Субботние и воскресные утра всегда были для Молли своего рода крошечными каникулами. Как бы ни манила пробежка, тело желало подольше полежать, понежиться, насладиться покоем. Солнечный свет лился сквозь занавески на разметавшегося в постели Коула. Молли лежала рядом, чувствуя себя в полной безопасности. Поразительно, но спала она этой ночью очень крепко. Открытия и переживания прошлого вечера словно сдали поле боя покою и расслабленности.

Коул притянул Молли к себе, глаза его сонно улыбались.

– Привет, незнакомка!

– Привет! – Она обняла его, поцеловала.

– Во сколько вчера вернулась? – Коул провел указательным пальцем по ее плечу. У Молли по спине пробежал озноб.

– Не помню, – пробормотала она, вся во власти чудесного ощущения. – Поздно.

Коул поцеловал ее в лоб, потом поочередно – в закрытые глаза. Молли наслаждалась колючестью его небритого лица. Утреннее блаженство нарушил телефонный звонок.

– Алло! – недовольно ответил Коул и передал Молли трубку, лицо у него было брезгливое. – Тебя. Майк Мелер.

– Да?

– Молли? Это Майк. Спасибо за вчерашний звонок.

Молли прижалась щекой к плечу Коула, но тот уже словно окаменел.

– Вы ведь Иди ничего не скажете?

При мысли о своем маленьком предательстве у Молли засосало под ложечкой.

– Это обсудим позже. Теперь делом занимается детектив Розутто. Он хочет с вами встретиться.

– Почему он, а не вы?

– По мере поступления новых дел нас перераспределяют. Розутто – хороший детектив. Как насчет встречи? Лучше прямо сейчас.

– Да, конечно. – Молли виновато покосилась на Коула, тот лишь плечом дернул.

– Давайте через полчаса в кондитерской недалеко от вашего дома, – предложил Майк.

Молли согласилась и повесила трубку.

– Ну? – спросил Коул.

Молли покрепче к нему прижалась.

– Все это мерзко, но мне нужно с ними встретиться. Ты же сам настаивал, чтобы я общалась с полицией.

– Хочешь, пойду с тобой на рандеву с этим Майком?

Молли посмотрела Коулу в глаза.

– Во-первых, Майк – это сержант Мелер, то есть коп, а во-вторых, спасибо, но я справлюсь сама.

– Ладно, – буркнул Коул.

– Милый, ну как мне загладить вину?

– Хороший вопрос.

Молли пожала руку Сэлу Розутто, оливковая кожа и черные волосы которого казались образцово-итальянскими, как и его фамилия, кивнула Майклу Мелеру.

– Рад знакомству. – Голос у полицейского был звучный.

Держался Розутто дружелюбно, однако давал понять: главный он.

– Благодарю, что уделили нам время. Такие, как вы, с особым… хм… восприятием, и помогают раскрывать сложные дела. – Улыбка не сходила с его лица.

Молли приподняла брови:

– Не совсем поняла насчет восприятия, но помочь рада.

– Если не ошибаюсь, – Розутто чуть подался к Молли и понизил голос, – вы по-особому воспринимаете обстоятельства этого дела. У вас видения, – проговорил он так, словно у них с Молли был общий секрет. – Миссис Таннер, для нас это огромное подспорье.

Молли не сумела скрыть удивления, и Розутто быстро добавил:

– Мы довольно редко привлекаем к работе… ясновидящих, но если время на вес золота, а на карту поставлена жизнь ребенка… – Розутто выдержал паузу. – Ради спасения ребенка мы готовы прибегнуть к помощи ясновидящего, особенно если он… кажется добропорядочным и здраво рассуждающим.

– Детектив Браун говорил…

– Детектива Брауна я беру на себя, – заверил Сэл.

– Не представляю, что вам обо мне сообщили.

– Достаточно, чтобы понять: вы знаете, о чем говорите. – Розутто оглянулся на Майка, но тот ничего не сказал.

Молли почувствовала, что краснеет.

– Как бы вам лучше рассказать… Ну, о видениях. – Она тоже понизила голос, чтобы не услышали другие посетители кондитерской: – Мои видения не совсем четкие, понимаете?

– Я понимаю, что они такие, какие есть. Вы их где-нибудь фиксируете?

– Фиксирую? – Молли рассмеялась и рассказала о своем дневнике. – Но большую часть фиксирую вот здесь. – Она указала на голову.

Розутто кивнул.

Откровенничать или нет – Молли не знала, на что решиться.

– Господа, я готова рассказать вам о видениях, но для начала хочу прояснить один момент.

Майк вопросительно смотрел на нее.

