Русский язык и культура речи

Синцов Евгений Васильевич

Лекция 2

Понятие о культуре речи

 

 

2.1. Общая характеристика культуры речи (КР)

В предыдущей лекции было дано определение ЛЯ. С ЛЯ как носителем норм неразрывно связано понятие КР.

Под КР подразумевают следующие значения:

A) это лингвистическая дисциплина, которая изучает особенности правильной, образцовой речи (точность, логичность, чистота, богатство, выразительность, уместность и др.);

Б) КР как качество речевых актов, речевого поведения, отвечающего в первую очередь нормам ЛЯ;

B) это возможности использования ЛЯ, выработанные и закрепленные культурой.

Последнее из определений самое широкое и требует пояснения.

Из предыдущей лекции вы уже знаете, что речь – это форма реального осуществления связей языка, способ его конкретного и индивидуального функционирования. Присоединение к понятию «речь» слова «культура» весьма существенно дополняет представление о речевых актах:

1) В понятие «КР» вкладывается не только тот смысл, что речевая деятельность осуществляется в культурных пространствах, но

2) Особенно важен смысл, что речь есть порождение культуры, ее неотъемлемая часть. А одно из основополагающих значений слова «культура» восходит к латинскому слову «возделывание», «взращивание», то, что в русском языке сохранилось в понятии «культивирование». Поэтому под «КР» в самом общем плане следует понимать речевые формы осуществления языка в различных слоях культуры, отобранные и закрепленные людьми как правильные, а также наиболее удобные для общения в конкретной ситуации.

Соблюдение требований и предписаний, предполагаемых КР, очень важно для общества. Они облегчают процессы общения между людьми, обеспечивают в первую очередь адекватное понимание речи и ее широкое использование. Наоборот, любое нарушение КР отвлекает, мешает сосредоточиться на мысли, ее сути. Об этом писал академик Л.В. Щерба: «Безграмотное писание читать трудно, точно едешь в таратайке по мерзлой дороге. Так что писать грамотно требует социальная порядочность, уважение ко времени своего соседа».

Поэтому владение КР совершенно необходимо людям определенных профессий, для которых важно умение четко, ясно и правильно выразить свои мысли, привлечь и удержать внимание слушателей. То есть КР во многом характеристика профессиональной пригодности дипломатов, юристов, политиков, преподавателей школ и вузов, работников СМИ, менеджеров, журналистов. Всем, кто по роду своей деятельности связан с людьми, организует их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится о здоровье, оказывает услуги, – всем необходима КР.

Из каких составляющих возникает КР?

В это понятие входят три составляющие:

– владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме;

– умение выбрать и организовать языковые средства, которые в определенной ситуации общения способствуют достижению коммуникации;

– соблюдение этических требований к общению.

Эти три составляющие понятия КР называются нормативным, коммуникативным п этическим компонентами (аспектами).

 

2.2. Нормативный аспект КР. Виды норм

Первый компонент – нормативный – самый важный, поскольку он обеспечивает правильность речи, а значит, ее понятность для максимально широкого круга носителей языка. Правильность зависит от соблюдения норм. Поэтому норма – центральное понятие языковой культуры.

С позиций нормативного компонента КР подразумевает некий идеал в плане соответствия всем нормам литературного языка. В этом смысле КР предполагает образцовое употребление всех форм языка, закрепленных и узаконенных культурой его употребления.

Давайте еще раз обратимся к понятию нормы в языке и речи.

Норма языка – единообразное образцовое общепризнанное употребление средств языка в определенный период его развития.

Классическое определение нормы дал С.И. Ожегов: «Норма – это совокупность наиболее пригодных («правильных», «предпочитаемых») для обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора языковых элементов… из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов».

Фиксируются нормы в виде правил использования речевых средств и в виде словарей, в которых отражен тот или иной вид норм: произносительных, словообразовательных, пунктуационных, стилистических и др.

Характерные особенности нормы, относительная устойчивость, распространенность, обязательность, соответствие традициям и возможностям языка.

Нормы призваны сохранять целостность ЛЯ, обеспечивать его общепонятность, выделенность из национального языка (нормы противопоставляют ЛЯ и защищают его от просторечия, жаргонов, диалектов).

