Оливия ужасно торопилась. Но Саймон и Джинни никак не хотели ее отпускать. Саймон только что вернулся из экзотического путешествия: они с друзьями совершили восхождение на какую-то вершину в Гималаях. Теперь его просто раздувало от гордости, и он горел желанием похвастаться перед девчонками своей доблестью. Послушать его, так полковник Эверест перед ним просто бойскаут! Но Оливия с полным доверием и искренним удовольствием слушала захватывающие истории Саймона. Ведь она сама мало где бывала.

У Джинни тоже была новость. Их с Саймоном старшая сестра Памела, которая была замужем и жила в Нью-Йорке, собиралась приехать навестить семью, да еще вместе со своим малышом.

Сколько новостей в один день! Но пора было возвращаться. Оливия неохотно простилась с друзьями и помчалась домой.

Она легко перебежала через поле, перемахнула через изгородь и очутилась во дворе. Отсюда рукой подать до задней двери. Ох, Виржиния, наверное, уже на потолке от злости. Оливия ведь обещала, что к пяти часам будет дома: ей предстояло сидеть со сводным братиком. Ее мачеха на полшестого записалась к парикмахеру. Но босс Оливии, хозяин антикварного магазинчика, где она устроилась подработать на лето, поздно ее отпустил. Да еще по дороге домой она случайно встретилась со своей подружкой Джинни и ее братцем-путешественником. Будь Джинни одна, Оливия не стала бы задерживаться. Но она так давно не видела Саймона!

— Извините, пожалуйста, — с порога закричала Оливия, врываясь на кухню через заднюю дверь.

― Наконец-то, соизволила явиться! — процедила Виржиния.

Она стояла у выхода, держа маленького Джонни на руках.

— Знаешь ведь, как много зависит от этого ужина! — кипятилась она. — Я теперь опоздаю к парикмахеру! А нам обязательно нужно произвести хорошее впечатление на мистера Ферреро. Да еще его референтша... или кто там она по должности. Если мы уломаем мистера Ферреро и он купит нашу землю, то хоть избавимся от основных денежных забот. А может, у них с твоим отцом выгорит какое-нибудь общее дело. Бог свидетель, чтобы содержать эту усадьбу, нужно целое состояние!

Оливия чуть поморщилась: все это она слышала миллионы раз.

Виржиния была вовсе не злая. Отец привел ее в дом полтора года назад, и сначала они с Оливией неплохо ладили. Но когда мачеха родила Джонни и принялась на каждом углу толковать о том, как ее сынок унаследует усадьбу, отец объяснил Виржинии ее заблуждение. Ковердейл-парк всегда передавали старшему в семье, независимо от того, сын это или дочь. После этого Виржиния переменилась.

Родная мать Оливии умерла от рака, когда девочке было тринадцать лет. Отец долго был безутешен. Но время шло. Четыре года спустя он познакомился с Виржинией и женился на ней.

— Возьми же, наконец, ребенка! — прикрикнула мачеха. — Мне пора бежать.

— Простите, — пробормотала Оливия, протягивая руки к младенцу.

Она обожала брата. И теперь, украдкой поглядывая, как Виржиния надевает жакет, она с удивлением размышляла о том, как быстро та потеряла интерес к малышу, узнав о том, что он не принесет ей ожидаемого богатства. Да и перед Оливией перестала изображать заботливую мамочку...

— Простите, простите, — бурчала под нос Виржиния. — Никто и не думает, откуда возьмутся деньги. Я одна должна обо всем заботиться. Ты думаешь, если устроилась работать в свою пыльную лавчонку, так уже и богачка? Работаешь-то всего несколько месяцев, а платить за колледж три года придется! И кто будет платить, хотела бы я знать? Мы даже не можем устроить приличный прием. Старуха и за кухарку, и за дворецкого, и за официантку. Кошмар! Ладно, покорми Джонни и уложи его спать. И глаз не спускай со старухи! А где найти помоложе? Знает ведь, нахалка, что за эти деньги молодая к нам не пойдет. Я ей велела присмотреть за Джонни, так она отказалась! Занята, говорит. Бессовестная!

— Хорошо, хорошо, — миролюбиво проговорила Оливия.

Виржиния с треском захлопнула за собой дверь, и девочка с облегчением перевела дух, прижала к себе малыша и пошла в кухню.

— Умчалась и опять бросила на тебя ребенка, — поджав губы, проворчала миссис Блэк вместо приветствия.

— Добрый вечер, — улыбнулась Оливия. — Да я не против. Когда ее нет, даже спокойнее.

Она устроила малыша в высоком стульчике. Пока Джонни пускал пузыри и колотил ложкой по столику, она приготовила ему ужин и бутылочку молока на ночь.

Миссис Блэк (Оливия с детства привыкла называть ее Блэки) неодобрительно поджала губы. Она считала, что имеет полное право высказывать свое мнение, — ведь она жила в доме еще до того, как родилась Оливия. И Оливия относилась к Блэки с почтением, но ничуточки ее не боялась.

