— Как могло случиться, что вы потеряли eel — В неописуемом гневе Гарст ударил кулаком по столу.

Женщина, которой было поручено следить за Хеленой, сникла. Она докладывала по видикому из ресторана, но ярость босса была так велика, что она в полной мере ощущалась на экране перед ней.

— Ей помогли, — пыталась она оправдаться. — Мы не ожидали этого.

— Это действительно так, — попытался защитить ее напарник. — До этого момента мы и не подозревали, что она догадывалась о нашем существовании.

— Поэтому вы позволили вовлечь себя в простейшую детскую игру? Разве вы не получили специальных предупреждений, что она важный член СИБ? Вы что, be ожидали, что она так изобретательна? Не знали, что причина слежки за ней в том, что у нее могут быть союзники?

Он с отвращением выключил видиком, встал, обошел вокруг стола. Его гнев несколько остыл после такой прогулки, он, снова сел и с яростью нажал на кнопку интеркома. Через секунду экран засветился, и на нем появилось лицо Джинды Ролинг, главы его отдела безопасности.

— Полагаю, вы проконтролировали эти последние сообщения? — спросил Гарст.

— Да, сэр, — ответила женщина. — Я должна извиниться за неквалифицированность моих людей. Я считала их лучше обученными, чем это оказалось.

— Нечего извиняться, теперь уже поздно. Что вы предприняли для того, чтобы вновь напасть на след женщины?

— По-вашему приказанию, сэр, во время ее отсутствия в квартире мы спрятали генераторы направленного звукового излучения в ее одежде. Генераторы пришлось поставить очень маленькие, чтобы она не смогла их обнаружить; дальность их действия не более километра. Я послала отряды для систематического прочесывания города. За час мы можем охватить всю территорию метрополии; если нам повезет, мы найдем ее даже быстрее.

— Хорошо. Держите меня в курсе.

— Да, сэр. Что вы хотите, чтобы мы сделали с ней, когда найдем?

— Организуйте дистанционное тривизионное слежение, — сказал Гарст после небольшой паузы. — Сейчас, когда девушка думает, что вырвалась от нас, она может расслабиться. Но меня беспокоит этот час. За это время можно потерять весь мир. Если поиск продлится минутой больше, вы пожалеете.

— Мы сделаем все возможное, сэр!

Ролинг гордилась своей работой и отличалась повышенной чувствительностью на этот счет. Она постоянно муштровала свой персонал, и Гарсту приходилось признать, что это был один из лучших отрядов, какие он когда-либо видел.

Гарст коротко кивнул ей и выключил интер-ком. Он верил в способности Ролинг, хотя двое ее людей совершили большую оплошность. Надо было постараться извлечь выгоду из этой оплошности. Осуществив так легко свой план, агенты СИБ могли впасть в эйфорию, что было на руку Гарсту.

Повернувшись к компьютерному терминалу, он нажал ряд кнопок и приказал выдать ему факсимильную копию дела Хелены фон Виль-менхорст. Он быстро пробежал глазами строчки. Молодая леди проявила достаточно высокую активность за тот короткий срок, что находилась здесь, но узнала мало существенного. Несколько раз она прогулялась вокруг комплекса штаб-квартиры, но ни разу ей не удалось проникнуть внутрь, так что никакого реального вреда причинено не было. Она побывала во всех частях города и, по-видимому, теперь хорошо ориентировалась в нем, но это же можно было сказать и о людях Ролинг, так что здесь у нее нет преимущества. Она много времени провела у космопорта, изучая график прилета и отлета; ну так он позаботится о том, чтобы эти ее знания стали бесполезными.

В целом он чувствовал, что все еще сохраняет превосходство над ней. Добытая Хеленой информация была незначительной. Судя по сообщениям, она не имела никакого представления о системе подземных коммуникаций, но которым в считанные минуты его охрана могла попасть практически в любое место города. По всей видимости, у нее не было оружия. Ее сообщники, правда, оставались пока не раскрыты, но даже с учетом этого им мало что удастся сделать против его сил безопасности.

Теперь, когда СИБ проявила инициативу, ему не терпелось вступить в открытую борьбу. Тактика выжидания представляла определенный интерес, но его внимание стало в последнее время понемногу ослабевать. Сегодняшние события оживили игру.

