марша. — Годы с Бэном были наградой за все предшествующие, лучшим, что я изведала в жизни, но Джеймс испортил и это. Получается… у меня было два мужа.

Марш погладил ее руку.

— Но ведь ты не знала…

— Что я не была убийцей, хотя бросила человека подыхать, — мрачно закончила Каталина. Марш сменил тему.

— Как ты попала во Фриско?

— Я знала, что серебряные рудники скоро закроются, и мне хотелось попасть туда, где меня никто не знал, и начать все сначала. Во-первых, я хотела управлять салуном, во-вторых, я всегда стремилась жить возле океана. И все вокруг говорили, что Сан-Франциско — молодой, разрастающийся город, в котором деньги имеют большую силу, чем прошлое.

— Вот, значит, как появилась Ледяная Королева… — задумчиво произнес Марш.

— Потом… я выдумала себе… погибшую любовь. Это мне очень помогло, — продолжала Кэт. — Я отменная лгунья.

— Ты сделала то, что должна была сделать, — мягко прервал ее Марш. — Я даже не могу представить себе, сколько силы понадобилось тебе, чтобы выжить и более того — добиться успеха.

— Марш, а ты уверен… уверен ли ты, что, взглянув на меня однажды, не увидишь во мне Лиззи Джонс?

— Лиззи Джонс я вижу перед собой сейчас и восхищаюсь ею больше, чем кем бы то ни было в жизни.

Маршу очень хотелось, чтобы Каталина ему поверила.

Кэт замолчала. Она обдумывала и взвешивала его слова, как привыкла обдумывать и взвешивать все на свете.

Марш надеялся, что когда-нибудь она перестанет это делать.

— Но… есть… еще кое-что, — печально сказала женщина. Он ждал.

— Однажды у меня должен был родиться ребенок. По указанию матери меня усыпили, а когда я очнулась, его уже во мне не было. Долгое время я хворала и больше уже не могла забеременеть. Я думаю, что у меня никогда не будет детей.

По тому, как горько она это произнесла, Марш понял, что она очень хотела оставить ребенка. И он возненавидел то безликое и бездушное существо, которое называлось ее матерью.

Марш сжал руку Каталины. Сколько силы в этой женщине! Вся она переполнена любовью. Теперь он понимал, почему Каталина с таким сочувствием отнеслась к Молли. Как только женщина позволила своей любви выплеснуться наружу, та хлынула потоком, и сейчас ее любовь походила на критическую массу воды, перекрытой плотиной. Марш почувствовал прилив нежности к Кэт и подумал, не подойдет ли сравнение с водой и к его состоянию?

— Дорогая, — тихо сказал он, — я думаю, ты могла бы заботиться об очень многих людях. Вспомни, о чем тебе рассказывали Девро, — он помедлил и добавил:

— И обо мне тоже вспомни.

Прижавшись к Кантону, Кэт сжала в руках его руки. Он знал, что сказал все правильно. Он баюкал ее в своих объятиях, голова возлюбленной легла ему на грудь. Сердце его билось любовью к Каталине. Нежностью и глубокой, искренней гордостью за женщину, которая никогда не сдается, которая противостоит житейским неурядицам, способным сломить любого силача.

Марш поднял глаза к небу. На темный небосвод вкатывался бледный лик луны. Вокруг нее образовалось дрожащее сияние, и ночное светило казалось не плотным, а трепещуще-многослойным, живым, вздыхающим. Всего несколько звезд блестели в вышине, и Маршу захотелось собрать и подарить возлюбленной пригоршню звезд.

Кантон разлил по бокалам остатки шампанского. Каталина отпила немного из его бокала, и он слизнул шипучие капельки прямо с ее губ. Они соединились в глубоком поцелуе родных, любящих людей и долго сидели, тесно прижавшись друг к другу.

Пока не услышали шорох рессор подъезжающего экипажа.

* * *

Т. Дж. Симмонс просматривал на почте газеты. Он проторчал здесь все утро и собирался уходить. Уже третью неделю он читает эти паршивые газетенки. Он выбирает те, которые печатаются в других городах, стараясь хоть что-нибудь узнать о Марше Кантоне. Но, похоже, наемник затерялся как иголка в стоге сена.

Счастье слегка улыбнулось Т. Дж. Симмонсу в Военном департаменте, где ему удалось разыскать послужной список полковника Марша Т.Кантона, который сражался под началом генерала Мосби на стороне Конфедерации. У офицера, к которому поступил запрос Симмонса, был личный интерес к генералу Мосби и его подчиненным. Он с удовольствием пересказал и прокомментировал все подвиги Кантона. Симмонс не знал, достоверны ли сведения, полученные от офицера, но то, что они будут любопытны читателям, это уж точно.

Еще пара газет, и он отправится обедать. Обед предстоит легкий — за последнее время Симмонс сильно поиздержался. Услуги почты были дороги, как и услуги почтового чиновника, который за взятку позволял ему прочитывать все газеты.

Последняя из пачки, отобранной на сегодня, пришла из Сан-Франциско. Он отложил ее, даже не раскрывая. Невидящим взглядом Т. Д. Симмонс скользнул по первой странице — он чуть было не упустил золотую рыбку.

Владелец салуна в Сан-Франциско застрелил взломщика.

Симмонс не бросил статью только потому, что его интересовало все, имеющее отношение к криминалу и насилию. Но по мере чтения он все больше и больше воспламенялся.

* * *

Тэйлор Кантон, владелец салуна «Славная дыра», выстрелом из винтовки убил человека, угрожавшего владелице соседнего салуна «Серебряная леди». Это его второе убийство за месяц. Происшествие случилось прошлой ночью в комнате, занимаемой хозяйкой салуна Каталиной Хилльярд. Как и месяц назад, смерть наступила в результате прямого попадания в сердце.

Четыре недели назад мистер Кантон предотвратил похищение девушки, работавшей в салуне, и убил человека, замешанного в преступлении.

На этот раз преступник проник в спальню мисс Хилльярд, очевидно с целью кражи выручки. Мистер Кантон сообщил полиции, что он закрывал на ночь свое заведение, когда увидел, что некто прокрался по наружной лестнице на второй этаж и взломал замок. Решив проверить свои подозрения, мистер Кантон обнаружил, что взломщик, Джеймс Кэхун, угрожает мисс Хилльярд ножом. Во время схватки взломщик был убит, а мисс Хилльярд получила многочисленные ножевые ранения.

Мистер Кантон прибыл в наш город шесть месяцев назад с целью открыть салун. Долгое время город был наводнен слухами о вражде между владельцами двух соседних заведений, но теперь мы можем с уверенностью утверждать, что это домыслы, не имеющие под собой твердой почвы.

Полиция была удовлетворена объяснениями мистера Кантона и не предприняла никаких мер против него.

* * *

Кантон. Тэйлор Кантон. А имя офицера, воевавшего под началом Мосби, — Марш Тэйлор Кантон. Совпадение?

Пуля в сердце. Для этого надо быть снайпером.

Симмонс все больше и больше утверждался в подозрении, что владелец салуна и его герой одно и то же лицо.

История становится захватывающей. «Жизнеописание наемника» может сделать его знаменитым. И богатым.

Тем не менее деньги ему понадобятся значительно раньше. Забыв о еде, Т. Дж. Симмонс ринулся телеграфировать послание Тому Бэйли. Том уже заждался. Т. Д. Симмонс подарит ему шанс застрелить самого знаменитого снайпера на Западе, а сам будет поблизости, чтобы поведать публике, как разворачивались события.

* * *

Молли вышла на крыльцо и огляделась. Она должна нарушить запрет и отправиться по делам в одиночестве. От этого зависит жизнь Элизабет.

У Элизабет начались схватки. Это произошло сразу после того, как Хью ушел на работу, а сейчас схватки участились, и надо было спешить. Молли уложила Элизабет, сделала все, чтобы той было удобно. Теперь женщине требовалась иная помощь. Старшие дети были в школе, а младшие слишком малы, чтобы их посылать за доктором.

Молли знала, что последние роды были у Элизабет тяжелыми, и Хью настаивал, чтобы в этот раз пригласили врача, а не акушерку. Теперь, благодаря работе в салуне, Хью мог оплатить услуги доктора.

Молли огляделась еще раз. Ничего подозрительного. Привычно слонялись без дела безработные бродяжки.

Девушка почти дошла до клиники, когда услышала за собой шаги. Молли с тревогой осмотрелась. По проезжей части тянулись экипажи, вдоль витрин сновали люди. Она, разумеется, в безопасности. Но все равно боязно. Оглянувшись и увидев за спиной мужчину, Молли заторопилась. Она узнала одного из бездельников, которые слонялись около дома, и не на шутку испугалась. Ничего. Еще несколько шагов — и она у врача. Девушка побежала и, взлетев на крыльцо, бросилась в дверной проем. Приемная была пуста. Молли в отчаянии повернула обратно. На улице она могла бы во весь голос кричать о помощи, а здесь преследователь он схватил ее, зажал одной рукой рот, второй вывернул ей руку. Молли сопротивлялась, но мужчина все туже зажимал ей рот и нос, не давая дышать. Девушка отбивалась от него, пытаясь вздохнуть, но вдруг в глазах у нее потемнело, и она начала проваливаться в бездну.

* * *

«Славная дыра» процветала. Последние события подогрели интерес публики к обоим салунам. Известность, как философски заметил Марш, имеет и свои преимущества, и свои недостатки. Так же философски он отнесся и к убийству Кэхуна. После этого неприятного происшествия Каталина стала относиться к Кантону с несомненным доверием.

Если бы женщине не пришлось пройти через тяжкие испытания, он бы этого доверия не удостоился. Маршу до сих пор мерещился нож, приставленный к горлу Каталины, и страх в ее глазах.

