— Ты знал, — упрекнула Доктора Эми, когда они последовали за Джексоном через узкую, длинную комнату.

— Я догадался, но только когда увидел эту комнату. В течение нескольких сотен лет здесь будут располагаться целые колонии, а не просто десяток клеток в изолированных блоках.

— Полагаю, ты знаешь об этом, потому что был заперт здесь?

Он усмехнулся: — Очень круто, правда?

Кабинет профессора Джексона отличался от других по-военному обустроенных помещений базы «Диана». Его монолитный, пластиковый стол был завален бумагами и журналами. На стуле лежал лоток для папок. А полки ломились под тяжестью их содержимого.

Прозрачный стеллаж был занят большим, стальным цилиндром, с краном в нижней части. Рядом стоял черный, пластиковый контейнер, закрытый крышкой, Доктор открыл его и заглянул внутрь. Знакомый аромат содержимого сразу же ударил в нос.

— Эрл Грей?

— Верно. Мой контейнер с чаем. Моя слабость, — улыбнулся Джексон. — Чай и страсть к чистоте, как вы успели заметить, — шутливо сказал он. — Позвольте угостить вас чашечкой.

— Спасибо, без молока.

— Здорово, потому что у меня нет молока, — Джексон повернулся к Эми. — А вам?

— Нет, спасибо, — сказала Эми неуверенно, она любила чай без молока, тем более «Эрл Грей».

— Присядьте куда-нибудь. Я на минутку. Просто уберите все со стульев. Когда я заварю чай, то покажу вам оборудование, контролирующее квантовое смещение и если вам повезет, вы сможете починить его и отправиться по своим делам.

Пока Джексон занимался чаем, Доктор и Эми освобождали два стула от нагромождения. Стол Джексона был шириной почти во всю комнату. Из большого окна за ним открывался вид на пустынную лунную поверхность.

— Красивый вид, — сказал Доктор. — Итак, расскажите нам о пленниках.

— На данный момент у нас их одиннадцать, вы видели их в клетках, —

Джексон сидел на своем столе, дуя на чай, чтобы остудить его. — Приемная, соединена с тюрьмой коридорами, на случай если нам нужно добраться до клетки или заключенному до нас, но они лишены кислорода, чтобы заключенный не смог сбежать. Они содержатся в одиночных камерах, но у них есть все, что нужно.

— Все, кроме свободы и компании, — заметила Эми.

— Они хорошо выглядят, получают из столовой такую же еду, как и мы. Если необходима эвакуация, то клетки автоматически открываются и коридоры наполняются кислородом. Если заключенный заболел, мы помещаем его в медицинский отсек.

— Прежде такого не видел, — сказал Доктор.

Джексон пожал плечами. — В этом нет ничего достойного внимания.

— Так, почему они здесь, заключенные? — спросила Эми. — Я имею в виду, что они здесь делают?

— Я не задаю много вопросов.

— Это очень удобно, особенно для ученого, — пробурчал Доктор. — Хороший чай, кстати.

— Они все рецидивисты, — продолжил Джексон. — Преступники, сопротивлявшиеся любым попыткам образумить их. Но большинство из них находятся здесь из-за своих навыков — взлома систем правительства или кражи секретной информации и документов, что делает заключенных слишком опасными, для того, чтобы освободить или держать в обычных тюрьмах в штатах. Многие из них никогда даже не осознавали, что их поведение неправильно. Никаких моральных устоев или этических норм, ничего.

— Забавно. Так, вы просто держите их запертыми здесь? — сказал Доктор. Он потягивал свой чай. — Разве это морально и этично?

Джексон поставил свой чай на одно из пустых мест на столе.

— Они здесь для своего же блага.

— Я слышала это прежде, — возразила Эми.

— Нет, я не в том смысле. Они здесь для лечения.

На мгновение в кабинете воцарилась тишина. А затем Доктор сказал:

— Я думал, вы сказали нам, что не только помогаете им.

— Это не просто помощь, да!

— О! — Доктор вскочил на ноги. Чай выплеснулся из чашки, но он, казалось, не заметил этого. — Вы исследуете — проводите на них эксперименты, верно?

— Да, — сказал Джексон, видимо, это то, чего добивался Доктор. Но затем ученый увидел мрачное лицо Доктора. — Нет, — поправил он сам себя. — Нет, не как таковые эксперименты. Мы проводим исследования. И они дают результаты. Но мы… — он замолчал.

— Вы экспериментируете на заключенных, — сказала Эми, — не так ли?

— Ну, получается, да. Но это не то, что вы думаете.

— Расскажите нам, о чем мы думаем, — сказал Доктор.

— Мы не режем их и не проводим операции на головном мозге. Это не опасно. Это не причиняет им вреда.

Доктор кивнул: — Так, вы занимаетесь этим на темной стороне луны для удобства. Не потому что это опасно или нелегально или оскорбляет чувство собственного достоинства любого человека на вашей родной планете, где вы не смеете проводить свои исследования.

— Я думал, вы мыслите масштабно, — сказал Джексон. — Но вы делаете поспешные выводы, ничего не зная о нашей работе здесь.