Насколько он мог судить, у проникших сюда агентов было три возможных выхода. Первый — бежать из города в неосвоенные земли за его пределами. Но у них нет средств передвижения и продуктов питания, чтобы продержаться долго, а его войска хорошо вооружены, сыты и могут патрулировать территорию на геликоптерах и в бронированных машинах.

Второй — попытаться в лоб атаковать штаб-квартиру. Это тоже мало что им даст — она надежно защищена от любого вторжения. Если даже они и смогут каким-то образом проникнуть туда и добыть какие-то сведения, им не удастся передать их куда надо: с планеты не выбраться.

Третий — попытаться бежать через космопорт. Гарсту это представлялось наиболее вероятным. В порту интенсивное движение и порой возникает путаница, так что есть возможность проскользнуть мимо охраны. Но с момента прибытия Хелены Гарст вчетверо увеличил численность охраны космопорта. Он может послать туда подкрепление, если возникнет такая необходимость.

Так что, подвел итог Гарст, ему нечего особо волноваться за исход операции. Тем не менее он поймал себя на том, что следит за циферблатом часов на своем столе в ожидании донесений от Ролинг.

Минуты тянулись медленно, и Гарст понял, что не может сосредоточиться ни на какой другой работе. Он прошелся по кабинету и еще дважды перечитал дело Хелены. Наконец лицо Ролинг появилось на экране интеркома.

— Нам удалось определить район ее местонахождения, сэр, — сообщила глава службы безопасности.

— Где она?

— В настоящий момент в парке. Через минуту там будет наш геликоптер, снаряженный дистанционной камерой, так что вы сможете сами увидеть все.

Лицо Ролинг сменилось нечетким изображением трех людей в парке, стоящих у кустарника и о чем-то беседующих. Хелена фон Вильмен-хорст была среди них.

Но взгляд Гарста приковало другое: мужчина и женщина рядом с ней были ему знакомы. Он встречал уже эту женщину, тогда она называла себя Кармен Веласкес; мужчина в то время носил имя Жоржа дю Шана. Они работали на какое-то правоохранительное учреждение и, видимо, раз они знают Хелену фон Вильменхорст, являлись агентами СИБ.

Они раскрыли, его организацию на Весе — организацию, которой он отдал двадцать лет своей жизни. Ему удалось спастись только хитростью. Иногда, в ночном кошмаре, он вновь переживал случившееся тогда. Он просыпался от этих страшных снов, обливаясь потом и дрожа. И долго еще в его глазах стояло лицо этой деплейнианки, взиравшей на него с непримиримой ненавистью…

Его вернул к действительности голос Ролинг. Она говорила об изображениях на вьюере.

— Мы проверили их личности по нашим картотекам. Их имена Ярослав и Ярмилла Дубчек, брат и сестра. Прибыли с Кордобы дня два тому назад.

— Мне безразлично, как их сейчас зовут, но это ядовитые гадины! — завопил Гарст. — Я уже сталкивался с ними раньше. Они обладают нечеловеческими способностями. Вы должны ликвидировать их немедленно!

— Это приказ, сэр?

— Да. Они должны быть убиты на месте — бластерами, не станнерами. Не давать им никакого шанса для спасения.

— В настоящий момент они вне досягаемости геликоптера, а если он начнет приближаться к ним, они могут это заметить. Если хотите, через минуту там будет целый отряд охранников.

— Да! Они скоро начнут действовать, — Гарст потряс головой, чтобы прояснить мысли. — У них только одна причина приезда сюда — добраться до меня. Они узнали, что я жив, и приехали, чтобы закончить работу, начатую раньше. Как только они кончат беседовать, они направятся сюда, в штаб-квартиру. Но им до меня не добраться. Ролинг, я хочу, чтобы вы собрали всю вашу охрану и расставили вокруг здания. Этих троих нельзя допустить сюда.

— Всю мою охрану? Даже из космопорта?

— Вы слышали меня!

— И вы хотите, чтобы всех троих убили из бластеров?

— Да. Ну, если вы сможете захватить фон Вильменхорст живой, тем лучше. Но не это главное. Любыми возможными средствами уничтожить двух других!

Связь закончилась. Джинда Ролинг прищелкнула языком. Она никогда не видела босса в таком состоянии, и это обеспокоило ее. Если что-то могло до такой степени напугать невозмутимого Гарста, значит, это действительно было опасно. Она позаботится, чтобы вся ее охрана получила приказ убить двух деплейниан на месте.