А вот Виржиния, напротив, в открытую дерзила Блэки, но избавиться от грозной домоправительницы не посмела, хоть втайне и мечтала об этом. Может, потому, что Блэки, действительно, довольствовалась весьма скромным жалованьем, а может, из-за того, что мачеха так и не научилась готовить и принимать гостей. Вообще-то, единственное, что заботило Виржинию — это хорошо выглядеть и находиться поближе к центру светской жизни. Поэтому она и металась между обедами и благотворительными балами, успевая в перерывах лишь заскочить к парикмахеру и пробежаться по магазинам в поисках тряпок.

Кстати, об обедах. Виной сегодняшнему стихийному бедствию был именно благотворительный бал. Недавно Виржиния потащила отца на очередное благотворительное событие (кстати, по доброй воле она не пожертвовала бы нуждающимся даже пенни). И на этом балу Виржиния встретилась с каким-то старым знакомым, богатым бизнесменом. Он вроде бы заинтересовался земельным участком (или Виржинии показалось, что заинтересовался?), и мачеха представила его отцу. У Оливии в голове не укладывалось, как можно продавать землю. Ведь это их дом! Но отец считал, что от фермеров-арендаторов много денег не выручишь. Лучше продать землю под гольф-клуб или что-нибудь подобное. Оливия вздохнула. Им действительно нужны деньги, точнее, Виржинии нужны, а отец всегда делал то, что хотела жена. Да и как его упрекнешь. Мужчина, которому уже пятьдесят с хвостиком, и красивая молодая женщина. Конечно, он выполнит все ее капризы.

Но Оливия и слышать не хотела о том, чтобы продавать дом. Землю — пускай, раз нет другого выхода. Но только не дом. Она не мыслила жизни в другом месте, где нет этих поросших мхом каменных стен, этих потемневших от времени гладких дубовых панелей, этих огромных каминов с чугунными решетками.

Улыбаясь, Оливия принялась кормить с ложечки Джонни. Когда он наелся и принялся шалить, девушка поставила в столовой переносной манеж, поместила туда малыша, а сама принялась накрывать на стол. Расстелила лучшую скатерть тончайшего льна, поставила фарфоровые тарелки, разложила вычищенное до блеска серебро. Расставила старинные подсвечники и вазы с цветами. Придирчиво осмотрела на свет хрустальные бокалы. И, хотя Блэки ни за что не поставила бы в буфет посуду, не протертую до идеального блеска, еще раз протерла бокалы. Вот теперь все в порядке. Оливия взглянула на часы. Джонни уже пора спать. Она забрала брата из манежа, и он доверчиво и сонно прильнул пухлой щечкой к ее шее. Ласково улыбаясь и что-то приговаривая, Оливия понесла его в детскую. Уже ступив ногой на лестницу, девушка обернулась на внезапный шум. Входная дверь распахнулась, и в холл впорхнула Виржиния, а вслед за ней вошли отец, элегантная женщина и темноволосый мужчина. В первую минуту он показался ей великаном.

Оливия в недоумении застыла.

— А вот и мои наследники! — с улыбкой провозгласил отец. — Познакомьтесь: моя дочь Оливия. А это маленький Джонни.

Оливия натянуто улыбнулась. Гости приехали раньше. Ни много, ни мало, на целых два часа!

Мадонна с младенцем. Вот как она выглядела. Еще пять минут назад он с изумлением спрашивал себя, какого черта он едет с этими людьми в какое-то древнее поместье. А еще два дня назад они с Лулу занимались сексом с таким жаром, что стены дрожали. В обычные дни Лулу называла себя Луизой Адамс, носила серый костюм, пучок и очки, и работала в респектабельной адвокатской конторе. Но в те дни, когда он приезжал в Нью-Йорк, она превращалась в настоящую тигрицу. Впрочем, даже в пылу страсти она никогда не забывала, на что может рассчитывать. Идеальная любовница для деловых поездок.

Вот из-за Лулу он и оказался здесь. Еще в прошлую поездку в Нью-Йорк он, как обычно, ночевал у Лулу. И вот, уже вызвав себе такси, он от нечего делать, перелистывал старые журналы, которых у любовницы было полно. Она очень интересовалась светской жизнью.

Взгляд его остановился на красочной фотографии, изображавшей шикарную свадьбу. Некая Виржиния Фризи сочетается браком с английским аристократом, Джереми Ковердейлом.

Он расхохотался. Лет семь назад он знавал эту самую Виржинию. Не в библейском смысле, правда. Но и то лишь потому, что ему было некогда крутить романы. Она же была не прочь. Несмотря на то, что в то время в ее любовниках числился довольно состоятельный арабский бизнесмен, его тогдашний деловой партнер. Вместе они провели несколько дней на яхте у берегов Греции. Что сказать? На таких не женятся.

И вот, оказывается, он ошибся. Виржинии удалось окрутить пожилого респектабельного джентльмена. Хитрая штучка, нечего сказать.