Но прошла неделя, и глаза Кэт перестали туманиться ужасом воспоминаний. Марш виделся с любимой каждый день, каждый день возил ее на прогулки. Кантон предложил ей сходить в театр, но Каталина отказалась, зная наперед, какие кривотолки вызовет их появление вдвоем в общественном месте. Это означает демонстрацию отношений, втолковывала она ему, а ни ему, ни ей это не нужно. Итак, они ездили на прогулки на утес или катались по побережью. Иногда по вечерам Марш засиживался у нее в комнате, и они разговаривали. Кантон брал руку Каталины в свою, и они говорили, говорили… Пока у Кэт не зажило плечо, все остальное откладывалось на будущее.

Однажды, поздно вечером, Каталина сама пришла в «Славную дыру», и Марш играл только для нее.

Они врачевали друг другу души.

Марш услышал звон разбившейся бутылки и обернулся. Несчастный Хью стоял с растерянным видом, разглядывая, как по полу растекается темная лужа.

— Хью?

Хью направился в чулан, где хранились швабры.

— Это… все из-за Элизабет. Ей скоро родить, и я…

Марш только-только начал постигать беспокойства такого рода. Это любовь.

— Почему бы тебе не пойти домой и не пообедать с ней? — предложил он. — Я постою за стойкой.

— Но…

— Не могу же я допустить, чтобы ты перебил все запасы спиртного. Иди, пожалуйста, я попрошу кого-нибудь вытереть пол.

— Спасибо, — благодарно улыбнулся Хью.

— Не стоит благодарности, Хью. Я очень ценю тебя.

— Мистер Кантон…

— Ну, проваливай побыстрее, — обрезал его Марш, зная, что Хью собирается пуститься в объяснения, почему он нанялся к нему на работу.

Кантон не хотел ничего слышать. Он бы без Хью не справился. Он понимал это так же хорошо, как и то, что сейчас Хью ему предан беспредельно.

Хью кивнул, снял с вешалки куртку и вышел. Марш с головой погрузился в дела. А вечером к салуну подъехал экипаж, возница передал официанту записку, а тот Маршу. Записка была от Хью. «Элизабет рожает. Молли пропала. Пожалуйста, предупредите Тедди и мисс Каталину».

— Боже, — вздохнул Марш, — опять Молли.

Он хорошо помнил тот день, когда Кэт обратилась к нему с просьбой о помощи, а он…

Марш подозвал одного из самых надежных официантов и поручил ему бар до прихода второго бармена, работающего в ночную смену.

Итак, Молли скрывалась у Хью. Он не знал этого. Знал только то, что она в безопасности. Марш бросился в «Серебряную леди». За стойкой стоял Тедди. Ему Марш и передал записку. Пробежав ее глазами, Тедди пришел в ярость. Совершенно ясно, что бармен беспокоится о Молли. Впервые Марш заметил это в тот день, когда пытались похитить Молли.

— Где Кэт? — спросил Кантон.

— Наверху. Вы хотите ей сказать?

Марш дружелюбно положил руку на плечо Тедди.

— Что ты собираешься делать?

— Искать ее, — процедил Тедди.

Марш потянулся рукой к бедру. Винтовки не было. После убийства Кэхуна он убрал ее подальше, не желая наживать себе славу убийцы и давать пищу для сплетен досужим бездельникам.

— Давай сначала посоветуемся с Кэт. Я поднимусь с тобой.

Марш видел, что великан борется с собой. Он рвался в бой прямо сейчас. В конце концов благоразумие победило.

В два прыжка они преодолели лестницу. Тедди взволнованно постучал, и Каталина открыла дверь. При взгляде на Марша она зарделась от удовольствия, но встревожилась, всмотревшись в лица мужчин повнимательнее.

— Что случилось?

— Пропала Молли, — ответил Тедди.

Кэт онемела.

— Как это случилось? — наконец выжала она из себя.

— Не знаю, — ответил бармен. — Он… мистер Кантон… передал мне эту записку.

— Лучезарный Люцифер! — выдохнула Кэт, прочитав записку, и добавила:

— За домом ее отца следят сыщики. Если Молли доставят туда, мы об этом узнаем.

Марш с недоумением покосился на Каталину.

— Я наняла сыщиков, чтобы они разузнали, нет ли за отцом Молли чего-нибудь эдакого… — объяснила Кэт. — В последнем отчете говорилось, что у них появилась какая-то зацепка.

Тедди нетерпеливо переминался с ноги на ногу.

— Я думаю, нам надо ехать прямо к Эдамсу.

— Тедди, может быть, ты подождешь, пока я дойду до сыскного агентства? — предложила Каталина.

Тедди покачал головой.

— Я знаю, где живет этот выродок. Я отправлюсь туда. Если Молли там нет, я все равно разузнаю, где она.

Кэт умоляюще посмотрела на Марша в надежде, что он остановит Тедди. Марш припомнил троих мужчин, участвовавших в попытке похищения Молли. Если девушку похитили по приказу Эдамса, на этот раз ее будут усиленно охранять.

Марш раздумывал. Он вспомнил страх, который жил в Молли. Он подумал и о том, что в юности Каталина тоже боялась преследования. Он не в силах помочь Кэт. А Молли?

— Сыщики в своих действиях ограничены рамками закона, — Марш произнес это с такой уверенностью, что у Каталины не осталось сомнений в том, что у него есть опыт в подобных делах.

— А я ничем не ограничен, — справедливо заметил Тедди. — И я не буду медлить.

Он повернулся и стал спускаться по лестнице. Кэт беспомощно посмотрела на Марша.

— Иди с ним, — попросила она Кантона. Каталина хотела бы и сама отправиться на поиски Молли, но с перевязанным плечом она была бы в большей степени обузой, чем подмогой. Надо предупредить Бута Темплтона.

Каталина встала на цыпочки и поцеловала Кантона, получив ответный поцелуй.

— Не волнуйся, я позабочусь о нем.

— И о Молли?

— И о Молли, — заверил ее Марш.

Он нагнал Тедди уже в дверях.

— Подожди здесь, — попросил его Марш. — Я схожу за винтовкой.

* * *

Подстегиваемая беспокойством, Каталина поспешила в сыскное агентство. Темплтона не было на месте. В офисе находился только молодой человек, с которым она разговаривала во время первого визита. Каталина поведала ему о случившемся. Оказалось, что он в курсе расследований Темплтона.

— Темллтону повезло, — сказал юный сыщик, — я думаю, скоро у него появятся неоспоримые улики против мистера Эдамса. Он нашел заведение на Побережье Барбары, куда часто заглядывает мистер Эдамс. Это должно поставить в затруднительное положение процветающего банкира.

— Я бы хотела посетить это заведение.

— Это не место для леди, — ответил молодой человек.

— Это не имеет значения, — не отступала Кэт. — Темплтон должен быть в курсе того, что происходит. Может, мы ему поможем.

— Я не думаю…

— Мне не важно, что вы думаете. Я плачу Темплтону, — Каталина устремила на юношу ледяной взгляд, который помогал ей ставить мужчин на место. Этот отступил, как и все остальные.

— Ну хорошо. Мы наймем экипаж, и вы подождете меня внутри.

Кэт кивнула.

— Темплтон убьет меня за то, что я взял вас с собой на Побережье, — мямлил молодой сыщик.

— А я убью, если не возьмете.

Продолжая сокрушаться, детектив взял шляпу, вышел с Кэт на улицу и бросился нанимать экипаж.

— За ваш счет, — успел он буркнуть Каталине.

Кэт кивнула.

— Куда нам ехать?

— Это называется «Зеленая берлога», самые известные детские ясли на всем Побережье, — молодой человек искоса бросил на женщину испытующий взгляд.

«Я знаю значительно больше, чем кто бы то ни было», — с грустью подумала Кэт.

Он отвернулся и покраснел. Каталина ждала, что он скажет.

— Я слышал… Темплтон слышал… — мальчик замялся и только под ее требовательным взглядом выпалил, — у них там самые настоящие девочки.

Кэт закрыла глаза. Она едва дышала. Женщина вспомнила свою первую мучительную боль. И ужас. И отчаяние.

— Мисс Хилльярд?

Кэт заставила себя сосредоточиться на разговоре.

— Со мной все в порядке. Почему не закроют это заведение?

Ее собеседник беспомощно пожал плечами.

— Коррупция. Когда по городу расползаются слухи и полиция понимает, что надо показать горожанам, что она существует, то в ход идут деньги. Дети исчезают и появляются в каком-нибудь другом месте.

Кэт знала, что Побережье Барбары — одно из самых грязных мест на земле. Заведения подобного сорта встречаются и в Китай-городе. Наркотики. Проституция. Именно там «шанхаируют» подгулявшую публику. С самого начала Каталина была готова поддержать идею Девро, но, защищая собственную душу от боли, она даже не подумала о детской проституции, о тех детях, которых приносят в жертву разврата.

Каталина сжала кулачки. Сначала надо спасти Молли, потом она вступит в сражение за других. С помощью Марша и четы Девро она найдет способ помочь юным жертвам распутства, к каким и сама принадлежала в детстве. Она не ограничится взносом, который уже отправила Квинну, она примет личное участие в спасении детей. Если бы она могла, то спалила бы подобные заведения или устроила публичный скандал, который бы не позволил полиции за взятку закрыть глаза на то, как калечат души и тела детей.

Экипаж остановился, и сыщик сделал предупреждающий жест.

— Вы обещали мне не выходить из экипажа. Ждите, а я посмотрю, здесь ли Темплтон.

— Как вы собираетесь это сделать?