Нормы отражают одну из важнейших особенностей ЛЯ: его стремление к упорядоченности, стабильности, застыванию, всеобщности.

Главным учреждением, занимающимся нормированием языка, является Институт русского языка Академии наук РФ им. В.В. Виноградова. У института есть сайт , где можно получить любую справку, касающуюся норм русского языка. Эти нормы вырабатываются на основе изучения речевой деятельности людей, принадлежащих к так называемому типу элитарной речевой культуры. Это люди, речь которых близка к идеальной. Это речь, в которой возможности языка реализуются в почти совершенных культурных формах.

Существуют следующие виды норм:

 Произносительные (отвечают за единообразие звукового оформления слов, т. е. правильное произнесение звуков и ударение: жЮри, а не жУри, но парашУт, а не парашЮт, а также: звонЯт, тОрты, тУфлями, гофрирОванный)',

 Лексические (употребление слов в соответствии с кругом их значений и контекстом). Например, неправильно: Благодаря пожару сгорел большой участок леса (благодаря — предлог, сохранил связь с глаголом благодарить, от которого произошел, поэтому должен употребляться в случаях, когда речь идет о причинах, вызвавших благоприятный результат: Благодаря усилиям… были достигнуты следующие результаты…).

Соблюдение лексических норм предполагает использование синонимов без смешивания оттенков их значений (синонимы – слова, близкие по значению: хороший, неплохой, замечательный, восхитительный и т. п.), избегание паронимии (слова, близкие по звучанию, но разные по значениям, например, ритмичный и ритмический), избегание плеоназмов и тавтологии (избыточность выражения вроде <<сумма денег» или употребление одинаковых или однокоренных слов). Использование заимствований в строгом соответствии с их значениями (менеджер — не продавец, а управленец).

Морфологические: правила образования грамматических форм слов разных частей речи, например, форм рода, числа существительных, краткие формы и степени сравнения прилагательных и т. п. Неправильно: красивый бра (ср. р.), желтый гуашь (жен. р.), новая шампунь, красивая тюль (м. р.);

Синтаксические: правильное построение словосочетаний и предложений. Например, управление при глаголах (слыть за весельчака — устар., теперь: слыть весельчаком).

 Стилистические: употребление языковых средств в соответствии с жанром, манерой высказывания. Они диктуют, например, отказ от многозначных слов в научной манере изложения и употребление терминов. В деловой бумаге недопустимы просторечия и разговорные формы изложения. Стилевая окраска слова оформляется в словарях пометами: книж., торж., разг., прост. и др.

Существуют и всем вам известные орфографические, пунктуационные нормы, а также нормы словообразования и ряд других норм.

Требования нормативности не исключают отступлений от строгих литературных норм, если это диктуется целями и условиями общения. Нередко именно нарушение литературных норм придает речи особую выразительность и эмоциональность. По-видимому, об этом писал Пушкин: «Без грамматической ошибки я русской речи не люблю…>> Поэтому КР нельзя сводить к перечню запретов и определений типа «правильно – неправильно». Эта наука рассматривает язык как очень гибкую языковую систему, в которой нормы трансформируются в зависимости от форм речевой деятельности. КР учит выработке навыков отбора и употребления языковых средств в процессе общения, помогает делать выбор сознательно.

 

2.3. Коммуникативный аспект КР. Вариантность и динамичность норм

В этом пункте наших рассуждений мы подошли к еще одному аспекту понимания КР. Под КР принято понимать не только некий идеал, совершенство, сообщаемое речи соблюдением норм, но и реальное функционирование языка в конкретной ситуации общения (когда функции языка становятся его реальными свойствами, осуществляются в реальном языковом акте, а нормы должны быть адаптированы к этой ситуации). То есть нормы начинают действовать в конкретной ситуации общения и вынуждены соответствовать такому требованию, как коммуникативная целесообразность. В этом значении под КР понимается такой выбор и такая организация языковых средств, которые позволяют, не отступая от норм, осуществлять эффективное общение (эффективность во многом зависит от норм, их соблюдения).

Требования коммуникативной целесообразности во многом влияют и на изменчивость норм. Осуществляясь в конкретных ситуациях речевого общения, нормы вынуждены трансформироваться. Например, стремление к выразительности, эмоциональности может повлиять на отступление от нормы, что указывает на ее относительную нестрогость, пластичность. Поэтому под воздействием реальных коммуникативных факторов норма способна меняться. Значит, норма языка не только фиксированное и весьма стабильное образование, но она еще и динамична, т. е. способна развиваться во времени.