Да Бог с ней, с Виржинией. А это кто на фотографии? Среди подружек невесты стояла настоящая богиня. Достопочтенная Оливия Ковердейл. Взрослая дочка жениха, судя по всему. К такой не подступишься. Высокая тонкая блондинка с гордой осанкой. Олицетворение непорочности и чистоты, словно небесный ангел или фея из сна. Молочно-белая кожа, прозрачные светло-серые глаза, красиво очерченные губы. Но ничего кукольного в прекрасном облике с правильными чертами...

Пару недель назад он столкнулся с Виржинией и ее мужем на каком-то благотворительном балу, которых он посещал бессчетное количество. Реклама, связи и хорошенькие скучающие дамы — где можно все это найти одновременно? На таких вот балах. Теперь-то он понимал, что напрасно не последовал совету своего консультанта. Тереза знает, что чего стоит. У нее и жизненный опыт, и необыкновенное деловое чутье. Под стать ему. И Тереза категорически не советовала ему связываться с покупкой земли. Даже с перспективой устроить на участке фешенебельный загородный клуб. Вот если бы можно было прикупить и дом — старый чудесный тюдоровский особняк — тогда другое дело. Но отдавать такое чудо под гостиницу — просто святотатство. Это настоящий шедевр, а он ценил красоту в любых проявлениях. Разбогатев, он принялся скупать все красивое — картины, всякие редкости. Его дом в Испании — настоящая сокровищница.

Подумать только! И это несмотря на то, что вырос он в порту Малаги, и бабкой его была портовая шлюха-цыганка, а юная мать не замедлила пойти по ее стопам. А папашей был гуляка-матрос с торгового судна. В честь этого смуглого красавчика его и назвали Марчелло. Только он давно переименовал себя в Марко.

Жизнь его изрядно потрепала. Осталось ли что-то, чего он не попробовал? Но, имея светлый ум и ловко подвешенный язык, он никогда не переступал черту закона. Довольно быстро Марко сообразил, что трущобы — недостаточные университеты. И принялся за учебу. Учился урывками, но впитывал знания, словно губка. Итог — университетский диплом с отличием по экономике. И понимание того, что трущобы и высшие эшелоны международного бизнеса живут по одним и тем же законам. И там, и там выигрывает сильный. Но и там, и там существуют законы, через которые переступать нельзя.

И вот ему тридцать четыре года. Он обладает таким состоянием, от которого у многих закружилась бы голова. У него феноменальное чутье на малейшие колебания фондового рынка, а деньги он вкладывает в надежную недвижимость по всему миру.

Пожалуй, он мог бы иметь любую женщину. Причем не прикладывая для этого ни малейших усилий. Так почему он потащился за тридевять земель, чтобы взглянуть на девушку, что показалась ему красивой на старой фотографии? Чудеса, да и только, подтрунивал он над собой, покачиваясь на мягком сиденье автомобиля и рассеянно пытаясь поддерживать разговор с новыми знакомыми.

Но когда он вошел, вся его ирония куда-то улетучилась. Бог мой, мысленно ахнул он. Фотограф был просто идиот. Пытаться фотографировать эту девушку — все равно, что рисовать ветер. Как поймать на пленку это неуловимое очарование, эту невероятную притягательность, этот прелестный взмах ресниц, это робкое движение вспугнутой лани, когда она отступила на шаг.

Оливия крепче прижала к себе Джонни и храбро улыбнулась.

— Вы быстро доехали! Я как раз собиралась уложить Джонни спать.

А голос! Негромкий, с отчетливым аристократическим выговором, в нем слышится и позвякивание льдинок в бокале, и шелест южных смоковниц.

— Не торопись милая, — улыбнулся ее отец.

Оливия обожала отца. Как хорошо было, пока не появилась его новая жена! Но Оливия всегда отгоняла непрошеные мысли. Ведь без Виржинии не было бы Джонни!

— Не торопись, — повторил Джереми. — Подойди, познакомься с нашими гостями.

Оливия застенчиво взглянула на гостей. Подтянутая красивая женщина лет тридцати пяти в элегантном дорогом костюме, деловая и уверенная в себе. Приветливо и равнодушно улыбается ей. А рядом... Оливия взглянула и сразу же отвела глаза.

— Моя дочь Оливия. — Словно со стороны она услышала голос отца. — А это Марко Ферреро и его консультант, Тереза Силлерс. Они сегодня наши гости. Мы приехали пораньше. Сегодня такой чудесный вечер, что грех сидеть в конторе. А о делах мы и здесь поговорим, правда?

— Как поживаете? — промолвила Оливия, улыбаясь Терезе. ― Простите, не могу подать руки — видите, я должна уложить Джонни.

Тереза ласково кивнула.

Оливия осмелилась взглянуть на мужчину. С улыбкой врожденного гостеприимства она повернулась к гостю. И словно обожглась о горящий взгляд черных глаз. В ушах у нее зашумело, а сердце бешено затрепыхалось где-то у горла.