— Сыграю роль клиента, — ответил юноша. — Вам бы это не удалось.

Кэт выглянула за занавеску.

— Где находится заведение?

— Вон оно. У входа стоят вышибалы.

Здание имело вид весьма обшарпанный. Окон не было вовсе.

— Как Темплтон попал туда?

— Эдамс несколько раз приводил сюда наших людей. Мы предположили, что, если он занимается любовью с собственной дочерью, он, очевидно, проявляет интерес и к другим юным особам. Бут собирался навести об этом справки, убедительно подкрепив свое любопытство деньгами, — ответил молодой человек. — А теперь будьте осторожны. Это место небезопасно для привлекательных женщин.

Кэт кивнула: она сделает все, чтобы помочь Молли.

Время шло. Наконец молодой человек вернулся.

— Темплтон здесь, мисс. Договаривается насчет девочки. Пытается выкупить ее. Я сам слышал. Ту самую, с которой развлекался Эдамс. Давайте подождем здесь.

От сыщика попахивало дешевым виски, и он смутился, когда понял, что Каталина почувствовала запах.

— Я сказал, что ни одна из девочек мне не подходит. Слишком юны. Пришлось хлебнуть эту дрянь и выложить изрядную сумму, чтобы с меня не спустили шкуру. Очень неприятное место, очень.

Кэт передернуло. Она на себе испытала, что это такое. Она поинтересовалась, знает ли девочка, которую пытается выкупить Темплтон, что-нибудь, что может помочь Молли. Вопрос ее остался без ответа: сыщик приказал вознице ехать вперед, потом дверь распахнулась, и в нее почти втолкнули девочку. Вслед за ребенком в экипаж впрыгнул Бут.

— Ради Бога, что?..

— Молли пропала, — сказала Кэт. — Мы думаем, что ее отвезли к отцу. Я не смогла удержать Тедди, и он отправился за ней. Они с Маршем Кантоном попытаются вызволить ее.

У Темплтона округлились глаза.

— Тот самый Кантон, о котором писали газеты?

Кэт подтвердила.

— Черт, — выругался сыщик. — У нас достаточно улик для очень крупного разговора с Эдамсом. — Он посмотрел на девочку и продолжал. — У мистера Эдамса есть некоторые странные пристрастия, о которых было бы интересно узнать клиентам его банка.

Девочка тряслась от страха. На вид ей было не больше тринадцати, может меньше. Кареглазая блондинка. Тот же испуганно-болезненный взгляд, что и у Молли. У Кэт защемило сердце.

— Все в порядке, — легко сказала Каталина, обняв девочку. — Ты в безопасности.

Сердце ее облилось слезами, когда она поняла, что девочка ей не верит. Должно быть, ее короткая жизнь изобиловала предательствами. Каталине было хорошо знакомо это чувство.

Женщина посмотрела на Темплтона.

— Вы можете отправиться в Оклэнд?

Бут кивнул и, посмотрев на молодого человека, сказал:

— Мы поедем вместе. Если мы не опоздаем, то поинтересуемся, хочет ли мистер Эдамс, чтобы его секрет стал достоянием публики.

Темплтон приказал вознице ехать на пристань, затем повернулся к Кэт:

— А вы, мисс?

Кэт очень хотелось отправиться вместе с ними, но она не могла бросить девочку. Ей очень хотелось быть рядом с Маршем, убедиться, что Молли в безопасности, но она чувствовала, как рядом с ней дрожит от страха ребенок. Она не могла оставить девочку одну, не сказав ей, куда идти и что делать. В конце концов, в этой девочке спасение Молли.

— Я отвезу ее в «Серебряную леди» и присмотрю за ней.

— Ее зовут Салли. По крайней мере мне так сказали.

Кэт кивнула.

Через пару минут они были на пристани. Сыщики вышли, и Кэт и Салли остались вдвоем. Когда мужчины вышли, девочка немного успокоилась. Каталина оглядела безвкусное, потертое платьице, натянутое на худосочное тельце. Каталина знала, что пока не возникнет доверия, хотя бы хрупкого, вопросы задавать бесполезно. И женщина начала так:

— Меня зовут Каталина. Я владелица салуна.

Девочка съежилась.

— Совсем не такого салуна. Тебе не придется ничего делать, но ты будешь в безопасности. Никто тебя никогда больше не обидит. Потому что… я понимаю, каково тебе. Я сама выросла в таком же месте.

Экипаж катился, а Каталина все говорила и говорила. Ей было тяжело рассказывать о себе, но девочка перестала ее бояться, расслабилась, успокоилась, но все еще сохраняла дистанцию.

Забота о девочке, думала Кэт, должна отвлечь ее от мыслей об Оклэнде, о Молли, о Марше.

* * *

Молли медленно приходила в себя. Во рту сохранялся привкус грязной тряпки, по всему телу разлилась тяжесть. Девушка поняла, что ее опять усыпили хлороформом. Она напрягла память и вспомнила: шаги, грязная рука, зажимающая рот. После этого она начала задыхаться и решила, что умирает. Молли открыла и снова закрыла глаза. Ее старая комната. Полумрак. Ее комната была в глубине дома. С давних пор окна были забраны чугунными украшениями, которые на самом деле выполняли функцию решеток. Отец говорил, что это для ее безопасности. Сейчас были закрыты даже ставни, и свет не проникал в помещение. Только один лучик был виден в зазор между ставнями. Значит, сейчас день. Это счастье для нее. Молли хорошо знала отца. Что бы ни случилось, он не вернется домой, не пересчитав деньги, полученные банком за день. Он никогда не изменял своим привычкам. Никогда.

Девушка попыталась сесть, но у нее закружилась голова. Она слегка потрясла головой, стараясь избавиться от кругов перед глазами. И вспомнила… Элизабет. Ребенок. Она оставила Элизабет. Молли сжала кулачки. Тедди. Приедет ли за ней Тедди?

Молли знала, что приедет, и это наводило на нее ужас. Он был слишком порядочным человеком, чтобы иметь дело с ее отцом. Слишком много людей уже пострадали из-за нее. На этот раз ей надо действовать самой.

Молли села и подождала, пока прекратится головокружение. Потом встала и несколько секунд не двигалась, чтобы не потерять равновесия. Ей надо избавиться от этой паутины, оплетающей ее мозг. Что бы на ее месте сделала Каталина?

Молли подошла к двери. Заперто, как она и предполагала. Девушка внимательно осмотрела комнату. Нужно найти какое-то оружие или то, что может им стать. В комнате все оставалось на своих прежних местах. Серебряная расческа, щетка и зеркальце, как всегда, лежали на бюро. Одна масляная лампа — на тумбочке, другая на бюро. Молли подумала, что можно разбить зеркало, но она никогда не сможет поранить кого-нибудь намеренно, даже своего отца или Симона Паркера, дворецкого, точнее тюремщика.

Но ведь должен же быть какой-то выход! Если бы ей удалось оглушить Симона или отца, когда они придут проверять ее, она смогла бы спастись самостоятельно.

Лампы бесполезны: они слишком громоздки, не поднимешь. И тут Молли зацепилась взглядом за подсвечник. Тяжелый, латунный. Девушка затаила дыхание, размышляя, осмелится ли она на насилие.

Она подумала о том, что вечером вернется отец, обрадуется ее возвращению, и она опять будет извиваться под его грузным, немолодым телом.

Взяв подсвечник обеими руками, Молли встала рядом с дверью, примериваясь, как ей бить, когда откроется дверь. У нее еще кружилась голова, но Молли подумала о Тедди и Каталине, Элизабет и Хью. Она молила Бога, чтобы у Элизабет все прошло благополучно. С особым пристрастием девушка вспоминала Тедди. Как ей не хватало его неуклюжей нежности и чувства безопасности, которое возникало у нее только в присутствии Тедди. Он относился к ней как к целомудренной, невинной девушке.

Молли так любила его! Его застенчивую доброту, которая делала Тедди уязвимым, несмотря на внушительные размеры; его интеллигентность и беззаветную преданность мисс Каталине; грубоватую нежность, с какой он относился к ребятишкам Хью. В нем было так много хорошего.

Молли почувствовала озноб. В комнате было холодно. Или она дрожит не от холода? Вскоре девушка услышала шаги. Инстинкт подсказал ей, что это Паркер. У дворецкого подходка была шаркающая, в то время как отец шел по коридору уверенно и властно. Интересно, когда придет отец?

Молли замерла, прижавшись к стене, так что, открыв дверь, ее невозможно будет увидеть. Услышав скрежет ключа, девушка подняла подсвечник над головой, изо всех сил стараясь не уронить его и не струсить в решающий момент.

Дверь открылась. Дворецкий остановился на пороге, давая возможность глазам привыкнуть к темноте. Наконец он двинулся к кровати, и Молли с силой опустила подсвечник на голову дворецкому. Удар пришелся сбоку. Паркер издал стон и повалился на колени.

Не медля ни минуты, не останавливаясь, чтобы взглянуть на раненого, Молли бросилась к выходу. Ей понадобилось не больше секунды, чтобы открыть дверь, но за спиной она уже слышала шум погони. Распахнув дверь, девушка выскочила из дома и оказалась в объятиях Тедди, выпрыгнувшего из проезжающего экипажа. Тедди сопровождал мистер Кантон. Сильные руки Тедди сомкнулись в кольцо вокруг Молли, так что она сразу оказалась в полной безопасности. Но девушка чувствовала, что ее спаситель дрожит не меньше, чем она сама, и услышала, как он прошептал ей прямо в ухо:

— Благодарение Господу. У вас все в порядке.

Молли кивнула. Она была не в силах вымолвить ни слова и замерла, уткнувшись лицом ему в грудь.