Требования коммуникативной целесообразности, частотность, мода, подражание могут исподволь влиять на норму, формируя в языке некую параллельную тенденцию словоупотребления, например. Поначалу это происходит за рамками литературного языка (в просторечии, жаргонах, профессиональной речи). На протяжении небольшого промежутка времени такие назревающие изменения мало заметны и могут исчезнуть постепенно без следа. Но иногда такая «неправильность» с точки зрения нормированного РЛЯ постепенно начинает восприниматься как устойчивое, а значит, и общеупотребительное явление. А общеупотребительность (замена конвенциональности в бытовом сознании) – важнейший признак нормы. Поэтому на каком-то этапе языковой ситуации конкурирующие способы выражения могут функционировать параллельно, как варианты. И только после этого лингвисты фиксируют новый вариант как норму, внося ее в соответствующие словари и своды правил. Правда, такие процессы формирования новых норм весьма длительны и составляют от 10 до 40 лет и более. Иногда очень долгое время новые языковые формы существуют в виде вариантов. Варианты – разновидности одной языковой единицы, обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме.

Варианты бывают равноправные и неравноправные, т. е. различающиеся по стилистической употребительности.

Равноправные: далекО – далЕко, высокО – высОко, Иначе – инАче, ржАветь – ржавЕть (это фонетические варианты).

Лексические равноправные варианты: лингвистика – языкознание; кинофильм – кинокартина.

Морфологические: машут – махают, мяучет – мяукает, полощет – полоскает, бункера – бункеры.

Синтаксические: гулять вечерами – гулять по вечерам.

Например, в 70-х годах XIX в. нормой были окончания для существительных И. п. множественного числа на – а/-я: лектора (-ы), фактора (-ы), смотрителя (-и), ефрейтора (-ы), грифеля (-и).

Или: в начале XX в. нормативным было ударение типа: аккомпаниатОр, токАрь (аккомпаниАтор, тОкарь).

Или: быстро меняющийся лексический состав: ныне – сейчас; давеча – вчера.

Или: нормы в синтаксисе: Иш, а убить минуты ожидания, следил безразличным взглядом влюбленные пары и гимназистов, зубрящих к экзамену.

СРЛЯ существует в весьма подвижной социальной ситуации, порождающей необычайно разнообразные коммуникативные ситуации. Под их влиянием нормы испытывают достаточно сильную трансформацию. Появляется, в частности, немало вариантов. Этот процесс приводит к тому, что в современной лингвистике меняется само понятие нормы. Она становится менее жесткой, предполагает вариативность. Она уже не однозначно ориентирована на незыблемость и всеобщность, а призвана учитывать коммуникативную целесообразность. В настоящее время норма — это не

столько запрет на какую-то из языковых форм, сколько возможность выбора. Поэтому существует еще одно определение нормы, фиксирующее ее изменчивость, динамичность.

Норма – это относительно устойчивый способ выражения, исторически принятый в языковом коллективе на основе выбора одного из вариантов употребления как обязательного для образованной части общества.

Такое представление о норме отражает стремление ЛЯ к изменчивости, порождению новых возможностей. В свете этой тенденции граница нормативности и ненормативности часто оказывается зыбкой, смазанной, что усиливает влияние на РЛЯ разговорных, просторечных, жаргонных образований (беспредел, тусовка ранее принадлежали жаргону).

Поэтому в современной лингвистике принято делить нормы на две группы:

А) строго обязательные (императивные). Они диктуют строгое соблюдение только одного варианта и не допускают отклонений от него, рассматривая такие отклонения как плохое владение языком. Например, написание частиц – то, – либо, – нибудь, – кое через дефис, ударение в слове туфля на первый слог и т. п.;

Б) нормы не строго обязательные (диспозитивные). Они предполагают выбор вариантов из нескольких допустимых: кусок сыра – сыру; зачетка – зачетная книжка; резка – резание, килограмм – килограммов.

При их употреблении необходимо помнить о коммуникативной целесообразности.