Она стояла и беспомощно смотрела на него, потрясенная исходившим от него ощущением животной силы.

У нее было немало знакомых мужчин. Но Марко Ферреро был самым необыкновенным, самым притягательным мужчиной из всех, кого она знала. Нет, таких необыкновенных мужчин она не видела даже в кино.

Высокий. Такой высокий, что даже отец рядом с ним казался некрупным. А в их породе все высокие! Прекрасно скроенный костюм не скрывал мощи и силы его тела. Казалось, он мог играючи согнуть чугунную решетку перил, на которые она слабо опиралась, придерживая одной рукой малыша. Кожа у него была загорелая, но не темная, глаза непроницаемо черные, а улыбка белозубая и веселая.

— Очень рад познакомиться с вами, мисс Ковердейл! — проговорил он.

Голос у него был негромкий, проникновенный, с хрипотцой, и говорил он, глядя ей прямо в глаза.

Возможно ли это? В чопорном английском доме Он видит перед собой настоящее олицетворение женственности и чистоты. Мадонна с младенцем. Он взирал на Оливию с почти религиозным восхищением. Бывало, он терял голову от желания. Но никогда в жизни он не встречал женщины, которой хотелось служить, поклоняться, к ногам которой хотелось бросить весь мир.

Она повернулась и пошла вверх по лестнице, а он смотрел ей вслед в немом восхищении.

Ее светлые распущенные волосы отливали платиной. Они колыхались при каждом шаге, касаясь прямой стройной спины, достигая упругих ягодиц... О чем он думает?! Она — богиня, она неземное создание кристальной чистоты! И лицо у нее такое безмятежное, с правильными тонкими чертами, с чистой белой кожей. А губы пухлые, чуть влажные, чуть вздрагивают в уголках, когда она робко переводит взгляд с одного незнакомого лица на другое. Чувственные и, одновременно, невинные губы. Он сначала чуть скользнет по ним губами, потом осторожно коснется горячим языком, и она распахнет их и впустит его, и закроет глаза, и тогда он сожмет ладонью ее затылок и не даст ей отвернуться, и станет целовать ее жадно, горячо, не давая опомниться, пока она не ослабеет в его руках, позволяя ему все, все...

О чем он думает! Ей всего восемнадцать лет, и она дочь хозяина! Она чистая и непорочная девушка! Но только... Он хорошо знал, какое впечатление производит на женщин, и от его глаз не укрылся легкий румянец, разлившийся по ее щекам, и внезапная слабость в коленях, когда она оперлась о перила лестницы. И ресницы у нее дрогнули, когда он улыбнулся ей своей самой неотразимой улыбкой, а глаза потемнели и затуманились. Но она гордая девушка, настоящая аристократка. Когда она повернулась и пошла по лестнице, шаг ее был твердым, а осанка гордой и прямой. Сильная девушка. Но он сильнее. В ту же секунду он решил, что получит ее. А он всегда получал то, что хотел.

Улыбаясь, он вспоминал, как она сглотнула, прежде чем произнести вежливое «Как поживаете, мистер Ферреро?».

— Зовите меня по имени, Оливия.

— Марко, — прошелестела она, и он не слышал слаще музыки.

В этот момент маленький Джонни решил, что про него совсем забыли, схватил ее за волосы и потянул. Ему, видно, не понравилось, что сестра смотрит на какого-то чужого человека.

— Ах ты, маленький разбойник! ― вскрикнула она, дернув головой от неожиданности.

Джонни умница. Если бы он ее не отвлек, она бы еще неизвестно сколько стояла тут на лестнице, таращась, словно последняя дурочка, на этого самоуверенного красавца.

— Пойдем, малыш, я уложу тебя в постель, — проворковала она, прижимая к себе ребенка. — Прошу извинить меня.

Она метнула в сторону гостя милую улыбку, но взглянуть ему в глаза больше не осмелилась. Однако, Марко не мог так сразу отпустить ее. Он протянул руку и потрепал малыша по щечке:

— Тебе повезло, малыш! Такая красивая девушка стелет тебе постель!

Джонни заливисто засмеялся, протянул ручонку и ухватил его за большой палец. Все вокруг засмеялись, а Оливия смешалась. Щеки ее стали пунцовыми. Она со стыдом заметила огонек понимания в глубоких глазах мужчины. Он точно знал, что она испытывает, он нарочно заставил ее испытать это новое для нее волнующее чувство. Он отчетливо сознает свое влияние на нее. Как, впрочем, и на любую другую женщину, подумала она. Нужно быть реалисткой. Он привлекательный, опытный мужчина, настоящий самец, да плюс к этому деньги и влияние. Нет, он не ее поля ягода. Она крепче прижала к себе Джонни, держась за него, словно за спасательный круг.

— Я попозже спущусь, папа, — пробормотала она. — Виржиния еще не вернулась, и мне нужно уложить Джонни.