— Я убью его, — зловеще пообещал Тедди.

Вдруг Молли почувствовала, что Тедди будто окаменел, и оглянулась. На пороге стоял Паркер, из раны на его голове сочилась кровь. Лицо было искорежено яростью. Было ясно, что лишь вид двух неслабых мужчин остановил его. Один из незваных защитников, худощавый, с ремнем для винтовки, вид имел развязный и наглый, и было ясно, что оружие он носит не для украшения. Второй был размером с медведя. Увидев Паркера, Тедди чуть не зарычал. Молли почувствовала, как разжимаются его объятия, и поняла, что он вот-вот ринется на Симона. Если Тедди убьет дворецкого, то попадет в тюрьму. Она подняла глаза на Тедди:

— Пожалуйста, давайте просто уедем.

Тедди в нерешительности остановился.

— Пожалуйста, — повторила Молли.

Мистер Кантон повернулся к Тедди и кивнул ему:

— Поехали.

Тедди все еще колебался. Маршу пришлось легонько подтолкнуть его к экипажу.

— Садитесь, а я немного поболтаю с нашим новым другом, — сказал Кантон.

— Но это моя…

— Ты должен позаботиться о Молли, — ответил Марш и улыбнулся так, что у Молли похолодело внутри.

Еще секунду назад, когда он смотрел на нее, улыбка была доброжелательная и сочувственная; доля секунды, поворот головы в сторону Паркера — и ее сменила угрожающая гримаса, способная усмирить льва. Тедди слегка обнял девушку и повел ее к экипажу. Когда он усадил ее, девушке показалось, что ее друг собирается примкнуть к Кантону.

— Не уходите, пожалуйста, — попросила она.

Тедди смирился и успокоился. Молли с такой надеждой сжимала его руку, что он не мог обмануть ее ожидания. Вдвоем они видели, как Кантон подошел к дворецкому и тот едва не пустился наутек. Молли так никогда и не узнала, что шепнул Марш Симону, но только последний перепугался, съежился от страха, скользнул в дом и больше не высовывался.

Молли прижалась к Тедди и затаилась в тепле его необъятного тела. На ступеньку экипажа поднялся Кантон, элегантный как всегда.

— Он истекает кровью. Не вы ли его так, мисс Молли? — галантно поинтересовался Марш. Голос Кантона выдал его невольное восхищение поступком девушки, и Молли впервые в жизни почувствовала гордость. Она кивнула. Тедди просиял. И губы его неожиданно сомкнулись на ее устах.

Кантон выглянул на улицу. В тени деревьев он разглядел очертания человека, наблюдающего за направлением движения экипажа. Кто это? Сыщик, который следит за домом банкира или один из людей Эдамса?

Может, история с Молли еще не закончена?

 

Глава двадцать четвертая

Когда появился последний посетитель, Эдвин Эдамс собирался уже навешивать замок на дверь банка. Эдамс торопился домой: он получил от Паркера записку с известием, что его дочь дома и ждет его. Эдамс решил выпроводить запоздалого клиента, но тот не унимался:

— Мне бы хотелось поговорить с вами, мистер Эдамс, — упрямился клиент и, взглянув на клерка за конторкой, добавил:

— Наедине.

— Я очень спешу, — ответил Эдамс. — Надеюсь, вас сможет проконсультировать один из моих помощников.

— Я бы хотел побеседовать с вами по поводу вашей дочери.

Эдамс весь сжался.

— А также по поводу «Зеленой берлоги», — добавил посетитель. — И если вы не возражаете, мы можем поговорить и в присутствии вашего клерка.

Эдвин побледнел. Он направился к своему кабинету, открыл дверь, пропустил мужчину и закрыл дверь поплотнее.

— Что вы хотите?

— Меня зовут Бут Темплтон. Я из сыскного бюро. Меня наняли друзья Мэри Бет Эдамс.

— Она моя дочь. И я отвечаю за нее по закону, — вспыхнул Эдамс.

Темплтон спокойно сел.

— Она выдвинула против вас веские обвинения.

— Какие еще обвинения?

— Вы действительно хотите, чтобы я перечислил их?

Темплтон говорил очень спокойно, но Эдамсу стало страшно.

— Никто ей не поверит, — ответил он.

— Но вы почему-то не поинтересовались тем, что она говорит.

— Это не имеет значения. Я не сделал ничего дурного. Просто она очень впечатлительна.

Сыщик вздохнул.

— Интересно, можно ли сказать то же самое о мистере… Бонсе. За небольшую сумму он согласился поведать мне о ваших визитах. Да… ведь у нас есть еще и Салли. Интересно, как отнесутся ваши вкладчики к вашему же увлечению девочками?

Эдвин не был особенно испуган этими сведениями. Надо полагать, что дочери уже не было дома. Что касается двух других свидетелей, то никто не поверит показаниям проститутки и содержателя борделя.

— Вашей дочери уже нет дома, — сказал Темплтон, будто прочитав мысли банкира. — Ее похитили несколько часов назад. Один из моих сыщиков видел это. Кажется, у вашей дочери появились всемогущие покровители в Сан-Франциско, друзья, которые верят ей, люди, имеющие выход на прессу.

У Эдвина задрожали руки.

— Чего вы хотите? — спросил он.

— Чтобы вы никогда не смели домогаться вашей дочери и искать встреч с нею. Не пытайтесь причинить ей вред. Если вы ослушаетесь, кое-какие сведения о вашей жизни попадут в газеты, другими заинтересуется полиция.

— А если я послушаюсь вас?

Темплтон пожал плечами.

— Я бы советовал вам держаться подальше от детей. Параллельно я расследую обстоятельства исчезновения вашей служанки и некоторые другие факты, при которых подвергались насилию люди, желавшие помочь вашей дочери.

— Будьте вы прокляты.

— О, на вашем месте я не стал бы бросаться проклятиями. Боюсь, что прокляты вы, — Темплтон встал. — Не провожайте меня.

На пороге он еще раз остановился.

— Если с вашей дочерью что-нибудь случится, помните, что не я один обладаю информацией о вас. На вашем месте я бы каждодневно молил Господа, чтобы он даровал девочке долгую и счастливую жизнь.

И Темплтон тихо прикрыл за собой дверь. Эдвин так и остался сидеть в кресле. Он видел, как один из его помощников закрыл за сыщиком дверь, но даже не пошевелился.

Один за другим служащие разошлись по домам. Обычно управляющий уходил последним. Эдвин Эдамс автоматически выполнил все повседневные дела и вновь повалился в кресло. Его тайна оказалась раскрытой. Даже если он будет вести себя, как посоветовал сыщик, то и тогда не будет в безопасности. Слишком многие люди посвящены в его дела. И если по городу поползут слухи, он станет изгоем. Он лишится и банка, и своего положения в обществе.

Мэри Бет, шептал он. Его дочь. Его любовь. Потерянная любовь.

Эдвин Эдамс достал револьвер из ящика письменного стола, приставил дуло к виску и нажал на курок.

* * *

Банкир из Оклэнда совершил самоубийство. Найден убитым в офисе, — выкрикивал на всю улицу продавец газет. Кэт почти выхватила у него газету и отошла в сторону, не слушая благодарностей за солидные чаевые. Она жадно впилась в статью глазами.

Известный оклэндский банкир найден мертвым в своем кабинете в банке в среду утром.

Мистер Эдамс, хорошо известный своей деятельностью на благо города, владел и управлял солидным банком. Ему был пятьдесят один год.

Его единственной наследницей является дочь, Мэри Бет, чье местонахождение неизвестно.

Помимо этих сведений, в статье содержались намеки на то, что совет директоров должен осуществить проверку финансовой документации банка. Итак, Бут Темплтон избавил их от Эдвина Эдамса. Каталина свернула газету. Сообщить об этом Молли должен Тедди. Каталина облегченно вздохнула: наконец-то мучения девочки закончены.

Кэт очень хотелось увидеть Марша. Она скучала по нему. Ей хотелось поделиться с ним новостью — как-никак он действующее лицо этой истории. Женщина подняла сверток, который ей пришлось опустить на землю, чтобы прочитать газету. Еще несколько дней, сказал доктор, и она сможет ходить без повязки на плече. Вот тогда-то Каталина и воспользуется тем сокровищем, которое сейчас выглядело примитивным свертком, — шикарной ночной сорочкой цвета морской волны. Море кружев и шелка.

В тот вечер, когда вернулась Молли, они устроили маленький праздник. Каталина и Марш, Тедди и Молли, Хью и Элизабет. Они отметили счастливое возвращение Молли и рождение малышки у О'Коннеллов. Ничто больше не омрачит будущего счастья, думала Каталина, ничто. Еще несколько дней, и Марш сможет обнять ее по-настоящему, не боясь потревожить больное плечо. Каталина пыталась объяснить ему, что ей совсем не больно, но он сказал:

— Я бывал ранен и знаю, как долго затягиваются раны. Каталина спешила по многолюдным улицам в «Славную дыру». Марш приказал Хью оставаться дома и приглядывать за Элизабет и Молли, а сам день-деньской был занят в салуне.

Марш увидел Каталину из-за стойки и тепло улыбнулся ей. Он сильно изменился: ремень для винтовки уступил место передничку бармена. Теперь Кантон имел вид доступный и не отпугивал посетителей. Прошлой ночью он сказал ей, что больше не наденет смертоносного ремня. Убивать слишком просто. Он признался, что его так и подмывало убить дворецкого Эдамса.

Каталина протянула Маршу газету. Он прочитал статью и вернул ей газету.

— Ну что, Марш?

— Я рад, что Молли теперь в безопасности, — ответил он, и Каталине оставалось только догадываться, что у него на уме.