Но как хороший тактик, она усомнилась в разумности отзыва всех людей из района космопорта. Если Гарст был прав, и троица из СИБ атакует штаб-квартиру, здешняя охрана сможет если не уничтожить их, то отбить атаку точно. В последнем случае агенты наверняка направятся в космопорт. Если там будет охрана, даже малочисленная, она сможет взять их в клещи.

«Я отзову оттуда недавно приданное подкрепление и оставлю обычную охрану, — решила она. — Если босс будет ругать меня, скажу, что не правильно поняла его указания».

Трое сотрудников СИБ шли по улице. Они не решались воспользоваться медленно двигавшимися машинами: быть застигнутыми средь бела дня в одной из этих машин было равносильно самоубийству. Поэтому они пробирались окраинными улицами или смешивались с группами людей, двигавшимися в том же направлении.

Они достигли космопорта к концу дня и спрятались позади здания, дожидаясь захода солнца. Ночь будет их союзником, хотя, конечно, поле космопорта будут освещать прожектора.

Пока они ждали, Жюль и Иветта осматривали поле, простиравшееся перед ними, и пытались найти охрану и оценить ее возможности.

— Странно, — сказал Жюль. — Охрана не так уж многочисленна. Им же должно быть известно, что мы направились сюда.

— Полагаю, это облегчит нашу задачу, — произнесла Хелена.

Иветта покачала головой.

— Охрана, которую не видишь, гораздо опаснее.

Наступила ночь, а признаков чрезвычайного положения не наблюдалось. Каждая секунда промедления была смерти подобна. Жюль и Иветта решили действовать.

Первым делом надо было добыть оружие. Они подобрались к вышке, находящейся в отдалении от других, и приготовились к штурму.

Хотя Пятница жаждала деятельности, д'Аламберы убедили ее остаться внизу и в случае чего предупредить их свистом.

Жюль и Иветта бесшумно карабкались по противоположным сторонам металлической конструкции, держась за ванты и перекладины. Достигнув верха, они увидели трех человек, которые вели себя так, будто не ждали никаких неприятностей. Это обеспокоило Жюля; безусловно, хозяева Убежища не могли не понять, что эта троица из СИБ попытается бежать через космопорт. Почему же охрана была такой малочисленной?

Во всяком случае, следовало воспользоваться благоприятной ситуацией, пока она существовала. Жюль поймал взгляд сестры и сделал ей знак приготовиться. Через секунду двое деплейниан кинулись в бой.

Перелетев через ограждение, они напали на стражников. Жюль свалил одного ударом кулака в челюсть. Иветта нанесла второму удар по почкам, тот согнулся от боли, и она прикончила его ударом по шее. Жюль ударил третьего в солнечное сплетение. Стражник охнул и начал падать на Иветту. Она развернула его и нанесла в лицо «удар милосердия». И полминуты не прошло, как д'Аламберы захватили вышку.

Агенты были удивлены, что охранники были вооружены только бластерами.

— Кажется, они решили действовать наверняка, — сказала Иветта. Жюль кивнул. Если и остальная охрана вооружена так же, их бегство будет сопряжено с большим риском.

Они спустились вниз, и Жюль вручил Хелене бластер. Затем все трое направились через поле к ближайшему кораблю, готовому к полету.

Из-за мягкого климата Убежища значительная часть грузов, выгружавшихся из кораблей, оставалась сложенной по краям поля в ожидании сортировки и только потом отправлялась на склады. Поэтому пространство между воротами и кораблями представляло собой настоящий склад из ящиков, клетей, корзин и контейнеров. Они создавали неплохое укрытие, так что пока троице удавалось продвигаться незамеченной.

Свет прожекторов высветил группу охранников, изготовившихся к атаке, Иветта первая заметила их.

Они бросились к последнему ряду ящиков, дальше шло пустое пространство до самых кораблей. Обсудив обстановку, решили пересечь это расстояние одним стремительным броском между вспышками прожекторов. Они ждали, пока погаснут прожектора, чтобы кинуться вперед, когда в двадцати метрах от них появился отряд охранников. Они выстроились в ряд и приготовили свои бластеры, поджидая беглецов.

Осторожность была отброшена — их присутствие уже ни для кого не было секретом.

