Несколькими минутами ранее

- Какого черта? - спросил я, когда мои руки оказались сжатыми за спиной. Я не мог видеть человека, который удерживал меня, но я точно мог видеть мудака передо мной.

- Я видел ее лицо, - сказал Ричардс, стиснув зубы.

Жар растекся в груди, пока я пытался расслабить руки. Очевидно, он закончил свою демонстрацию правого хука.

- О чем ты говоришь? - спросил я.

- Стелла! Это ее гребанное имя.

- Стелла? - Я сделал все возможное, чтобы казаться удивленным. Двигая плечами, я сказал: - Отпусти мои чертовы руки. Я не собираюсь бить этого придурка.

- Нет, конечно, нет, - ответил Дилан. - Ты бьешь только женщин.

Как только мои руки оказались на свободе, я шагнул вперед - в сторону Ричардса.

- Ты говоришь о моей жене. И то, что происходит между мной и моей женой не твое собачье дело.

Он провел рукой по волосам.

- Это мое собачье дело, даже больше, чем ты можешь себе представить.

Я глубоко вздохнул и заговорил громче, чем следовало:

- Отец Габриэль отдал Сару мне. - Я подчеркнул ее имя. - Если я решу наказать ее, это - мое решение. Не твое.

Обернувшись, я увидел крупного мужчину, которого не узнал. Хотя он сделал шаг назад, я не сомневался, что, если я пойду за Ричардсом, он отправится за мной.

- Она... - Ричардс отвернулся, прежде чем повернуться ко мне снова. - Она расхаживает здесь, как женщины-зомби. Что ты с ней сделал?

- Что я с ней сделал? - Твою мать! - Иди на хрен! Я напомню тебе. Ты был с ней в Дирборне. Она была твоей, и ты предал ее. Теперь она моя, и я держу ее.

- Ты держишь ее? Она что - гребанная собственность? Это безумие.

- Нет, не собственность - моя жена.

- Джентльмены.

По спине пробежал холодок, заставив всех замолчать, когда отец Габриэль появился из двери дальше по коридору. Человек позади меня, и я немедленно изменили позы, выпрямившись и склонив головы, чтобы выразить уважение, которое мы испытывали к Отцу Габриэлю. Ричардс наоборот небрежно прислонился к стене и засунул руки в карманы джинсов.

Похлопывая Ричардса по плечу, Отец Габриэль сказал:

- Это "Свет", здесь мы не спорим, мы не деремся, - он наклонился к Ричардсу, его голос был низким и методичным. - Мы. Не. Бросаемся. Гребаными. Грязными. Словами. Я ясно выразился?

- Да, дядя, - сказал Ричардс, хотя казалось, что это приносит ему боль.

- Брат Джейкоб, - сказал он, посмотрев на меня.

- Да, Отец.

- Нам нужно многое обсудить. - Он приподнял рукав своего шелкового костюма, обнажив часы и запонки, которые, как я догадываюсь, могли быть проданы в уплату долгов нескольких небольших стран. - Однако сейчас не время. Служба вот-вот начнется. - Он приподнял брови.

- Полагаю, сестра Сара сидит с другими женами Собрания?

- Да, Отец.

- Очень хорошо. - Он повернулся к Ричардсу. - Не хочешь присоединиться к нам? Это пошло бы тебе на пользу.

Оттолкнувшись от стены, Ричардс снова провел рукой по волосам. Хотя он отвечал отцу Габриэлю, его взгляд не отрывался от меня.

- Нет, мне нужно убраться отсюда.

За последние три года я ни разу не слышал, чтобы кто-то говорил отцу Габриэлю "нет", но по тому, как Ричардс ушел, не дожидаясь ответа отца Габриэля, у меня сложилось впечатление, что для них это было привычным делом.

- Дети могут быть такими непочтительными, - сказал Отец Габриэль, смотря на меня.

Ребенок? Ричардс казал "дядя". Они родственники?

Я хотел спросить, что все это значит. Для меня. Для Сары. Но, конечно, я не мог.

- Брат, - сказал он, положив руку мне на плечо. - Я вижу, у вас есть вопросы и восхищаюсь вашей сдержанностью. Я всегда восхищался вами. Дело в том, что у меня также есть вопросы. - Он похлопал меня по плечу. - Разница в том, что я могу задавать свои. Прежде чем я вернусь в "Северное Сияние", мы поговорим.