— Она более чем в безопасности. Я думаю, она любит Тедди.

— В этом никто и не сомневается, — усмехнулся Кантон.

— Он опасается, что это не любовь, а признательность.

— Значит, он не видит ее лица. Оно все — любовь.

— А ты видишь мое? — полюбопытствовала Каталина.

Марш замер и улыбнулся одними глазами.

— Дорогая, — промурлыкал он, — я всегда вижу твое лицо. Боже! Ты мне даже снишься.

— Ты останешься сегодня со мной? — вопрос был бесстыден по существу, но они с Маршем уже преодолели этот порог.

— Если я останусь, то буду бояться причинить тебе боль. Благородство — проклятая вещь, но один раз я хочу попробовать быть благородным.

— Доктор снимет швы завтра.

— Значит, следующая ночь моя, — мурлыкание переросло в рык. — Если только…

Каталина улыбнулась.

— Лучше я пойду в «Серебряную леди», а то наши менеджеры оба очень заняты.

— Может, сегодняшнюю ночь мы все-таки проведем вместе? Я буду спать в пижаме.

— Если только ты мне поиграешь…

— Хм-м. Ты трудная женщина.

— Отличная пара для трудного мужчины.

— Боже, — прошептал он, — до чего же верно.

Ему и вправду было тяжело. Хорошо, что стойка скрывает нижнюю часть тела от взоров посетителей. Ничего, передник скроет бесстыдно поднимающийся орган. Он так хорошо себя чувствует в новом облачении. И все вокруг так хорошо и правильно. Этот салун. Кэт. Впервые за двадцать лет у него появился свой дом. Он испытывает блаженное чувство при виде Кэт. Это его женщина, и скоро они будут вместе.

И нехотя Марш снова занялся посетителями.

* * *

Т.Дж. Симмонс оделся очень тщательно. Сегодня произойдет одно из самых знаменательных событий в его жизни.

Настоящая схватка. А он будет свидетелем. На этот раз ему не придется ничего выдумывать. Жаль только, что у него нет фотоаппарата.

Симмонс взглянул на карманные часы. Почти полночь. Он сам посоветовал Бэйли дождаться, когда посетители начнут расходиться. Чтобы никто не вмешивался. Особенно он не хотел, чтобы в зале случайно оказались другие газетчики. Это его история. Мысленно он уже начал писать книгу.

Симмонсу было совершенно безразлично, кто победит. Если выживет Марш Кантон, это будет отличным продолжением «Дуэли на закате». Если Кантон погибнет, он сделает из Бэйли новую знаменитость, которая затмила профессионала из профессионалов. И больше никаких дешевых гостиниц!

Симмонс положил в карман несколько чистых листов бумаги, перо, бутылочку чернил и бросил на себя последний взгляд в зеркало. Весьма элегантный вид, похвалил он сам себя. Вскоре он станет знаменит.

Симмонс лихо заломил шляпу и вышел. Постучав в соседнюю дверь и получив разрешение войти, он столкнулся лицом к лицу с Бэйли.

На соискателе почетного звания убийцы был аж двойной ремень для винтовки. Лицо его густо поросло неопрятной щетиной. Он был в том же костюме, в котором трясся в поезде. Симмонса передернуло. Подлее глаз он не видел ни у кого. Светлые, холодно-голубые, они, казалось, никогда не мигали. Волосы у Бэйли были редкие и мягкие и не осыпались только оттого, что были покрыты слоем сальной пыли. Неприятный человек. Находиться рядом с ним было тоже неприятно. Интересно, подумал Симмонс, все снайперы такие? Он не встречал ни одного.

От Бэйли разило виски.

— Зачем вы пили? — укорил его Симмонс.

— Все в порядке, — уверил его Бэйли.

— Но…

Не дослушав фразы, мститель вытянул правую руку. Она была тверда и ничуть не дрожала.

— Виски совершенно не действует на меня, — пояснил Бэйли и ухмыльнулся. — Уверен, что и ты выпить не дурак.

Симмонс вздохнул.

— Вспомните, кто отыскал его для вас.

— За адскую плату.

— Я собираюсь сделать из вас знаменитость.

— Когда я пришью Кантона, я сам себя этим прославлю. Но это не единственная причина, по которой я хочу прикончить его. Он убил моего единственного брата.

— Это в том случае, если вы убьете его, — предупредил его Симмонс.

— Я лучший снайпер, — процедил в ответ Бэйли.

Симмонс уже устал от дурных манер и невоспитанности своего компаньона.

— Посмотрим, — бросил он, направляясь по лестнице вниз.

За ним затопал Бэйли.

* * *

Час ночи. Час до закрытия. Толпа потихоньку редела. Оставались только заядлые игроки. Дженни закончила выступление и ушла домой.

Марш пребывал в нетерпеливом ожидании. Он стоял за стойкой и подумывал о том, чтобы закрыться пораньше. Определенного времени закрытия не существовало, но Кэт, очевидно, освободится не раньше, чем через час. В углу за стойкой бара лежал Вин. Марш то и дело похлопывал себя по бедру. Без винтовки он чувствовал себя как ощипаный цыпленок. Но он поклялся, что не нацепит ее больше никогда. Тем не менее… ему все время казалось, что он лишился необходимой части тела, которой привык действовать.

Кантон знал, что хочет жениться на Кэт. Он любил ее все сильнее. Любил за несгибаемую жизнестойкость, за неукротимость духа, которая помогла ей не только выжить и добиться успеха, но и не потерять сострадания к слабым. Она открыла его темную душу для добра и света. Он снова мог наслаждаться рассветами. И он мог провожать солнце с чувством, похожим на чистую радость.

Услышав скрип открываемой двери, Марш поднял глаза. Вошли двое. Один щеголь, хлыщ, а рядом с ним… Марш замер. Он не помнил лица этого человека, но все остальное он узнал: холодные, подлые глаза, вихляющая походка, двойной ремень. Всего несколько стрелков пользовались двойным ремнем: хорошему стрелку достаточно одной винтовки. Двойной ремень был признаком бравады, хвастовства, желания пустить пыль в глаза.

Марш безмолвно наблюдал, как приближались эти двое. Он знал, что они пришли по его душу. Пальцы его сжались в кулаки. С обратной стороны стойки они с Хью хранили пистолет на случай беды. При мысли об этом Марш чуть не застонал. Еще одно убийство. Перестрелка разнесет его имя по всей стране. Появятся новые рассказы, газеты, книги. Все будут приезжать поглазеть на него.

— Что для вас? — спросил он вошедших, когда они приблизились к стойке.

— Мы бы хотели поговорить с владельцем салуна, с человеком по имени Марш Кантон, — сказал хлыщ.

— Зачем?

Щеголь хотел было пуститься в разговоры, но его перебил второй.

— У меня к нему дело.

— Какое?

— Меня зовут Бэйли, — ответил человек в помятом костюме. — Он убил моего брата, а я убью его.

Он смерил Марша взглядом, очевидно припоминая знакомые черты.

— Вы Марш Кантон? — спросил он.

Марш пожал плечами.

— Моя фамилия Кантон.

Вин зарычал из-за стойки.

Человек с двойным ремнем взглянул на передник бармена и ухмыльнулся:

— Ты не очень-то похож на него.

— Я не ношу оружия, — спокойно ответил Марш, зная, что никогда не сделает этого.

Два последних раза он использовал винтовку во благо близких людей. Ради себя он не станет убивать.

— Ты будешь драться, или я просто пристрелю тебя.

Посетители поспешно расходились, не желая попасть в перестрелку, но глаза их горели любопытством.

— Нет.

— Желтое пузо, — выругался мужчина. — Никогда не ожидал такого от Марша Кантона.

Сердце Марша ухало от негодования. Желтое пузо. Трус. Тем не менее Марш сохранял спокойствие.

— Ты не стяжаешь славы, убив безоружного человека.

— Но я хотел бы получить удовлетворение. Ты убил моего брата, Майка Бэйли. Четыре года назад.

Марш постарался припомнить и не смог. Слишком много их было. Краешком глаза он заметил, как один из его официантов выскользнул за дверь.

— В перестрелке. Около форта Благополучия, — напомнил мужчина.

Теперь Марш вспомнил. В той перестрелке он убил несколько человек. Все они были вооружены.

Он молчал.

— Черт бы тебя побрал, — выругался Бэйли. — Доставай свою винтовку.

— Нет, — спокойно ответил Марш.

Снайпер начал отходить к двери. К нему бросился хлыщ.

— Ты не можешь выстрелить в безоружного человека, — напыщенно сказал он. — Это против правил.

— К черту правила, — бросил человек с винтовкой. — Заткнись или проваливай отсюда.

Симмонс побледнел. Это не входило в его планы. Это будет примитивное убийство. А он станет его соучастником.

— Ты… так не можешь… — пролепетал он.

Как можно написать героическую поэму о трусливом подлеце?

— Даю тебе последний шанс, Кантон, — предупредил Бэйли. — Если через 10 секунд ты не достанешь винтовку, я убью тебя.

Марш пристально смотрел на Бэйли. Он не хотел умирать. Особенно сейчас.

— Нет, — мягко повторил он, боясь, что официант побежал к Каталине.

Он совсем не хотел, чтобы она видела это. Марш знал, что сейчас его сразит пуля. Он слышал характерный скрежет металла, и вот его уже пронзила боль. Марш покачнулся, повалился на стойку бара, чувствуя, как красная, липкая влага просачивается через белую рубашку. Вин уже не рычал, он рвался на противника, но Марш не давал ему выбраться из-под стойки.

Лицо Бэйли побагровело от ярости. Он собирался выстрелить еще раз, когда в дверях показалась Кэт. Марш хотел сказать ей что-то, но боль парализовала его.