– Детектив Браун фактически назвал меня подозреваемой. Если мы с вами беседуем по этой причине, мне хотелось бы знать заранее, как вы относитесь ко мне. Если я подозреваемая, скажите сразу. Я найму адвоката, тогда и побеседуем, – уверенно, чуть ли не с вызовом проговорила Молли.

– Я не в курсе, что детектив Браун считал вас подозреваемой, – признался Сэл и повернулся к молчащему Майку Мелеру.

– Думаешь, я в курсе? – подал тот наконец голос. – Напрямую мне Браун об этом не говорил.

– Неважно, – покачал головой Сэл. – Даю слово, Молли, сейчас вы подозреваемой не считаетесь. Очевидно другое: некто хочет с вами связаться. Возможно, этот некто имеет отношение к похищению, возможно, что-то о нем знает.

– Записки, – подсказал Майк.

– Меня интересует любая информация, которая поможет найти Трейси, очень надеюсь, что быстро и живой.

– Ясно. – Молли удостоверилась, что никто не подслушивает, и посмотрела в окно. Как им сказать и, главное, что сказать?

– Молли, в чем дело? – спросил Розутто.

– Все в порядке, – со вздохом ответила она. – О видениях говорить непросто. Они обрывочные, частью бессмысленные, частью касаются совершенно других вещей. – Молли выжала в воду лимон и добавила немного сахарозаменителя. – Мой кофеин, – с улыбкой пояснила она.

Молли заранее приготовилась к недоверию и описала некоторые образы: как били парня, как над ним склонились трое, а потом свою боль и всепоглощающую грусть. Несколько раз она останавливалась – собиралась с мыслями и гадала, как лучше передать глубину своих ощущений.

По настоянию Майка Молли описала вкус яблочного леденца, и рот тут же наполнился слюной. Потом заговорила о холодных, мрачных пещерах и туннелях, о том, как Трейси и темноволосая женщина молились, стоя на коленях, перед морем свечей. В последнее время Трейси излучала спокойствие и умиротворение, которые казались Молли странными и почему-то не нравились.

Силы ее таяли. Молли замутило, словно она рассказывала о чем-то запретном, словно, описывая Картины, воскрешала их. Нужно продолжать, нужно упомянуть дурноту во время пробежки на Уайт-Граунд-роуд. Молли сглотнула желчь, поднявшуюся к горлу, и рассказала о девочке в струящемся цветастом платье, которая гуляла по кукурузному полю у церкви, а потом навсегда исчезла. Сэл с Майком молча записывали.

Молли начала задыхаться. Хотелось описать еще одну Картину. Она помолчала, восстанавливая дыхание, и рассказала, как коснулась двери в подвал дома Перкинсонов и ощутила на своих запястьях грубые мужские руки.

Молли сидела, поставив локти на стол и уткнув лицо в ладони. Видения, выдернутые из памяти, были как кошмар наяву. Голова налилась гулкой тяжестью. Молли чувствовала пустоту, точно вырвала из себя свою суть. Она едва расслышала спокойный голос Сэла:

– Запрашивай ордер!

Пастор Летт стояла на задней террасе дома, сжимая в руках чашку с кофе, смотрела на озеро и думала о прошлом. Она вспоминала, как все было, пока над Родни не устроили самосуд, до того, как она встала на путь лжи. Когда Родни был маленький, они вместе рыбачили на озере. Он садился на мостки, свешивал ноги в воду, но, пошевелив пальцами, быстро вытаскивал, боялся, что рыба укусит. И каждый раз она сердито выговаривала ему, что так он рыбу лишь распугает, но Родни продолжал забавляться. Ни одной рыбы они так и не поймали, зато каждую субботу, когда над озером еще стелилась утренняя дымка, а птицы только-только затевали свою перекличку, они с братом шагали к причалу в полном рыбацком обмундировании – жилеты защитного цвета, оснащенные тьмой карманов, резиновые сапоги, которые скидывали, едва оказавшись на мостках, и коричневые рыбацкие шляпы с широкими полями – Родни называл их «рыбьими головами». Пастор Летт улыбнулась воспоминанию.

На другом берегу озера царило оживление – то и дело подъезжали патрульные машины, полицейские с собаками сновали туда-сюда. Удивляться не следовало: пастор знала, к чему все идет. Тем не менее рука ее мелко задрожала, кофе выплеснулся на террасу. Пастор подумала о Молли, о долгих беседах, которые они вели, о деликатных нюансах ее депрессии. Жаль, что Молли перестала ей доверять.