— Я знаю… — начал Доктор медленно. — Я знаю, что вы верите, будто делаете это к лучшему. Я не сомневаюсь в благородности вашей цели на данный момент.

— Спасибо.

— Но это не означает, что мы со всем согласны.

— Тогда, возможно, мы должны остаться каждый при своем мнении.

Эми посмотрела на Доктора, выражение мрачной решимости на его лице сменилось расслабленной, мальчишеской улыбкой. — Да, возможно, — согласился он и одним глотком осушил чашку с чаем. — На первое время. Так, где же ваше оборудование для контроля квантового смещения?

Доктор был в своей стихии. Эми заскучала.

Профессор Джексон вел их по нелепой, старомодной, металлической лестнице к нижнему этажу, располагающемуся глубоко под основной базой. Коридоры здесь были сделаны не из цемента, как стены других помещений, а из труб и кабелей. Идея, что люди могут свободно перемещаться по ним, явно была плохо продумана.

— Так, где же это оборудование? — спросила Эми, когда они шли мимо труб, через которые просачивался пар, и с которых капало масло.

— Оно здесь, — непринужденно сказал Джексон. — Все здесь. — Он показал рукой вокруг.

— За ним могли бы лучше следить, — сказал Доктор, проведя пальцем по особенно жирной пластиковой трубе и показывая грязь на нем. — Но в целом сконструировано надежно.

— Мы ведь можем починить оборудование, верно? — спросила Эми.

Доктор подмигнул ей: — Мы можем починить все, что угодно.

Впереди себя, сквозь лабиринт из кабелей, труб и проводов, Эми увидела, как что-то шевелится. Промелькнуло что-то серое.

— Здесь работает много механиков?

Джексон покачал головой: — Сюда никто не приходит.

— Мне показалось, что я видела кого-то.

— Здесь только мы, — настоял Джексон.

— Эми права, — сказал Доктор. — Кто-то есть здесь внизу. Кто-то, у кого седьмой размер обуви.

— Ты можешь сразу определить размер обуви того, кто лишь промелькнул между трубами и другим барахлом? — Эми была поражена.

— Возможно, — сказал Доктор. — Нужно оценить рост, вес, скорость. Но гораздо легче просто посмотреть на след, оставленный этим человеком в накапавшем с труб масле. — Он показал рукой на землю, на нечеткий, жирный, черный, отпечаток чьего-то ботинка.

— Хорошо, — сказала Эми. — Выглядит уже менее поразительно.

— Это майор Карлайл, — сказал Доктор.

— Это мне уже больше нравится. Вы успели осмотреть её ботинки и можете с уверенностью сказать, что след совпадает? — на этот раз прокололся уже Джексон.

— Нет, она стоит прямо за вашей спиной.

Эми чуть не вскрикнула от неожиданности. Но она сумела сдержаться.

— Я не услышала, как вы тайком подкрались с другой стороны, — сказала она.

Карлайл нахмурилась, но проигнорировала её. — Время проводить исследования с номером девять, — сказала она Джексону.

— Я думал, мы отложим это, учитывая обстоятельства, — сказал Джексон, беспокойно взглянув на Доктора.

— Не беспокойтесь обо мне, — сказал Доктор. — Я с удовольствием воспользуюсь шансом увидеть вас за работой.

— Обстоятельства не имеют отношения к исследованию, — сказала Карлайл. — Полковник Дивиниш рад вашему продвижению вперед. Он знает, что вы не хотели бы отставать от графика.

— Под «рад», я думаю, вы подразумевали «настаивает», — сказал Джексон. — Очень хорошо, — он посмотрел на часы. — У нас есть немного времени.

— Вам придется работать самостоятельно, помните, — сказала Карлайл.

— Нехватка персонала? — спросил Доктор.

— Ассистент профессора Джексона… недоступен, — сказала Карлайл.

Увидев, после этих слов беспокойный взгляд Джексона, Эми поняла, что такое решение он принял не добровольно.

— Мы можем помочь, — отважно предложила она. — Мы хорошо разбираемся в настройке оборудования.

— И сбрасывании настроек тоже, — кивнул Доктор. — Вообще-то, нет ни конца, ни края нашим талантам.

Майор Карлайл отнеслась к этим словам безразлично.

— Представляю, — сказала она.

Заключенный 9 был высоким, худым мужчиной. По мнению Эми, он не выглядел, как матерый и неуправляемый преступник. В исследовательское отделение его доставили два вооруженных солдата. Мужчина склонил голову, показав лысину в темно-каштановых волосах. В своем простом комбинезоне серого цвета он выглядел скорее как монах.

Исследовательским отделением называлась маленькая комната, выглядящая как хирургический кабинет. Вместо операционного стола там стояло кресло, похожее на то, которое обычно используют стоматологи. На стене напротив кресла висело что-то похожее на камеру видеонаблюдения, с помощью неё было видно как заключенный сел.

В его темно-карих глазах отражалась усталость, как и во всем поведении, из всего этого Эми сделала вывод, что он уже бывал здесь раньше, знал, чего ожидать, и про себя смирился.