Сквозь туман, заволакивающий сознание, он увидел, как Кэт тигрицей набросилась на Бэйли. Он почувствовал, как Вин приготовился к рывку. Бутылки и стаканы посыпались вниз, когда, напружинившись, пес перескочил через стойку и бросился на обидчика. Но прежде чем почувствовать новую волну боли, Марш услышал второй выстрел.

Еще в дверях Кэт увидела, что Марш падает, а его обидчик готовится к следующему выстрелу. Она не успела прихватить с собой дерринджер. Все, что у нее было, — это она сама. Каталина бросилась на убийцу.

Винтовку она у него выбила, но было слишком поздно. Марш принял вторую пулю. Убийца размахнулся и ударил ее. Каталина упала на пол. В тот же миг она увидела, что Вин комком ярости перелетел через стойку и услышала страшное рычание и человеческий стон.

В салун набилась толпа зевак. Женщина услышала крики о помощи, исторгаемые бандитом, и усилием воли встала на нога. Пес вцепился мужчине в руку, которой он, очевидно, защищал горло. В руке он снова крепко сжимал винтовку.

— Винчестер! — позвала Каталина, опасаясь как бы не пристрелили собаку. — Винчестер!

Пес не разжимал челюстей. Он почти висел, вцепившись в руку непрошенного гостя. Рядом стояли два официанта, не зная, что делать с собакой. Каталина снова позвала пса. Он оглянулся на нее в некотором раздумье, потом отпустил незнакомца и медленно подошел к ней.

— Все хорошо, — похвалила она Вина, — ты молодец.

Винчестер повилял хвостом, однако глаз с налетчика не спускал.

Того уже держали два официанта, третий забрал у Бэйли винтовку и вынул из чехла вторую.

Кэт заторопилась к бару. Своей раны она не чувствовала. Марш лежал, вытянувшись на полу. Из раны на груди текла кровь. Вторая пуля задела череп, и рана на голове тоже кровоточила.

— Позовите доктора! — закричала Каталина. — Доктора Мак Лорена!

Она опустилась на колени возле Марша и осторожно приподняла ему голову. Он был без сознания. Голова и грудь — в крови.

— Марш, — шептала женщина, — не покидай меня.

К ней подошел один из официантов.

— А что делать с?..

— Позовите полицию. Но сначала пошлите за доктором.

Каталина схватила со стойки салфетку и, расстегнув Маршу рубашку, приложила ее к ране. Серьезнее ранения быть не могло.

— Ты не имеешь права умереть, — приказала она ему. — Я тебе этого не позволю.

Каталина погладила его по щеке. Марш тяжело дышал. Каталина наклонилась и поцеловала его так нежно и сладострастно, что если бы Марш уже начал покидать земную юдоль, то поцелуй бы вернул его обратно. Кэт не могла говорить: спазм сжал горло. Ей оставалось только гладить его — по голове, по рукам, чтобы он знал, что она здесь и всегда будет с ним. Второй рукой Каталина крепко прижимала салфетку к ране. Женщина заметила, что лицо у Кантона все мокрое, и только потом поняла, что это ее слезы.

— Я никогда не плакала до встречи с тобой, — прошептала она с болью. — И даже не думала, что могу.

Рядом заскулил Винчестер. Оказывается, он прошмыгнул за ней и сейчас лежал, положив морду на ноги Марша.

— Он тоже хочет, чтобы ты вернулся, — умоляла она Марша, с трудом выговаривая слова и глотая слезы.

Если бы она могла остановить кровотечение! Если бы она появилась на несколько секунд раньше! Если бы она могла подарить возлюбленному свою жизнь! Почему она не взяла с собой пистолет? Официант, прибежавший за ней в «Серебряную леди», сказал, что незнакомец бросил Маршу вызов, но Марш отказался драться. Почему?

— О Марш, — шептала Каталина, — почему именно сейчас?

Казалось, что истекли долгие часы, прежде чем рядом с ней оказался доктор Мак Лорен. Каталине пришлось уступить место рядом с Маршем врачу. Ей казалось, что у нее вырвали сердце.

Осмотрев раны, доктор спросил:

— Куда мы можем перенести его?

— Вдоль по коридору налево. Там его комната, — ответила Каталина.

Врач кивнул, поднялся на ноги. Мужчины сгрудились вокруг Кантона, толпа оттесняла Кэт все дальше и дальше от любимого. Вин предупреждающе зарычал, оскалив зубы.

— Пусть подойдут, Вин, — уговаривала она собаку.

Винчестер немного успокоился, но продолжал внимательно следить, как несколько мужчин подняли безжизненное тело хозяина и понесли я комнату. Кэт отправилась за ними. Доктор внимательно посмотрел на нее.

— Вы вдвоем вполне обеспечиваете меня работой. Почему бы вам не подождать за дверью?

— Нет, — резко отказалась Кэт.

— Я не могу тратить время на пререкания с вами, но, если вы хотите остаться, вам придется в точности выполнять мои указания.

Кэт согласно кивнула.

— Горячей воды, полотенца, салфетки.

За закрытой дверью сгрудились подчиненные Марша. Лица у всех были озабоченными, и Кэт поняла, что они искренне волнуются, несмотря на то, что проработали в салуне очень недолго. Женщина передала одному из официантов указания доктора, и тот мгновенно бросился исполнять его.

— Полиция забрала этого парня, — шепнул ей второй.

— Спасибо, — ответила Каталина, и слезы потоком хлынули у нее из глаз.

Вин, который до этого терпеливо молчал, заскулил, прося впустить его к хозяину. Каталина смилостивилась и открыла ему дверь.

— В угол, — приказала она и с изумлением увидела, что пес поплелся в угол, тихонько улегся там, положив голову на лапы, и уставился на Марша.

Доктор осматривал рану на груди.

— Рана головы — не из серьезных. С ней можно повременить, — объяснил он Каталине и попросил:

— Помогите мне перевернуть его и снять эту проклятую рубашку. Надеюсь, пуля прошла навылет. Сейчас трудно сказать. Он весь в крови.

Кэт покорно выполняла указания доктора.

— Уф, — облегченно вздохнул Мак Лорен, когда ему удалось детально изучить рану. — Он ранен навылет. Пуля не задела ни сердца, ни легких. Если нам удастся остановить кровотечение и если рана не инфицирована…

Замолчав, он прижал тампон к ране. Затем, вернув Кэт окровавленную салфетку, протянул руку за новой. Кэт казалось, что Марш утопает в крови. Раздался стук в дверь, и вошел официант с двумя кувшинами горячей воды. Второй принес стопку чистых полотенец и салфеток. Кэт поблагодарила их.

— Пойдите расскажите обо всем Хью, — попросила она мужчин. — Закройте салун и можете идти по домам, — распорядилась она.

— Если вы не возражаете, — раздался голос одной из девушек-крупье, — мы лучше подождем здесь.

К глазам опять подступили слезы. Знает ли Марш, как преданы ему люди, думала Каталина. Судя по тому, что он говорил раньше, нет.

— Конечно, — кивнула она и вновь склонилась над Маршем.

— Кажется, кровотечение уменьшается. Я зашью рану и… и нам останется только ждать, — раздался голос доктора.

Кэт передернуло. Как это несчастное тело, испещренное шрамами, может вынести еще и эту боль?

— Мисс Хилльярд, — окликнул ее Мак Лорен.

— Со мной все в порядке, — ответила Кэт, собравшись с силами.

— Я буду накладывать швы, а вы следите, чтобы не было крови, — распорядился он.

Даже будучи без сознания, Марш вздрогнул, когда к уже полученной боли добавились мучения, причиняемые иглой врача. Сжимая в руках салфетку, Кэт отирала выступающую кровь. Впервые в жизни она возносила молитвы Господу. Закончив, доктор издал победный клич.

— Наисчастливейший из людей. Пуля не задела ни одного жизненно важного органа, хотя прошла близко к сердцу.

— Значит, он выживет?

— Ну, знаете, он потерял очень много крови, и при таких тяжелых ранениях ничего нельзя утверждать наверняка, но в настоящую минуту я думаю, что все обойдется. Я оставлю болеутоляющее. Надеюсь, вы помните, как его давать? Да, кстати, как ваше плечо?

Кэт улыбнулась.

— Я почти не чувствую боли.

Мак Лорен покачал головой.

— Должно быть, у вас обоих ангелы-хранители всегда настороже.

Может быть, с облегчением подумала Каталина. А может, она и Марш — ангелы-хранители друг друга. Потрясающая мысль. Глупейшая. Но она не отпускала Кэт.

Врач закончил все процедуры.

— Если он не придет в себя утром, пошлите за мной, — сказал он. — А в следующий раз… ради Бога… перенесите перестрелку на час раньше, — и он красноречиво посмотрел на часы.

Каталина улыбнулась.

— Больше этого не повторится. Обещаю вам, — и добавила, помолчав. — Я останусь с ним.

— Не сомневался, — грубовато ответил доктор.

Он ощупал ее свежую рану.

— Не думаю, что нужно накладывать швы, — изрек Мак Лорен, — но промыть и перебинтовать надо.

Через несколько минут доктор ушел. Он прав, думала Каталина, у них и в самом деле отличные ангелы-хранители, а может, это ее молитва достигла ушей Господа. Каталина положила ладошку на пальцы Кантона, сжатые в кулак. Какие у него сильные и надежные руки! Она поднесла руку Кантона к губам и поцеловала. Ей хотелось быть как можно ближе к Маршу, перелить в него всю свою любовь. Раньше она бежала от любви, не подпускала ее к себе, боясь за свое спокойствие и свою независимость, но теперь любовь, озарившая всю ее жизнь, стала частью ее самой. Любовь обострила все ее чувства, обрушила на нее боль и неопределенность, но Каталина ни за что не променяла бы свое нынешнее состояние на бесстрастное ощущение безопасности, к которому так стремилась раньше.