Пастор вернулась в дом, озираясь по сторонам в поисках сама не зная чего. Намеков на лич ность затаившегося в доме Перкинсонов? В до ме пастора Летт видимых намеков не было, за исключением документа, запертого в металлической шкатулке, которая стояла в кабинете на верхней полке стеллажа. Ключ на веревке, спрятанный под рубашкой, вдруг показался ледяным. Нервы, нервы… Пастор запретила себе суетиться – достала из шкафа куртку и положила на кленовый столик у парадной двери.

На подъездной аллее остановилась машина. Пастор Летт взлетела на второй этаж, ворвалась в свою комнату и сдернула с каминной полки фотографию Родни. На снимке он сидел на полу в родительском доме, играл с деревянным поездом и улыбался в объектив. Не фотография, а сама невинность, она выручала пастора Летт в самые тяжелые минуты. Пастор прочла короткую молитву и поклялась защищать Родни, что бы ни случилось с ней самой. В дверь громко постучали. Пастор Летт еще раз прижала снимок к груди, бережно поставила на каминную полку в ряд с другими памятными вещицами и не спеша спустилась в переднюю.

– Иду, подождите! – Спокойствие собственного голоса ее даже напугало.

На крыльце стоял полицейский.

– Пастор Летт, – представившись, начал сержант Мелер, – вот ордер на обыск во владениях Перкинсонов. – Он протянул несколько бумаг. От внезапно нахлынувших злости и волнения у пастора Летт дрожали руки – она даже прочесть документы не могла, не то чтобы смысл понять. – Пожалуйста, обеспечьте нам туда доступ. Прямо сейчас.

Пастор Летт подумала о Ханне и Ньютоне.

– Никаких проблем, – ответила она и двинулась к балконной двери, используя каждый шаг как возможность успокоиться. Она закрыла балкон и, возвращаясь, остановилась, чтобы поправить журнал на столике. Затем неторопливо оделась и вышла на крыльцо. – Кого вы там хотите найти? – спросила она, шагая к машине сержанта Мелера.

– Родни Летта, мэм, – ответил сержант.

Пастор Летт и Молли стояли на дорожке, ведущей к дому Перкинсонов. Перед ними разворачивались настоящие военные действия.

– Боже милостивый… – шептала пастор Летт.

Лес буквально наводнили полицейские в тяжелом снаряжении, многие были с собаками. Сейчас в дом, окна которого она с такой тщательностью заколачивала, ворвутся чужие… Пастор закрыла лицо руками.

– Что я наделала…

– Там кто-то есть? – резко спросила Молли.

Пастор Летт покачала головой, даже не посмотрев на нее.

– Мне доверили беречь этот дом. А теперь… Сейчас туда ворвутся. Возьмут штурмом. Истопчут полы, нарушат его покой!

Лицо пастора Летт было искажено страданием, она словно постарела на добрый десяток лет.

И в доме, и вокруг него царил настоящий хаос. Шум, крики, грохот – Молли слушала и представляла, как собаки перебегают из комнаты в комнату, царапая пол когтями, как одни за другим открываются шкафы. Донеслись крики: «Здесь чисто!» У Молли обострились все чувства. Она остро ощущала запах пастора Летт – мыло «Айвори» и сладкие духи, – мешавшийся с влажной лесной свежестью.

Минут через двадцать по склону к ним спустился Мелер.

– Вы получили мое сообщение? Отлично! – сказал он Молли и повернулся к пастору Летт: – Мэм, там грызуны в подвале.

Молли внимательно за ними наблюдала. Полицейский и пастор старались не смотреть друг на друга, явно не доверяя. Молли подумала, что это ей они не должны доверять.

– В доме никого нет, – сообщил Мелер, раздраженно глянув на Молли.

– Никого нет, – как эхо повторила Молли и посмотрела на пастора Летт. – Если Родни жив, он поможет найти Трейси Портер, – умоляюще проговорила она, отлично понимая, что пастор, много лет скрывавшая брата, так просто его не выдаст.

– Молли… – Пастор Летт сжала пальцами виски. – Родни вам не поможет.

– В доме пусто. Молли, оставьте бедную женщину в покое!

Майк пожал пастору руку и двинулся навстречу своим коллегам, уже спускавшимся по склону.

Помедлив, Молли поплелась за пастором.

– История повторяется: у Трейси Портер, как и у Кейт Пламмер много лет назад, почти нет шансов выжить. – Молли обращалась к спине пастора. – Полиция в прошлый раз допустила ошибку. Если бы вину не повесили на Родни, Кейт могли бы найти, и тогда…

– Ошибка стоила ему жизни, Молли! Жизни!

– Подумайте о девочке, – не унималась Молли. – Подумайте о маленькой Трейси.