— Руб! — крикнула Иветта, предупреждая брата, и, подскочив к Хелене, грубо отбросила ее на штабель клетей, который, распавшись, прикрыл девушку.

Услышав возглас сестры, Жюль рванулся в сторону атакующих, двигаясь зигзагами и не давая прицелиться в себя. Он врезался в штабель ящиков, те посыпались на него. Ящики приняли на себя огненные лучи бластеров. Некоторые из них загорелись. Жюль выбрался из завала, чтобы ответить огнем на огонь.

Он оказался перед тремя мужчинами и одной женщиной, которые вели по нему огонь. Со скоростью, доступной немногим даже среди жителей планет с большой силой тяжести, он качал маятник, уворачиваясь от лучей и лишь получил несколько незначительных ожогов, пока не заметил штабель из металлических ящиков, которые могли дать ему хоть какое-то укрытие. Он начал стрелять. Один охранник упал. Другие мгновенно прекратили стрельбу и сами стали искать укрытие.

Жюль воспользовался передышкой в несколько секунд, выскочил из укрытия и понесся по проходу со скоростью, которая любого привела бы в изумление. У его врагов не было времени на изумление; они только поняли, что он вмиг оказался на пределе досягаемости для их бластеров, к тому же как движущаяся мишень. Попасть в него было практически невозможно, и они бросились за ним в погоню.

Жюль старался отвлечь преследователей от женщин, чтобы у них было больше шансов убежать. О себе он думал меньше всего. Его собственная смерть мало значила, если в конечном итоге она служила делу укрепления Империи.

У Иветты и Хелены были свои проблемы. Они видели, что Жюль отвлек по крайней мере нескольких стражников. Но сколько придется на них? Их шанс на спасение — в движении.

— Пошли! — шепнула Хелене Иветта. — Стоять опасно.

Хелена сделала героическое усилие и поднялась на ноги. Ее волосы закрывали ей глаза, она едва разбирала, куда идет. Иветта вела ее за РУКУ-

Иветта перестала планировать действия, полагаясь на свою реакцию. Если она не спасет, то уже ничто не поможет.

Перед ней возник силуэт человека. Иветта инстинктивно выстрелила, и человек упал. Теперь их появилось несколько. Иветта с силой оттолкнула Хелену в сторону с линии огня и начала танец маятника.

Слева поднялась стена огня. Какие-то ящики на этом участке, — видимо, содержали горючие материалы, и луч бластера воспламенил штабель.

Иветта задыхалась от дыма, дым ел глаза. Когда она вновь смогла что-то видеть, обнаружилось, что Хелены нет рядом.

Сквозь выступившие слезы с трудом разглядела, как брыкающуюся Хелену тащили охранники. Иветта бросилась к ней, но путь ей преградили упавшие горящие ящики. Ее опалило огнем. Когда она вновь пришла в себя, Хелены не было.

Она бежала, стреляя в охранников. С каждой секундой, казалось, их становилось все больше, а энергозапас ее оружия подходил к концу. Тогда она схватила оружие убитого охранника и побежала дальше.

Все поле сейчас было залито светом и оцеплено охранниками. Она слышала их крики там и тут: они координировали свои действия. Судя по всему, их было человек пятьдесят.

Впервые в жизни Иветта почувствовала отчаяние. Вряд ли она сможет одолеть в одиночку пятьдесят вооруженных людей или ускользнуть от них. Даже вместе с братом, борясь спиной к спине, им было бы трудно победить при соотношении сил один к двадцати пяти.

Иветта чувствовала не страх. Она давно приучила себя к мысли о смерти. Ее угнетала мысль, что она не справилась со своим заданием. Умереть, добившись успеха, было славным концом; умереть побежденной было позорно.

Она услышала рев мотора и пронзительный визг шин. Из ниоткуда появился лимузин. Он был черный, длиной метров в пять и шириной около трех. Он приближался с головокружительной скоростью, разбрасывая на своем пути штабеля клетей и ящиков.

Лимузин остановился прямо перед ней, одна из боковых дверей открылась. Иветта подняла свой бластер, готовая выстрелить, но что-то остановило ее.

— Быстро, садитесь! — крикнул водитель.

Она нырнула в автомобиль, и тот рванул вперед на полной скорости.

Водитель управлял машиной с такой безрассудной отвагой, что она была уверена — за рулем брат. Но Иветта ошиблась.

Человек за рулем был не кто иной, как Пайас Нев.