— Я люблю тебя, — шептала Каталина срывающимся голосом.

* * *

Марш очнулся от страшной, невыносимой боли. Голова раскалывалась. Грудь ломило. Он подавил стон и раскрыл глаза. В комнате было темно, но он разглядел скорчившуюся женскую фигурку в кресле рядом с кроватью. Кэт. Спит. Она выглядит такой слабенькой. Сколько времени она провела тут?

Силуэт женщины разбудил в его памяти туманные воспоминания. Нежные прикосновения ее пальцев. Так любовно к нему могли прикасаться только ее руки. Или это было во сне?

Марш силился вспомнить, что произошло, и воспоминания возвращались к нему как кусочки мозаики, из которой потом надо будет сложить целостную картину происшедшего. Стрелок. Наемник. Выстрелы. И страшное понимание того, что ему никогда не избавиться от своего прошлого. Всегда найдутся безмозглые юнцы, которые попытаются создать себе репутацию на его костях. Желтое пузо. Теперь и это обидное прозвище будет преследовать его. Разом рухнули его надежды жениться на Кэт. Марш почувствовал себя еще более одиноким, чем раньше. Он не может подвергать ее жизнь опасности. В ее жизни было достаточно горя, чтобы обрекать ее на существование с человеком, имя которому была смерть, а теперь добавилось и второе — трусость.

В отличие от Кэт, он выбрал свою дорогу сам. На ум Маршу пришла пословица: «Что посеешь, то и пожнешь». Он не хотел, чтобы Кэт пришлось пожинать урожай смерти. Но оставить ее — все равно, что разорвать себе сердце. Совсем недавно он понял, какой скучной и блеклой была его жизнь без Кэт, и Марш не хотел существования, не освещенного любовью. Надо уходить. Они не могут находиться вдали друг от друга. Господь свидетель, он пробовал, но они с Кэт были как магниты с разными полюсами.

Марш любовался женщиной, не обращая внимания на боль, сверлившую его изнутри. Физическая боль не шла ни в какое сравнение с мукой расставания с Кэт, с его родной Кэт.

Светало. Темнота понемногу отступала под наплывом утренних лучей света, а он все не мог оторвать взгляда от спящей Каталины. Ее прекрасное лицо обрамляли темные волосы, ниспадавшие на плечи. Марш и не подозревал, что такая любовь вообще существует, что он может любить кого-то каждой клеточкой своего тела. Любить настолько, чтобы добровольно отречься от того, к чему страстно стремился.

Первые лучи солнца пробежали по лицу женщины, и она проснулась. Она была прекрасна. Ресницы слегка дрогнули, и Каталина широко распахнула глаза, осознав, где находится. Веки у нее были припухшие, и Марш понял, что она долго плакала. Ему не хотелось надрывать ей сердце, но было приятно, что она не осталась равнодушной к его боли.

— Ты давно проснулся? — спросила Каталина.

— Не очень давно.

— Как ты себя чувствуешь?

— Как будто в меня стреляли.

Она улыбнулась.

— Я задала глупый вопрос?

— Ты не делаешь ничего глупого, кроме разве что схватки с вооруженным бандитом.

— Винчестер действовал лучше меня. Бандита задержали двое твоих официантов. Сейчас он в тюрьме. Он еще долго будет там.

Услышав свою кличку, Винчестер подошел и уставился на Марша.

— Он действительно бросился на Бэйли?

— Думаю, он решил, что в долгу у тебя.

— Не знаю, кто из нас у кого в долгу.

Марш залихватски цокнул, но тут же осекся: его захлестнула волна боли. Справившись с болью, он осторожно провел рукой по бинтам на теле.

— Ты тоже?..

— Ничего страшного, — успокоила его Кэт. — Доктор сказал, даже швы накладывать не нужно.

— Останется шрам?

Каталина покачала головой.

— Я никогда себе этого не прощу, — голос Марша дрогнул, и Каталина решила изменить тему.

— Марш…

— Да?

— Почему ты не принял вызов? Ты бы обязательно победил.

— Может быть, — прошептал он и посмотрел Кэт прямо в глаза. — Ты считаешь меня трусом?

Каталина сжала его руку.

— Я думаю, ты совершил очень мужественный поступок. Он требует силы много больше, чем для того, чтобы принять вызов.

— Я должен был остановиться и остановить, Кэт. Кто-то должен остановить смерть. Но я ничего не добился. Теперь, когда известно, где я нахожусь, они пойдут косяком. Любой человек с винтовкой. Всякий юнец, алчущий славы.

Марш услышал нотки безнадежности в собственном голосе и увидел, как изменилось ее лицо. Она так хорошо умела скрывать свои чувства. Сможет ли научиться этому он?

Кэт непонимающе посмотрела на Марша.

— Но ведь теперь они не придут, не так ли? Ты ведь дал им понять, что не занимаешься этим больше.

— Кое-кто все равно появится. У меня много врагов, Кэт. Поэтому мне нужно уехать.

— Куда мы поедем?

— Не мы, Кэт, — отрубил он безжизненным голосом.

— Ну уж нет! — в ее глазах вспыхнула ярость, которая раньше приводила его в восхищение.

— Кэт, поверь мне, я пытался убежать от собственного прошлого, но оно не отпускает. Я не могу подвергать опасности твою жизнь. И я не хочу, чтобы тебя называли женой труса.

Вот оно. «Жена». Ни один из них никогда раньше его не произносил. Он — потому что мечта была слишком сладостной.

— Лучезарный Люцифер! Ты никогда не был трусом.

— Но есть люди, которые думают не так.

— Мне все равно. Я знаю тебе цену. И другие тоже. Знаешь ли ты, твои служащие не разошлись, пока не убедились, что с тобой все в порядке; Хью всю ночь пробыл здесь, хотя дома его ждет жена. Понимаешь ли ты, как много людей беспокоятся о тебе?

Марш начал было что-то говорить, но Каталина перебила его.

— Неужели ты хочешь броситься наутек, как это делала я? Как я, спасаться от своего прошлого? Но я встретила тебя…

— Ты не понимаешь…

Она была в гневе.

— А я? Что будет со мной? Ты… ты научил меня заботиться о другом человеке. Впервые в жизни я поняла, что значит принимать участие в жизни другого человека. А теперь ты хочешь забрать у меня то, что подарил. Ты, как все, ты просто использовал…

— Кэт! — голос его резко оборвался. — О Боже, Кэт, ты не должна так думать.

— Я могу думать, как хочу, — горько ответила женщина. — Ну, давай… беги. Беги как заяц.

— Неужели ты не понимаешь… Я это делаю ради тебя…

— Нет, не правда, — бунтовала Кэт. — Ты делаешь как тебе легче и проще. Если бы ты думал обо мне, тебе бы пришла в голову мысль, что меня могут убить, когда ты уедешь. Ну и черт с тобой! Я прекрасно обходилась без тебя, но ты появился, и началась новая жизнь. Я не хочу жить по-старому, а новая жизнь возможна только с тобой. Итак, что мне делать?

— Ты прекрасно проживешь одна.

— Нет, я буду медленно умирать в тревоге о тебе. Я никогда не стану прежней. До встречи с тобой я не испытывала такой гармонии, такой целостности, в которой я живу теперь. Не уходи, не оставляй меня!

Кэт никогда ни у кого ничего не просила, не вымаливала, но сейчас она сражалась за свою жизнь. И за его жизнь.

Марш вздохнул, и Каталина снова бросилась в бой.

— Неужели ты опасаешься того, что скажут люди?

Маршу было безразлично, что думают о нем окружающие. Его волновало, что думает Кэт. И он снова глубоко вздохнул.

— Ты самая трудная женщина, которую я когда-либо встречал.

— Ты уже говорил это.

— Похоже, мне нравятся трудности, — слова выскочили сами собой.

Он спохватился, а у Кэт перехватило дыхание.

— Ты останешься?

Ему бы очень хотелось. Она права в одном: если он расстанется с ней, ему больше никогда не обрести целостности. А Кэт сказала то же о себе. Они были частями одного целого.

Марш задумался, прикрыв глаза. Ему надо было отгородиться от ее прелестных, изумрудных глаз. Он не мог думать, глядя на нее.

— Марш? — Каталина окликнула его с нежностью, любовью и беспокойством.

За двадцать лет одиночества он успел отвыкнуть от этого. Кантон открыл глаза и пошевелился. На него сразу же обрушилась боль. Он весь был во власти этой боли, волнами прокатывающейся по всему телу.

Вин заскулил. Марш попытался отвлечься от своих страданий, сосредоточившись на Винчестере. Что ему делать с собакой? А что будет с Хью? А его обещание помочь Девро? Марш не мог спокойно размышлять. Ему мешала боль. И Кэт. Он услышал ее легкие шаги и шорох платья и понял, что она стоит у изголовья кровати. Она помогла ему приподнять голову и вылила в рот несколько капель жидкости, похожей на молоко. По всему телу начало разливаться сладкое оцепенение. Оно вытесняло боль, вытесняло дурные мысли. Марш закрыл глаза, увлекаемый снотворным в другую явь, но он не переставал чувствовать присутствия Каталины, и уже на пороге забвения ему померещились ее слова:

— Ты моя жизнь. Я не отпущу тебя. Я буду с тобой всюду и всегда.