На мгновение взгляд мужчины встретился с взглядом Эми. Он был полон интереса или, возможно, подозрения. Затем он вновь быстро отвернулся, как будто в смущении.

— Вы знаете порядок, — сказал один из солдат заключенному. — Никаких проблем на этот раз, верно?

Мужчина буркнул что-то в ответ, то ли согласие, то ли угрозу. Но он не сопротивлялся, когда другой солдат приковал его руки к ручкам кресла, а затем плотно закрепил ремень на талии. И наконец, таким же образом затянул ремни на лодыжках, после чего заключенный с трудом мог пошевелиться.

Доктор наблюдал, как профессор Джексон занялся панелью управления, располагающейся за креслом. Когда ученый наклонился, то через правое плечо бросил взгляд на Доктора. Казалось, что до этого Джексон не замечал особого внимания к собственной персоне с его стороны.

— Что же сейчас происходит? — спросила Эми, когда Джексон выпрямился.

— Мы проводим исследования в специальной наблюдательной комнате, — сказал Джексон. — Используем что-то вроде рентгеновских лучей, кратковременное воздействие достаточно безвредно и не опасно для заключенного. Но мы все равно стараемся не затягивать процедуру.

Все же чем-то похоже на стоматолога, подумала Эми. Её всегда беспокоило, что когда ей делали рентген зубов, стоматолог и медсестра выходили за дверь.

Наблюдательная комната находилась за стеной перед креслом. Сама стена фактически была окном, хотя с точки зрения заключенного и выглядела, как простая стена.

Устройство, которое висело на стене, выглядело, как большая, металлическая рука на шарнирах. На боку этого устройства располагалась панель управления, и Джексон подкорректировал некоторые настройки.

— Я думаю, мы готовы, — решил он, наконец. Заключенный 9 уставился на него. Эми была уверена, что он прекрасно знал о наблюдении.

— Что происходит? — спросила Эми. — Как эта штука работает?

— Довольно сложно объяснить это в двух словах, — ответил ей Джексон пренебрежительно. Очевидно, он не хотел рассказывать.

— Доктор? — спросила Эми.

— Судя потому, что я вижу, это довольно просто, — Доктор проигнорировал раздраженный взгляд Джексона и продолжил: — По-моему, это устройство бомбардирует адаптированными альфа волнами области мозга, пытаясь подавить нервные окончания и нейтрализовать эмоциональную активность.

— Промывание мозгов, — сказала Эми, надеясь, что это не так.

— Точно, — сказал Доктор.

— Вы читали мои секретные научные доклады, — обвинил его Джексон.

Волнение Доктора резко возросло. — Правда, я что прав? Это потрясающе! Ведь, это было просто предположение. Но постойте-ка… — он постучал пальцем по подбородку. — Это значит… — он прищурил глаза. — Вы на самом деле не лечите пациентов, не исправляете импульсы в их мозге. Вы устраняете их. Стираете их. Как сказала Эми: «Промываете им мозги».

— Только плохие, отрицательные наклонности пациента. Наклонности убийцы.

Тон Доктора стал жестким. — И кто же дал вам право решать, какие из них плохие, а какие хорошие? — требовательно спросил он.

Джексон был освобожден от обязанности отвечать на этот вопрос, так как открылась дверь и вошла Майор Карлайл. А вместе с ней другая женщина, в форме простой медсестры. Она была примерно возраста Эми, с темно-каштановыми волосами, стрижкой боб и веснушками на носу.

— Это сестра Филлипс, — мимоходом бросил Джексон, стремясь сменить тему. — Мы должны иметь под рукой медика, всякий раз, когда работаем с заключенным. И сейчас, — продолжил он, — мы отстаем от графика, так что позвольте мне начать.

— Что конкретно начать? — спросила Эми.

— Несмотря на слова Доктора, это незначительная процедура. Мы нацелены на одну из областей мозга, где в прошлый раз мы обнаружили негативную память. И сейчас мы собираемся удалить её.

— И чем её заменить? — спросил Доктор.

— Ничем. Мы оставим эту область пустой. Промоем её, как вы выразились.

— Мозг, как живая природа. Он не может быть пустым, — тихо сказал Доктор. Гул устройства становился все громче, казалась, что только Эми это заметила.

— Ты имеешь в виду, что они должны заменить удаленную память новой? — спросила она Доктора, говоря громко из-за шума.

Он кивнул. — В противном случае, воспоминания просто вернутся, как сон, вспомнившийся через несколько часов.

— Значит, этот эксперимент не удастся, — сказала Эми.

Её слова почти заглушил другой звук.

Не звук, включенного устройства. А звук криков заключенного, привязанного к стулу в соседней комнате.

Джексон отвернулся от пульта управления, его лицо выражало удивление и страх.

Сестра Филлипс закрыла рот рукой. Майор Карлайл уже потянулась, чтобы открыть дверь.

Доктор выскочил из комнаты, прежде чем Эми успела побежать за ним.

— Отключите энергию, — кричал Доктор, когда мчался к процедурному креслу. — Сейчас же отключите её.