Она кудахтала как курица и отчетливо это сознавала, но ей было все равно. Она хотела одного — подальше оказаться от этого человека. Подальше от его черных глаз и тех странных чувств, которые он в ней возбуждал.

— Увидимся за обедом, — пролепетала она и стала подниматься по лестнице, спиной ощущая жадный взгляд, которым он ощупывал всю ее фигуру. И отчаянно борясь с собой, чтобы не пуститься бегом.

Уложив, наконец, Джонни и подоткнув ему одеяло, Оливия подождала, пока он уснет, и отправилась в ванную. Погружаясь в теплую успокаивающую ванну, она убеждала себя, что просто перенервничала. Мистер Ферреро обычный мужчина, хоть и очень красивый. Это она перевозбудилась из-за раннего приезда гостей. Ничего удивительного: такой важный гость, а у них ничего не готово, да и сама она на пугало похожа.

Оливия покачала головой. Она никогда особенно не интересовалась своей внешностью. Не красилась, модных стрижек не носила. Одежду, правда, покупала хорошего качества и в том магазине, которым пользовалась мама, пока жива была. Но в моде она не разбиралась и брала то, что советовали продавцы. Впрочем, на ее высокой стройной фигуре все вещи хорошо сидели. И вот теперь ей стало вдруг любопытно, как она выглядит? Какое впечатление она производит на мужчин?

Она вышла из ванны и стала рассматривать себя в зеркале. Если одетая она выглядела тонкой как тростинка, то без одежды формы ее казались более округлыми. Грудь у нее упругая и хорошей формы. Талия тонкая, от этого бедра кажутся шире и округлее. И еще у нее красивая длинная шея. Вот, кажется, и все. Больше ничего, заслуживающего внимания, в своей внешности она не обнаружила. Накрутила на ладонь свои прямые светлые волосы. Вот бы ей такие кудри, как у Виржинии! Может, завить волосы? Она подняла волосы повыше. А вот так, пожалуй, неплохо.

Было почти восемь, когда Оливия спустилась вниз. Она старалась держать себя в руках — ей, в конце концов, скоро девятнадцать! Она не школьница какая-нибудь. Она не станет краснеть, если в ее сторону взглянет парень!

Но вся ее решимость улетучилась, едва она вошла в гостиную. Все собрались там, чтобы выпить перед обедом аперитив. При ее появлении общий разговор смолк. Четыре пары глаз обратились к ней.

— Милочка, нужно быть пунктуальнее! — с фальшивой улыбкой пропела Виржиния. — Нельзя заставлять гостей ждать!

— Не ругай ее, — с ласковой улыбкой перебил отец. ― Ты ведь знаешь, как Джонни любит поиграть перед сном. Спасибо, дочка, что уложила сорванца.

Тереза лишь сдержанно улыбнулась.

Один Марко Ферреро ничего не сказал. Забыв обо всем, он сорвался с места и стремительно пересек гостиную. В одну секунду он оказался рядом с ней. Его глаза ласкали нежный изгиб ее шеи, который он только сейчас рассмотрел. Взглядом он окинул всю ее стройную фигурку от узла волос на макушке, из-за которого она казалась еще выше и тоньше, до нежных мочек ушей, до ямочки между неожиданно полными грудями, которые угадывались под вырезом простого элегантного платья, до узких ступней, перехваченных тонкими ремешками сандалий. В одно мгновение он окинул взглядом ее стройные бедра, обтянутые тонкой тканью, не прикрытые подолом юбки колени...

— Вы прелестны, — проговорил он. — Стоило ждать так долго, чтобы увидеть эту красоту. — И добавил вполголоса: — Ваш отец ошибается, считая вас ребенком.

От прикосновения его горячей руки к обнаженной коже ток пробежал по ее нервам. Она чуть не вскрикнула: таким сильным и глубоким было это неожиданное ощущение.

Ужин стал для Оливии настоящей пыткой. Ей удалось привлечь в союзницы кухарку: она уговорила ту соврать, что у нее артрит разыгрался и ей необходима помощь. Блэки лишь понимающе хмыкнула.

— Ладно, только хозяйке это не понравится.

— Ну и что, ― возразила Оливия. — Зато мне не придется сидеть целый вечер и скучать. Мне деловые разговоры неинтересны.

— Как хочешь. Пора подавать первое.

Оливия подхватила поднос и отправилась в столовую.

— А где миссис Блэк? — нахмурилась Виржиния.

— У нее артрит. Я решила помочь.

— В наше время так трудно найти хорошую прислугу, — светским тоном начала Виржиния, а отец стал откупоривать вино. — Особенно если живешь в таком уединенном уголке, как наше поместье.

Она так говорит, словно мы на необитаемом острове живем, в который раз, молча, возмутилась Оливия. А, на самом деле, до Лондона всего час неспешной езды на машине! Оливия аккуратно расставила на столе тарелки и села рядом с Терезой.