Некоторые ученые считают, что коммуникативный аспект КР в настоящее время важнее нормативного и включает последний. В свете такой точки зрения (Б.Н. Головин) может быть предложено следующее определение КР: «Культура речи представляет собой такой выбор и такую организацию языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач» (цит. по: Трофимова Г.К. Русский язык и культура речи. М., 2004. С. 54).

 

2.4. Признаки идеальной речи

Органическое сочетание нормативного и коммуникативного аспектов позволяет ученым создать своеобразную модель идеальной речи, т. е. совершенной, правильной и позволяющей максимально эффективно осуществлять коммуникацию (общение). Такую речь можно назвать идеальной именно потому, что она похожа на понятие предела в математике: к ней (ее признакам, качествам) следует стремиться в своей речевой деятельности, но совершенство такой речи порой труднодостижимо. Это образцовая речь, своеобразный эталон, на который необходимо ориентироваться.

Признаки такой идеальной речи следующие:

правильность, т. е. соответствие нормам;

содержательность, т. е. достаточно высокая концентрация мыслей, формирующих тему высказывания (тем самым обеспечивается интерес для адресата, иначе речь становится бессодержательной, пустой; только форма речи, ничего не оформляющая, – болтовня, пустословие).

Вот высказывания классиков о содержательности речи: «Проза требует мыслей и мыслей – без них блестящие выражения ни к чему не служат» (Пушкин).

«На мысли, дышащие силой, Как жемчуг нижутся слова» (Лермонтов).

«Правилу следуй упорно: чтобы словам было тесно, мыслям – просторно» (Некрасов);

точность предполагает достаточно строгое употребление слов и выражений в соответствии с их значениями.

Согласно требованиям конвенциональности (т. е. договоренности между людьми о значениях слов и выражений), каждое значимое слово называет предмет или его качество, действие, состояние, а это обязывает говорящего учитывать значения слов, правильно их использовать в строгом соответствии с кругом значений.

Так, глагол занять имеет значение взять взаймы, а не дать взаймы. Поэтому если необходимо у кого-то на время одолжить деньги, то следует сказать: «Дай взаймы», «Одолжи мне», а не «Займи мне».

Иногда неправильное использование слова, приводящее к неточности речи, получает распространение, часто повторяется и воспринимается чуть ли не как норма. Но это не значит, что словоупотребление становится правильным и точным.

Например, слово эпицентр, проникшее в разговорную речь из географии. В своем исходном значении оно состоит из греч. эпи – над, сверх + центр. Соответственно значение слова «эпицентр» – «область над поверхностью земли, расположенная над очагом землетрясения». Когда же это слово употребляют в словосочетаниях в эпицентре событий, в эпицентре пожара, то имеют в виду не эпицентр, а центр.

Чаще всего такие ошибки обусловлены плохим знанием предмета, а также небольшим лексическим запасом говорящего. Обычно это приводит к использованию слов в несвойственном для него значении. Очень часто речевая неточность связана с употреблением слов, значения которых не совсем понятны человеку, или он представляет себе эти значения расплывчато, неопределенно. Например: Обратно идет дождь вместо Опять идет дождь (обратно – возвращаться назад).

Идеал точности предполагает такое совершенство, которое достижимо, наверное, только в образцах литературы, как, например, у Лермонтова в «Герое нашего времени». Белинский писал в своей статье об этом романе: «Какая точность и определенность в каждом слове, как на месте и как незаменимо другим каждое слово».

В одном из писем к начинающей писательнице Чехов писал: «Для чего это Вашей героине понадобилось ощупывать палкой прочность поверхности снега? И зачем прочность? Точно дело идет о сюртуке или мебели. (Нужно плотность, а не прочность.) И “поверхность снега” тоже неловкое выражение, как поверхность муки или поверхность песку».

Иногда неточность речи сочетается с ненаблюдательностью в реальной жизни, что может создавать комический эффект даже при соблюдении норм речевых. Например: Высоко в горы вполз уж (Горький) – Бунин: «И чего это ужу понадобилось высоко в горах»?

логичность — еще одно важное качество идеальной речи; эта особенность предполагает построение речи в соответствии с определенными мыслительными канонами, закрепленными в правилах логики.