Что, черт возьми, это значит?

- Да, Отец.

Проходя мимо меня и другого мужчины, он небрежно спросил:

- Как Фэрбенкс в это время года?

Мысли проносились в моей голове.

- Фэрбенкс? Все в порядке. В Вайтфиш не было кое-чего из наших запасов. И я позвонил брату Дэниелу…

Он махнул рукой.

- Не берите в голову. У вас есть конверт для меня от Брата Рубена?

Конверт. Какой конверт? Я смутно припоминал, как брат Рубен вручал мне что-то в "Западном Сиянии". После этого я ничего не мог вспомнить.

- Да. Он остался в "Северном Сиянии". - Я надеялся, что это так. Это была проверка?

Он кивнул.

- Ясно. - Проходя вперед, он сказал. - Пойдемте, время для службы.

Я последовал за ним через коридор и вниз по лестнице. Другой мужчина следовал прямо за мной по пятам, словно ему нужно было убедиться, что я не сбегу. Я бы ни за что так не поступил, особенно с Сарой среди молящихся.

Когда я занял свое место, Брат Илай кивнул.

Он выполнял указание Отца Габриэля или Ричардса, приглашая меня в офис? Обладал ли Ричардс властью указывать Членам Собрания? С каждой минутой количество моих вопросом росло.

Посмотрев на собравшихся, я нашел Сару и выдохнул - с ней все было в порядке. Когда ее глаза встретились с моими, я постарался сохранить спокойствие, тем самым давая ей понять, что все будет хорошо. По крайней мере, я знал, что Дилан Ричардс не покажется здесь во время службы.

Я правильно ответил, как и учил Отец Габриэль. Я стоял и сидел, и даже читал. Однако я не слушал. Мой разум был слишком ошеломлен поворотом событий. Я пытался вспомнить, что же я сделал с конвертом от брата Рубена. Я забрал его прямо перед тем, как начался ад. В то время я не думал, что это важно. Я также пытался расшифровать связь Ричардса со "Светом". Кем бы он ни был, у него были самые обычные отношения с Отцом Габриэлем, которые я когда-либо видел.

Мои мысли продолжали метаться от предмета к предмету, но ответа не было видно, пока слова отца Габриэля не прорвались сквозь мое замешательство.

- Поэтому, разве вы не согласны с Господом нашим, что лучше нам быть вдали от этих земных Дел, ибо тогда мы будем дома во "Свете"?

Вдали? Это Кул-Эйд?

- Да, Отец, - последовал ответ прихожан.

- Вы уверены, дети мои?

- Да, Отец.

- Помните, что Господь ненавидит лживые уста, но он любуется только правдивыми людьми. Люди во тьме лгут, но вы в "Свете". Вы избавились от своего старого я и стали новыми. Кто из вас хотел бы вернуться во тьму?

Никто не ответил, и все покачали головами.

- Сказано, что снаружи - псы, что практикуют магические практики, сексуальную безнравственность, убийцы, идолопоклонники, и каждого, кто любит и говорит неправду. Это то, где вы хотите быть?

- Нет, Отец.

- Где вы хотите быть?

- В "Свете"

- Но может ли каждый остаться в "Свете"?

- Нет, Отец.

- Что нам сказали делать с нашим глазом, если он заставляет нас спотыкаться? - Не дожидаясь ответа, он повысил голос. - Нас учили выбить его. Лучше идти по жизни с одним глазом, чем иметь два, и быть брошенным во тьму!

- Да, Отец.

- Брат Авель, и вы, Сестра Саломея, можете выйти и встать перед собравшимися. Брат Уриэль, пожалуйста, тоже выходите вперед.

Я сидел, замерев в страхе и ужасе. Я искал взглядом Сару, но она не смотрела на меня. Она смотрела вниз, как и многие женщины. Без сомнения, они все подозревали, что должно случиться. Я слышал о службах с изгнаниями, но я никогда не был свидетелем таких. В "Северном Сиянии" единственные изгнания, о которых я знал, совершались в частном порядке. Когда они были обнародованы, это было больше назидательство для других последователей, чем для тех, кто должен был быть изгнан - их судьба была решена.