— Да, это, несомненно, большая проблема, — согласилась та. — Но я уверена: если Марко решится вкладывать сюда деньги, то нанять людей не будет проблемой. У него никогда не бывает проблем.

И Тереза улыбнулась своему патрону. Оливия так и взвилась. Она, наконец, нашла в себе силы взглянуть Марко прямо в глаза.

— Но дом не продается! — воскликнула она. — Только не дом!

Мистер Ферреро лениво откинулся в кресле и вновь с удовольствием оглядел ее прелестное, взволнованное лицо. Заметил, как вздрагивают полные губы, как в уголках глаз поблескивают, готовые сорваться с ресниц, слезинки.

— Разве не ваш отец должен принять решение? — мягко спросил он. — Ведь вы такая красивая юная леди. В один прекрасный день появится мужчина, который украдет ваше сердце и увезет. — Он помедлил. — Или я ошибаюсь? Может быть, ваше сердце уже не свободно?

Оливия, в смятении, услышала, как отец невесело засмеялся. Чувствуя, что все взгляды обращены на нее, она совсем смешалась.

— Нет, ― тихо ответила она. — Я имею в виду оба ваши вопроса.

Она почувствовала себя ужасно глупой, скованной, неуклюжей. Мистер Ферреро, нарочно, дразнит ее. Шовинист несчастный! Он считает женщину вещью, которая должна тихо ждать, пока какой-нибудь мужчина не соизволит взять ее. Но она слишком молода и неопытна, чтобы достойно, остроумно и находчиво ответить на его уколы.

— Оливия права, — неожиданно провозгласила Виржиния.

Оливия удивленно вскинула брови. Но тут мачеха оседлала любимого конька и принялась рассказывать гостям о том, какие права имеет Оливия на дом, в то время как она, Виржиния, совершенно бесправна. Не дожидаясь, пока Виржиния сообщит, что скоро Оливия выкинет ее из дома, девушка вскочила, собрала тарелки и понесла их в кухню. Уходя, она услышала деликатное возражение отца:

— Это не совсем так, Виржиния. Я мог бы продать дом, имей я такое желание. Но я не хочу. Мы, Ковердейлы, живем здесь уже триста лет. И, пока я жив, все останется по-прежнему. Но я не сомневаюсь, что и после моей смерти Оливия оставит все как есть. Такие уж мы, Ковердейлы.

Хоть какое-то утешение. Какое счастье, что отец не думает о продаже дома! Выходя, Оливия с благодарностью улыбнулась ему.

После этого она весь вечер не раскрывала рта, да и слушала невнимательно. Она тщательно следила за тем, чтобы не таращить глаза на, сидящего напротив, мистера Ферреро. Нелегкая это была задача. Его черные глаза, его чувственные, четко очерченные, губы, его тонкие, нервные ноздри так и притягивали взгляд. Она опускала голову, но его мягкий, с приятным, необычным выговором голос волновал ее, хотя она и не следила за смыслом разговора.

Но вскоре Виржиния, как обычно, полностью завладела разговором, принялась рассказывать, как они с Джереми обедали у таких-то и ужинали у таких-то, а на следующей неделе приглашены к таким-то. Она всегда старалась произвести на гостей впечатление, упоминая к месту и не к месту громкие имена.

Оливия решила, что с нее достаточно: все это она слышала неоднократно. Робко подняв глаза на мистера Ферреро, она увидела в его глазах легкое презрение. Она поежилась. Положила свою салфетку и решительно вышла из-за стола. Ни к кому не обращаясь, она объявила:

— Пойду, принесу кофе!

Но она не успела сбежать.

Мистер Ферреро решительно поднялся вслед за ней.

— Я помогу вам.

— Нет-нет, что вы! Ведь вы в гостях! — залепетала Оливия, в панике выскакивая за дверь.

Тяжело дыша, она оперлась о столик, на котором примостилась кофеварка. Блэки уже пошла спать, но успела приготовить поднос, а на нем было все необходимое для кофе. Добрая душа! Теперь еще немного, и Оливия спасена. За эти несколько часов она устала так, словно целый день копала грядки! Что с ней случилось? Никогда в жизни ни один мужчина не заставлял ее чувствовать себя так странно. От одного взгляда его черных глаз сердце ее подпрыгивало, а потом падало куда-то вниз. Она не владела собой, и это совсем ей не нравилось.

Она со вздохом выпрямилась и оцепенела. Мужчина, о котором она только что думала, был рядом. И от этого ей не стало спокойнее.

— Что вы здесь делаете? — невпопад выпалила она. — Я ведь сказала, что помощь мне не нужна.

Он не ответил. Вернее, не сразу ответил. Он, молча, взял обе ее руки в свои, завел их ей за спину, и она оказалась в опасной близости к нему, беспомощная и растерянная. Больше он ничего не делал, только стоял и смотрел на нее. Жар волнами прокатился по ее телу, заставляя груди отвердеть и приподняться. Он медленно, медленно притянул ее к себе. Она почувствовала, как голова ее начинает все быстрее кружиться, и пошатнулась. Он крепче прижал ее к себе, и она бедрами почувствовала жар его набухающей плоти.