Примером нарушения логических норм может служить следующее предложение: В ларьке продавали груши, помидоры и фрукты (как будто груши – не фрукты). Или известный каламбур: Шел дождь и два студента. Один в калошах, другой в университет. Здесь комизм создан за счет логически несоединимого, объединенного с помощью многозначности слова «идти» (дождь льет, а студенты шагают);

чистота речи предполагает отсутствие в ней слов и выражений, не являющихся литературными (ругательства, грубые слова, слова-паразиты, диалектизмы, жаргонизмы типа я тащусь, выдать пенку, по кайфу, крыша поехала, а также частое и неуместное употребление иностранных слов: консенсус (согласие), рейтинг (уровень популярности), плюрализм (разнообразие мнений), прецедент (случай, имевший место ранее), плебисцит (народное голосование) и т. п.;

• но чистота не исключает выразительности и образности речи. Без этого исчезает эмоциональность, индивидуальная окраска речевых ситуаций.

Достигается выразительность благодаря уместному употреблению пословиц, фразеологизмов, афоризмов и художественно-выразительных средств (метафор, сравнений, эпитетов и т. п.).

Особенно делают выразительной речь фразеологизмы: «Эге! – прервал Кирила Петрович, – даты, знать, не из робкого десятка» (Пушкин). «Завернув за угол, бухгалтер незаметно перекрестился и побежал очертя голову» (Ильф и Петров).

Чрезвычайно выразительна поэтическая речь, где активно используются сравнения, метафоры, гиперболы:

Слезы людские, о слезы людские, Льетесь вы ранней и поздней порой… Льетесь, как льются струи дождевые В осень глухую, порою ночной

• выразительность речи тесно связана с эмоциональностью. Она создается интонированием, вводными словами и предложениями, специфически окрашенной лексикой, междометиями.

От умелого выбора и организации языковых средств зависят еще и такие важные свойства идеальной речи, как действенность, уместность, доступность.

Действенность предполагает способность речи оказать такое влияние на воспринимающего, какое хотел автор, создавая речь (достижение всех поставленных целей речевого действия).

Уместность (у места!) – соответствие содержания и формы речи обстоятельствам ее произнесения или написания (тост, к примеру, не должен быть слишком пространным, а хвалебная речь слишком сухой и короткой).

Доступность — это ориентированность речи на соответствующую категорию слушателей, обладающую необходимыми знаниями и навыками, позволяющими понять основное содержание речи.

К такой идеальной речи наиболее близки люди, принадлежащие к уже упомянутому элитарному слою носителей языка. В последние десятилетия их становится все меньше. Большинство культурных, грамотных людей принадлежит к средне-литературному типу речевой культуры. Они не делают грубых ошибок в речи, обладают достаточно богатым словарным запасом, понимают сложные тексты, но в их речи узаконенные, строго закрепленные нормы, называемые кодифицированными, часто заменяются на вариантные, т. е. частотные (их называют узуальными, и о них будем говорить в следующей части лекции). Такие люди могут сказать обеспечЕние вместо обеспЕчение, одеть туфли вместо надеть туфли и т. п. Но чаще всего такие отклонения от кодифицированных норм эти люди делают в спонтанной, неподготовленной речи.

Все эти признаки идеальной речи необходимо дополнить требованиями третьего аспекта КР – этического. Он во многом создает внешние (не собственно языковые) условия для осуществления речевых актов. Но без него (создаваемых благодаря ему условий и обстоятельств общения) нередко не осуществима идеальная речь.

 

2.5. Этический аспект общения (речевой этикет)

Этический аспект неразрывно связан в первую очередь с коммуникацией, условиями общения (где, когда и с кем происходит общение).

Этикет в широком понимании – совокупность правил хорошего тона, устанавливающих нормы поведения и общения людей в определенных ситуациях. Например, в дипломатической (дипломатический протокол) или в деловой.

Под речевым этикетом понимаются правила должного речевого поведения, основанные на нормах морали, национально-культурных традициях. Этикетные нормы находят выражение в специальных речевых формулах, например, приветствия, обращения, извинения, поздравления, пожелания, просьбы, вопроса, благодарности, выражения сочувствия или соболезнования и т. п.