Торжественная тишина воцарилась в храме, когда молодая пара, вероятно, лет двадцати или чуть больше, направилась вперед. Она плакала и держалась за его руку. По-видимому, им нужна была поддержка, чтобы выйти вперед, потому что мужчина, который шел за мной по коридору наверху, шел позади них. Брат Уриэль поднялся из ряда членов Комиссии и двинулся к центру сцены.

- Последователи "Света", - начал Брат Уриэль. - Доверяете ли вы ваши жизни и души Отцу Габриэлю?

- Да, Брат, - ответили все. Громкость была значительно ниже, чем раньше, чувство надвигающегося наказания падало, как влажное одеяло.

- Что мы узнали о непослушании?

- Оно заслуживает наказания.

- Брат Авель, расскажите нам, что произошло при распространении продукции.

Молодой человек склонил голову и задрожал.

- Простите. Это больше не повторится.

- Брат? - Спросил Отец Габриэль.

- Я не брал... там было немного… мне просто нужно было...

- Братья и сестры, для чего продукт, над производством которого вы трудитесь? - спросил Брат Уриэль.

- Для "Света".

- Очевидно, Брат Авель забыл об этом, когда упаковывал товар для отправки. - Последователи дружно вздохнули. - Не заботясь о "Свете", он решил оставить немного для себя. - Брат Уриэль повернулся к Сестре Саломее. - Сестра, брат Авель ваш муж?

- Д-да.

- И как таковой он заставил вас оступиться. Не так ли?

- О-отец, п-пожалуйста, мы н-не хотели...

- Собрание, что лучше - выдворить этих последователей или позволить им утащить нас всех во тьму?

Мой пустой желудок скрутило. Когда я посмотрел на Сару, она сидела, наклонившись вперед, и ее светлые волосы спадали на плечи. Через мгновение она выпрямилась. Хотя ее глаза были закрыты, я увидел красные пятна на ее щеках, и знал, что она плакала. Я сжал кулаки, изо всех сил стараясь держать себя в руках.

Я не мог понять.

Отец Габриэль пригласил Ричардса на эту службу. Уверен, Ричардс знал, что должно произойти. Мог ли он на самом деле наблюдать за этим и закрывать глаза? Он был гребаным копом, но опять же, я был федеральным агентом, и я наблюдал.

- Да, Отец. - Ответ на последний вопрос Отца Габриэля был самым мягким.

- Дети, последуете ли вы за мной?

- Да, Отец. – На этот раз возгласы прозвучали громче.

- Верите ли вы в меня?

- Да, Отец.

- Доверяете ли мне?

- Да, Отец. - С каждым разом ответ становился все громче.

- Брат Уриэль, указ.

Брат Уриэль достал из кармана куртки два шприца и протянул их брату Авелю и сестре Саломее. Хотя они не хотели принимать их, все же взяли.

- Учение Отца Габриэля говорит нам, что все должны следовать правилам "Света". Наказание должно быть быстрым и соответствующим. Брат Авель, вы решили взять товар из производственного центра для собственного использования. Вы поставили себя выше "Света". В качестве наказания Отец Габриэль решил исполнить ваше желание и дать вам больше.

- Закатайте рукава и покажите всем свое наказание.

- П-пожалуйста, - заплакала сестра Саломея.

Здоровяк из коридора удерживал ее руку, пока другой последователь вышел вперед и ввел девушке в вену содержимое шприца.

- Н-нет, она ничего не сделала, - закричал брат Авель, когда его жена упала на пол.

Интересно, что это был за наркотик и какая доза?

Было ли это намерением убить их?

- Брат Авель, ваша очередь.

Медленно, он сделал то, что ему приказано. Сразу после введения содержимого шприца он упал на пол. Изо рта у них пошла пена, а тело забилось в конвульсиях. В полной тишине здоровяк и трое других вышли вперед, подняли тела и вынесли их.

- Дети, - сказал Отец Габриэль, привлекая к себе всеобщее внимание. - Наказание не из приятных. Оно не должно быть приятным. Оно предназначено для того, чтобы держать всех в "Свете" в безопасности. Когда среди нас есть преступники, никто не в безопасности. Что вы должны сказать за привилегию знания того, что теперь вы в безопасности?

- Спасибо, Отец.

Кровь сочилась из моей щеки, когда я кусал мягкую плоть, контролируя внутренний протест.

В течение следующих пятнадцати минут Отец Габриэль продолжал проповедовать, говоря о красоте исправления и важности послушания.