Она знала, что это такое. Она читала про это, она видела это в кино. Но никогда не понимала, почему мужчины и женщины в минуту близости забывают обо всем на свете. До сих пор не понимала. Но сейчас ее захлестнуло такое возбуждение, что она сама подалась навстречу и еще крепче прижалась к нему. Ей хотелось всем телом почувствовать жар и силу его тела. Она подняла на него затуманенный взгляд и испугалась — такая первобытная страсть была написана на его лице.

— Мне весь вечер хотелось это сделать, — хрипло проговорил он, наклоняясь к ней.

— Нет! — выдохнула она, внезапно осознав, в какой опасности оказалась.

Она и раньше целовалась. Не очень часто. И никогда поцелуй не оказывал на нее такого гипнотического воздействия. Но ведь раньше ее никогда не целовал Марко Ферреро!

Он скользнул сухими горячими губами по ее губам, и она со стоном приоткрыла их, не сознавая, что делает. Он медленно скользнул языком по внутренней стороне ее губ, и она задрожала от необыкновенного, волнующего ощущения. Словно он не в губы ее поцеловал, а одновременно коснулся самых укромных, самых чувствительных уголков ее тела!

Он, не спеша, целовал ее, то отпуская и едва касаясь губами ее губ, то притягивая ее к себе и впиваясь в ее рот с неистовой силой. Она бессильно прислонялась к нему. Ноги у нее стали ватными, она почти не контролировала себя.

Он застонал и, выпустив ее руки, властно обхватил ее рукой за талию. Другая его рука легла ей на грудь и замерла там. Она не противилась. Ей даже в голову не пришло протестовать. Напротив, она подалась вперед, и ее грудь плотно легла ему в ладонь. Он судорожно вздохнул и тихонько сжал ее. Она вскрикнула и, изгибаясь всем телом, прильнула к нему. Он осторожно сжал пальцами ее сосок, который стал таким твердым, что проступил сквозь шелк платья.

В ушах у него зашумело, кровь прилила в голове. Он скользил ладонями по ее груди, по бедрам, стискивал крепкие ягодицы, неистово прижимая ее к себе, туда, где его плоть жаждала облегчения. И лишь тогда, когда его руки подняли подол ее платья, лишь тогда он словно издалека услышал:

— Нет! Не надо!

Он перевел дыхание и нехотя отпустил ее. Боже милостивый! Эта девушка — настоящий огонь! А он-то сравнивал ее с бесплотной феей! Со снежной королевой! С льдинкой! Он, которого, казалось, ничем не удивишь, — он совершенно забыл, где находится. Такого с ним еще не бывало! Нужно вести себя осмотрительнее. Он легонько обнял ее и поцеловал в лоб.

— Я знал, что между нами это произойдет. Знал с первой минуты. Как только тебя увидел.

Он неохотно отпустил ее и отступил. Оливия ошеломленно смотрела на него.

— Этого не может быть... Вы... Вы меня...

Она прижала ладонь к губам. Она хотела было сказать «мы целовались», но у нее язык не повернулся. Мистер Ферреро, этот такой красивый, такой уверенный в себе, такой... взрослый — целовал ее, касался ее, говорил ей такие слова! В голове у нее все смешалось, словно она потеряла сознание и теперь никак не может прийти в себя. Он усмехнулся.

— Не я, а мы. Мы. И отныне всегда так будет. Не ты и я, а мы. Но не здесь и не сегодня. Гости ждут кофе.

Он поддержал ее за талию, потому что голова у нее все еще кружилась. Его глаза, темные и загадочные, смотрели ей прямо в душу. Он видел смятение в ее глазах, но твердо знал: эта девушка — именно то, что он искал. Красивая, невинная, прекрасно воспитанная, любит детей — идеальная жена, подарок для любого мужчины.

Для мужчины, у которого было все, но который никогда раньше не задумывался о женитьбе. И вдруг мысль о браке, о доме, о детях, о милой любящей хозяйке показалась ему настолько привлекательной, что он даже удивился. И почему его столько лет носило по свету, словно волка-одиночку?

— Сколько тебе лет, Оливия? — осторожно спросил он.

— В сентябре будет девятнадцать, — отозвалась она.

— А мне тридцать четыре. Я намного старше тебя.

И опыта у меня куда больше, подумал, но не сказал он. Не нужно пугать ее. Она пока — нежный бутон. Который только набирает соки. В его руках она сразу загорелась, такая живая, волнующая в своей невинности и непосредственной чувственности.

— Не так уж и намного, — застенчиво прошептала она, теребя лацкан его пиджака.

Он засмеялся.

— Умница! Не забудь, что ты сказала! Но сейчас давай займемся кофе.

Он нежно провел ладонью по ее спине. Потом, обхватив ладонями ее лицо, наклонился и, улыбнувшись, чмокнул ее в носик.