* * *

Когда Марш проснулся, комната была залита светом. Голова продолжала кружиться, а боль жгла грудь. Его мучила жажда. Марш огляделся. Кто-то поставил рядом с его кроватью столик, а на него чашечку с водой. Марш жадно глотал воду, несмотря на то, что с каждым глотком боль усиливалась. Интересно, как долго он спал? А когда же она ушла? Отсутствие Каталины потрясло его, ошеломило. Теперь его физические страдания были ничто по сравнению с душевным беспокойством. Без нее комната была пуста.

Марш вспомнил их разговор. Фразу за фразой. Каждую модуляцию голоса, каждый нюанс.

Ты моя жизнь. Я не отпущу тебя. Я буду с тобой всюду и всегда.

Он знал, что так и будет. Он знал, что она всюду последует за ним. Потому что это была Кэт. Она не понимала, что значит слово «повержен».

Ну, давай, беги. Беги как заяц. Ты делаешь, как тебе легче и проще.

Может быть. Может быть, так он всегда и поступал. Он бежал от воспоминаний, от своих собственных поступков. От своего прошлого. И если он не остановится сейчас, он не остановится никогда. Марш почувствовал себя униженным. Несмотря на то, что Кэт обуревал страх, она осталась во Фриско, а не бросилась наутек от Кэхуна. Неужели он не в; силах поступить так же? Да, к нему может прийти еще кто-нибудь, кроме Бэйли. Его могут назвать трусом или еще хуже. Но Господь даровал ему шанс, которого лишено большинство мужчин: исключительная женщина, исключительная любовь. От этого нельзя отмахнуться.

И он не имеет права просить Кэт, чтобы она бросила в Сан-Франциско все, что с таким трудом создала.

Неожиданно Марш ощутил нечто вроде вдохновения и понял, что останется. Даже самые суровые жизненные неурядицы не могли бы сравниться с утратой Кэт. Мысль о любимой женщине придала ему сил, сделала его непобедимым, и он окончательно понял, что не может жить без нее.

Кэт. Скоро она придет. Она всегда будет с ним. Все существо Марша наполнялось блаженной радостью.

— Марш? — Каталина окликнула его, стоя у дверей.

Он приподнял голову и улыбнулся. Ему не пришлось ничего объяснять. Увидев его глаза, Каталина счастливо вспыхнула, потом наклонилась и сердечно поцеловала его.

— Я люблю тебя, мисс Каталина.

— Я люблю тебя, Марш Тэйлор Кантон.

Каталина провела ладошкой по его щетинистым щекам.

— Хочешь ли ты выйти замуж за знаменитого снайпера, наемного убийцу?

— Экс-снайпера, экс-наемника, — поправила его женщина. — В том случае, если ты не прочь жениться на знаменитой владелице салуна.

— Полагаю, мы сможем составить «чету знаменитостей».

— О, мы станет такими степенными и благоразумными, что скоро все забудут о том, как мы переполошили весь город.

На лице Марша отразилось сомнение.

— Мы сможем покинуть Фриско в любое время, — предложила Каталина.

— Неужели ты согласишься оставить «Серебряную леди»?

— Я пожертвую всем, чем угодно, кроме тебя, — ответила Каталина, присела на кровать и слегка куснула его за ухо.

— Помнишь, что ты мне сказала о побеге?

— Хм…

— Почему бы нам не остаться здесь?

— Хм…

— Кэт!

— Хм…

— Ты не ответила на мое предложение выйти за меня замуж.

Каталина отпустила его ухо, и Марш понял, что женщина все время избегала ответа на этот вопрос. Их взгляды встретились. Глаза у Каталины блестели, и Марш не мог понять: от подступающих слез или от радости.

— Не убегай от меня, — попросил он, понимая, что она до сих пор не знает, смирился ли он с ее прошлым. Каталина была готова отдать ему все, боясь попросить что-либо взамен.

— Кэт, я хочу, чтобы ты стала моей женой. Я люблю тебя такой, какая ты есть. На меньшее я не согласен.

Она улыбнулась. Обворожительно. У него даже дух захватило. Чистая, безоблачная улыбка. Каталина провела рукой по его лицу.

— Я так люблю тебя, Марш Кантон. Невозможно вынести такое счастье.

И боль. Уж он-то знал. И страх потерять любовь. Когда ты очень сильно влюблен, то к радости всегда примешивается чувство, что ты не заслужил этого магического счастья.

— Я знаю, — мягко ответил он. — Прелестная Кэт, поймешь ли ты когда-нибудь, как много мне дала. Раньше я даже видеть не мог солнечные закаты. Все было бесцветным и блеклым. Ты для меня, словно солнце, бесценный дар. Когда я подумал, что должен оставить тебя, я…

Каталина любовно прикоснулась губами к его губам. Ласково. Нежно. И еще… но он был слишком слаб для этого.

Судорога пробежала по телу Марша, и Каталина испуганно отпрянула.

— Прости меня…

— Никогда не извиняйся за это, — усмехнулся Марш. — Это вовсе не рана.

Каталина заулыбалась.

— Но ведь ты так мне и не ответила, — сокрушенно заметил Кантон, — Я буду счастлива быть твоей женой, — сказала она. В голосе женщины звучала чистая радость.

— И как можно скорее? — уточнил он.

Каталина кивнула.

— Пусть будет нешумная брачная церемония.

— И немногочисленная, — согласился Марш.

— Газеты…

Он поморщился.

— Ах, да… наша знаменитая вражда…

— Надеюсь, ты не думаешь, что она закончена, — засмеялась Каталина. — Я хочу хотя бы ненадолго вернуть себе «Серебряную леди».

Взгляды их встретились. Скрестились. Она видела его насквозь, и все, что она видела, ей нравилось.

— Нежная вражда, — усмехнулся Марш.

В глазах Каталины сверкнул вызов.

— Время от времени, — уточнила она, — а временами…

— Что временами? — полюбопытствовал Марш.

Но Кэт только улыбнулась. Пусть между ними останется тайна. Загадка. А гром и молнии будут всегда.

 

Эпилог

Сразу после восхода солнца

Ранняя осень 1879 года

Т. Дж. Симмонс успел сесть на вечерний поезд до Денвера. Сан-Франциско он не покорил, и интереса оставаться здесь у него не было. На вокзале он купил газету и на первой странице прочитал.

* * *

Тэйлор Кантон, бизнесмен из Сан-Франциско, несколько месяцев назад открывший салун «Славная дыра», был тяжело ранен во время ссоры, вспыхнувшей в заведении в среду вечером.

Полиция арестовала обидчика. Им оказался Том Бэйли из Техаса. Согласно сведениям полиции, Бэйли вошел в «Славную дыру» в сопровождении мужчины, личность которого не установлена, ошибочно принял мистера Кантона, владельца салуна, за Марша Кантона, знаменитого снайпера, известного наемного убийцу, и вызвал его на поединок. Безоружный мистер Кантон отказался принять вызов. Тогда Бэйли выпустил в него две пули. Врачи надеются, что мистер Кантон останется жив.

Один из свидетелей происшествия охарактеризовал отказ драться как акт мужества. Отвага мистера Кантона не может быть подвергнута сомнению: всему городу известно, что совсем недавно он предотвратил похищение девушки, служившей в «Серебряной леди», и кражу денег из этого же салуна.

Стрелявший, очевидно, ошибся, приняв Тэйлора Кантона, бизнесмена из Техаса, за Марша Кантона, снайпера-убийцу из Колорадо. Свидетели утверждают, что Бэйли сказал, что никогда раньше не видел убийцу своего брата и принял одного однофамильца за другого.

Наша газета присоединяется к мнению, что отказ мистера Кантона стреляться, действительно является актом мужества, лишним доказательством того, что цивилизация достигла Сан-Франциско и людьми правит отнюдь не сила оружия.

* * *

Т. Дж. Симмонс скомкал газету. Его дело — швах. Бэйли стрелял в безоружного человека. Кантон отказался драться. В конце концов, подумал Симмонс, может, это и вправду не Марш Кантон.

Марш Кантон, без сомнения, принял бы вызов. Наемник из Колорадо не боялся никого, и никто не мог обвинить его в трусости. Марш Кантон никому бы не позволил пустить себе пулю в живот. Противное бросило бы тень сомнения на истинность происшествия, описанного в рассказе «Дуэль на закате».

Черт! Должно быть, он допустил ошибку. Подставил невинного человека. Он и сам был выбит из колеи. На память от Бэйли у него осталось лишь несколько долларов. Придется искать другого снайпера. А может, он вернется в газету, возможно, и правда в мире устанавливаются цивилизованные способы урегулирования отношений. Может, близится к закату время наемников?

* * *

— Я подумал, вам будет интересно прочитать, что пишут газеты об инциденте, — сказал Хью, протягивая Маршу газету.

Марш интереса не проявил. Опять имя Марша Кантона напечатано крупными буквами во всю газетную полосу? И то, что он отказался от поединка и позволил пристрелить себя как бездомная собака, тоже? Но Кантон все-таки бросил взгляд на одну из бесчисленного множества издаваемых в Сан-Франциско газет.

К худшему он был готов. Когда он начал читать, его захлестнула теплая волна признательности.

— Другие пишут то же?

Хью кивнул.

— Кэт нанесла несколько визитов в редакции. Вместе с мистером Девро. Марш Кантон умер. Погиб. Как Лобо.

Бизнесмен из Сан-Франциско ранен. Город считает его своим.

Хью улыбался. Винчестер сидел, положив голову на кровать. С минуты на минуту должна прийти Кэт. Марш вздохнул. Его Кэт. Кэт, которая чуть было не «шанхаировала» его. Кэт, не похожая ни на одну женщину в мире. Ему бы следовало предвидеть заранее, что Кэт все устроит.