Речевой этикет, владение им – важнейшая составляющая профессиональной пригодности человека (государственные служащие, политики, педагоги, юристы, врачи, менеджеры, предприниматели, журналисты, работники сферы обслуживания). Благодаря речевому этикету устанавливается контакт между собеседниками, нужная тональность этого общения, соответствующая социальным ролям, той или иной ситуации общения.

Таким образом, этический аспект КР предписывает знание и использование правил (еще один аспект норм) языкового поведения в конкретных ситуациях, когда учитывается социальный статус разговаривающих, их места в служебной иерархии, их профессии, национальность, вероисповедание, возраст, пол, характер. Речевой этикет регламентирует не только речевую деятельность в зависимости от особенностей собеседников, но и предполагает учет ситуации общения (презентация, конференция, совещание, консультация, юбилей, дружеское общение и т. п.). То есть на речевой этикет значительное влияние оказывают экстралингвистические факторы, возраст участников, их социальный статус, характер отношений между ними (официальный – неофициальный; дружеский, интимный), время и место общения.

Речевой этикет имеет характерную национальную специфику («ты», «вы» в русском языке, обращение по имени и отчеству в официальной обстановке и к людям старшим по возрасту).

Этический компонент КР накладывает строгий запрет на сквернословие, осуждает разговор на повышенных тонах.

Из сочетания этих трех составляющих – лингвистической, коммуникативной и этической – и складывается современное понимание КР.

КР – владение нормами устного и письменного литературного языка, а также умение использовать выразительные средства языка в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи, соблюдая при этом этические требования.

 

2.6. Основные направления совершенствования навыков грамотного письма и говорения

Грамотность – это соответствие речи нормам. Резкие отступления от норм расцениваются как ошибки. Это могут быть ошибки в написании и произношении слов, их образовании и соединении в словосочетание или предложение. Чтобы максимально избегать ошибок, необходимо пользоваться словарями: орфографическими, орфоэпическими, грамматическими, толковыми, словарями лексических трудностей русского языка, словарями паронимов, фразеологическими словарями и др.

Грамотность письменной речи проявляется орфографически (написание слов) и пунктуационно (соединение слов в предложение).

Орфографические особенности русского языка обусловлены морфологическим принципом написания слов. Он подразумевает своеобразное «составление слов» из морфем, которые пишутся одинаково в разных словах, несмотря на различия в произношении (приставка + корень + суффикс + окончание).

Например: корень «дом» пишется одинаково во всех родственных словах, хотя звук «о» в них может звучать по-разному ([дом] – [домашний] – [дъмъвладение]).

Справка. Помимо морфологического принципа написания, характерного для русского, болгарского, чешского, польского языков, существует фонетический принцип написания (сербохорватский, белорусский), основанный на воспроизведении звуков (пишу как говорю и слышу), а также исторический (облик целого слова как он сложился исторически – английский язык). В русском языке фонетический принцип тоже есть, но играет незначительную роль (безыдейный, например).

Пунктуация русского языка базируется в первую очередь на логическом (смысловом) принципе (обозначение смысловых отношений и оттенков) + синтаксический принцип (указание большей или меньшей связи между предложениями или его членами) + интонационный принцип (ритмика и мелодика фразы).

Многолетние наблюдения показывают, что абитуриенты, имеющие в аттестате оценку «хорошо», наиболее часто допускают следующие орфографические и пунктуационные ошибки:

• безударные и чередующиеся гласные в корне слова;

• приставки ПРЕ– и ПРИ-;

• О и Е после шипящих, а также Ь после шипящих во всех частях речи;

• НЕ с частями речи;

• правописание наречий;

• однородные и неоднородные определения;

• сложное предложение;

• обособление определений и обстоятельств;

• вводные слова и предложения;

• сравнительный оборот с союзом КАК.

Основные причины появления ошибок: влияние фонетического принципа на написание (слово как набор звуков и букв); непонимание взаимосвязи языковых элементов (неумение выделить части слова, соотнести член предложения с частью речи);

нежелание вникать и понимать языковые закономерности, совершенствовать свой язык (речевые средства используются, как правило, бессознательно, по привычке – нет контроля разума).

Между тем владение языком – важнейший показатель культуры, способ выделиться из толпы, сделать карьеру (в средние века разделение по социальному статусу фиксировалось одеждой, сейчас – во многом только языком). В этой связи нужно помнить, насколько важно не только грамотно писать (документы, служебные и личные бумаги), но и правильно говорить. Если встречают по одежке, то провожают по уму только в том случае, если вы сумеете продемонстрировать свой ум. Это возможно, как правило, только благодаря беседе.