– Подумайте о Родни! Подумайте о его семье! – огрызнулась пастор Летт.

– Молли, я же велел вам угомониться! – Это был догнавший их Мелер. – Если Родни жив, мы его найдем.

– Я… – начала Молли, но пастор Летт ее перебила, голос ее дрожал от ярости:

– Сержант Мелер, моего брата убили, потому что он знал больше других. Не потому что обидел Кейт Пламмер, не потому что убил ее! Его убили жители этого города, которому я служу двадцать пять с лишним лет, города, которому я отдала сердце и душу, города, которому я доверила свою плоть и кровь.

Молли стояла между ними и понимала, что этих людей не примирить. Она оказалась между двух огней.

– Извините! – Молли посмотрела на пастора Летт, но та обожгла ее ядовитым взглядом. – Пастор Летт, простите, я… – Молли осеклась. – Я лишь думаю, что мы можем спасти Трейси. Мы должны использовать любой шанс.

– Молли, вот тут вы ошибаетесь. Это он должен найти Трейси. – Пастор указала на сержанта Мелера. – Это его работа, а не ваша и не Родни, ради всего святого! Он служит в полиции, а поисками Трейси должна заниматься полиция.

– Вы абсолютно правы, пастор Летт, – согласился Мелер. – Поисками Трейси Портер занимается полиция. Поисками Кейт Пламмер тоже занимались мы. Я в том расследовании, разумеется, не участвовал, но, если Родни жив, считаю нужным разыскать его и допросить. Это не значит, что его привлекут к поискам Трейси. Мы его только допросим.

– Сержант Мелер, вам известно, что случилось после того, как полиция допросила моего брата? Знаете, каково вернуться домой и обнаружить, что твоего младшего брата избили до смерти? Знаете, каково это – войти в гостиную и увидеть брата распростертым на полу в луже крови? Знаете, как больно видеть такое?

Сержант Мелер тоже умел злиться.

– Да, пастор Летт, я в курсе. Два года назад убили мою жену, и нашел ее тело я. В общем, я знаю, что такое боль, которая преследует и во сне, и наяву. Да, пастор Летт, я знаю и эту боль, и мерзкий привкус смерти, от которого никак не избавиться. И запах смерти знаю, запах крови и остывающей плоти.

Молли остолбенело смотрела на сержанта; она и не подозревала, что он способен с такой яростью выплевывать слова.

– Пастор Летт, я знаю, что такое одиночество, которое преследует изо дня в день. И бесконечные «а если» знаю. А если бы я остался дома? А если бы не побежал за молоком и яйцами? А если бы вернулся чуть раньше? Еще я знаю, что, если бы кто-то мог избавить меня от этой боли, если бы кто-то мог спасти мою жену, я был бы благодарен этому человеку. Но, клянусь, если бы я узнал, что кто-то мог ее спасти, но решил не вмешиваться, я бы оставил этого человека в покое, не я ему судья.

Пастор Летт ссутулилась, будто у нее вдруг кончились силы. Наступившее молчание означало ничью, хотя каждый остался при своем.

– Сержант Мелер, я пастор здешней церкви. – Голос пастора был полон безысходности. – Речь идет о моих прихожанах. Думаете, я солгала бы, зная, что могу спасти ребенка? Господь однажды сказал: «Душа согрешающая, она умрет; сын не понесет вины отца».

«Интересно, что она имела в виду?» – спросила себя Молли. Мелер присоединился к остальным полицейским. Молли чувствовала себя виноватой – это из-за нее пастор Летт не в себе.

– Пастор Летт, знаю, вы думаете, что я вам не доверяю, что я вас в чем-то виню, только…

– Молли, вы не сделали ничего плохого. Вы уверовали в ложь и пытаетесь спасти Трейси, я понимаю. – Пастор умоляюще протянула руки к Молли. – Но поймите и вы, в этой беде мы все заодно: вы, я, Господь.

Молли покорно приняла руки пастора, готовая поверить, что та говорит о Родни правду. Внезапно сердце заныло, легкие судорожно сжались. Прикосновение к ладоням пастора было сродни электрическому удару, Молли едва не упала. Мир заколыхался перед глазами. Словно издалека Молли услышала, как ее зовут по имени. Она плыла над голосом, будто оседлав облако, и вдруг увидела, как массивный мужчина, сидя на корточках в тускло освещенной каморке, раскачивается взад-вперед. «Тем-ный тун-нель, тем-ный тун-нель», – нараспев повторял он. Напрасно Молли цеплялась за запястья пастора Летт: видение исчезло. Ноги ослабели. Молли осела на землю под телефонные трели, доносившиеся из кармана куртки.