Но научиться хорошо говорить не менее сложно, чем грамотно писать.

Одно ударение в русском языке чего стоит! Вы знаете, что оно разноместное и подвижное, а не фиксированное, как в немецком, английском, польском языках (т. е. падает на разные части слов). Оно может меняться даже при склонении или спряжении одного слова (дЕньги – деньгАми). Закономерности при этом неспециалисту нередко трудно вывести, а соответственно и использовать правила. Поэтому ударение часто зависит от чутья говорящего. Но чутье нередко подводит (распространенные ошибки, например, в словах гЕнезис, обеспЕчение.). Поэтому необходимо научиться время от времени работать со словарем, уметь отличать правильную речь (телевидение, радио, речь образованных людей) от разговорных привычек.

Есть также несколько основополагающих правил, определяющих нормы литературного произношения, говорения (особенно важны для людей иных национальностей, говорящих на русском):

– редукция гласных в безударной позиции (сильная в заударных слогах и в предударных, начиная со второго [ъ], менее выраженная редукция в первом предударном, приводящая к явлению «аканья», «иканья», «эканья»);

– произнесения е или э после твердых согласных в заимствованных словах (регби, тест, сонет, полонез, тенденция) в зависимости от того, сохранило это слово связь с языком, из которого заимствовано, или почти «обрусело»;

– произнесение ШН в некоторых словах, где пишется ЧН (яичница, что);

– Е или О под ударением в словах гренадЕр, ман’[0]вры, бер’[0]-ста.

Не менее важным направлением самостоятельной работы над речью является обогащение лексического запаса. Не зная точно значения слова, его лучше не употреблять, заменяя известным. Особенно это касается заимствованных слов. Они нередко употребляются в неверном значении. Часто смешиваются значения слов, близких по звучанию (паронимы: одевать – надевать и т. п.). Иногда нелепые оттенки появляются у многозначных слов (Не забудьте захватить с собой в лагерь карты). Тавтология (повторение однокоренных слов или одних и тех же слов) может возникнуть даже в речи хорошо образованных и достаточно грамотных людей. Необходимо осознанно подбирать варианты слова, учитывая манеру говорения (пометы в словарях: доп., доп. устар., или: не рек., неправ., грубо неправ.). Нужно помнить и о лексической сочетаемости слов (соответствие значений).

В соответствии с морфологическими нормами нужно правильно сочетать прилагательные с несклоняемыми существительными (ловкий шимпанзе, красивый какаду и т. п.), употреблять закрепленные словарями формы родительного падежа множественного числа (сапог, чулок, но гектаров, баклажанов…), использовать формы на – а, – я в родительном падеже множественного числа в словах директора, инспектора, отпуска, но бухгалтеры, редакторы, инженеры.

Синтаксические нормы требуют соблюдения управления, точного использования предлогов, не допускают использования деепричастия в роли сказуемого и т. п.

Но кроме правильного произношения, соблюдения орфоэпических норм (правильное ударение), расширения словарного запаса нужно уметь построить высказывание: произнести тост, рассказать о произошедшем событии, разъяснить свою позицию, убедить в своей правоте, дать задачи подчиненным и т. п. Умение такого рода тоже можно развить, упражняясь в этом искусстве, как и в любом другом (пении, кулинарии, спорте).

Основные направления такого совершенствования в письме и говорении и будут представлены в курсе «Русский язык и культура речи», особенно на практических занятиях. Обязательно используйте эти знания в своей профессиональной деятельности, в формировании своего индивидуального имиджа в быту, на работе.

Для самостоятельной работы над ошибками в речи можно использовать следующие учебные пособия:

1) Трофимова Т.К. Русский язык и культура речи. Курс лекций. М., 2004. С. 59–69.

2) Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи. Минск, 2001. С. 97–98.

3) Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Катаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. Сер. «Шпаргалки». Ростов н/Д, 2004. С. 19–34.

Рекомендуемая литература по вопросам 2 лекции: 2, 5, 6, 8, 9, 20, 23, 24, 25, 28 (см. номера в «Списке использованной литературы»).