— Ты сделай кофе, а я понесу поднос, договорились? У меня руки не так дрожат.

И, отбросив локон с ее лица, он шутливо добавил.

— Ну вот. Никто и не подумает, что я пытался на кухне тебя соблазнить.

— Это был всего лишь поцелуй, — возразила Оливия, испуганно.

Теперь ей удалось говорить почти как обычно, хотя отзвуки недавнего возбуждения все еще заставляли ее нервно облизывать губы.

Его глаза-угольки стали совсем черными.

— Прошу тебя, Оливия, не пытайся меня обмануть. Сексуальное притяжение между нами нельзя не заметить. И обещаю тебе, ты не обманешься в своих ожиданиях.

Она взглянула ему прямо в глаза, и какая-то невидимая искра проскочила между ними.

— Да, — послушно кивнула она.

Он глубоко вздохнул, и тонкая рубашка натянулась на его мощной груди. Он добился своего! Она будет принадлежать ему! От этой мысли сердце его бешено забилось.

— Я тебя не тороплю, Оливия. Но вот с кофе поспеши, пожалуйста.

От его шутки ей стало поспокойнее. Но все же, когда она шла позади него в столовую, она чувствовала, что щеки у нее так и горят. Ей казалось, что все знают, чем они занимались на кухне, и смотрят на нее с любопытством.

Позднее, когда все стояли у входной двери и прощались, он ухитрился договориться о следующем визите. Как ему удалось выбрать единственный на неделе день, когда никого, решительно никого, кроме Оливии, дома не будет? Она не знала. Но он ловко договорился с отцом, что Оливия покажет ему владения и проведет его по участку.

Ночью, уже лежа в постели, она легонько касалась пальцами своих губ и представляла себе, что это он их целует. Это было наяву, и в субботу она вновь увидит его! Она еще долго лежала, мечтательно глядя в потолок и представляя себе, как они увидятся в субботу. Со стыдом она призналась себе, что мысли ее довольно откровенны.

А он, прикрыв глаза, всю дорогу размышлял о будущем. Машину вела Тереза, и не беспокоила патрона разговорами. Наконец, он сказал:

— Завтра же пошли Лулу цветы и какое-нибудь украшение. Не из дешевых, разумеется. И приложи записку. Я прекращаю с ней отношения. Адрес ты знаешь.

Он принял решение. Он женится на Оливии Ковердейл, и теперь ему предстоит порвать все связи с бурным прошлым.

— Я так и сделаю, — кивнула Тереза.

Наконец, пришла суббота. Оливия, которая уже давно крутилась у входной двери, бросилась отпирать, едва услышала звонок. Он стоял перед ней, герой ее мечтаний. На нем была простая клетчатая рубашка, а голубые джинсы облегали длинные мускулистые ноги. В одной руке он держал саквояж, значит, останется на ночь. Оливия судорожно вздохнула.

Он опустил саквояж и схватил ее в объятия. Как она ждала этого поцелуя! Голова у нее закружилась, но теперь она не испугалась, а охотно отдалась нарастающему возбуждению.

Но он вскоре отпустил ее. Из кухни послышался шум, и на пороге выросла миссис Браун. Она поздоровалась с гостем и вызвалась показать ему его комнату, хотя Оливия собиралась сделать это сама. Ей так хотелось провести наедине с ним еще несколько лишних минут!

Когда они вышли из дома и садились в машину, он бросил с ироничной улыбкой:

— Какая строгая у тебя дуэнья! Но я не смею возражать. Напротив, я даже рад. Хорошо сознавать, что за девушкой хорошо приглядывали.

Она удивленно посмотрела на него. Как странно, что он это говорит! Ей казалось, давно миновали те времена, когда мужчины всерьез относились к таким вещам! Как старомодно, но, в то же время, так благородно! Она почувствовала себя еще счастливее.

Они оставили машину в деревне у пивной и пошли пешком через поля. С ним совсем не было скучно. Он рассказывал ей о своих путешествиях (а он успел объездить чуть ли не весь свет) и про свой дом в Италии, который он очень любил. Он знал, как ее рассмешить. Так они брели, не замечая ничего вокруг, обмениваясь иногда краткими и не очень краткими поцелуями. Он не заходил далеко, но, все равно, голова у нее кружилась, и сердце так и норовило выскочить из груди.

К вечеру, когда они сели ужинать под бдительным наблюдением миссис Блэк, Оливия поняла: она влюблена, до головокружения влюблена впервые в жизни.

Оливия наклонилась над колыбелькой и восторженно рассматривала крошечного ребенка, которого едва было видно из пышных кружев.

— Чудесный малыш! — проговорила она. — Такой хорошенький! А вырастет — будет девушкам сердца разбивать. Настоящий красавчик.

Молодая мать гордо улыбалась. Джинни, тетушка будущего рокового мужчины, засмеялась. Памела, ее сестра, только позавчера приехала из Нью-Йорка. Джинни, которая обожала свою старшую сестру и страшно гордилась ею, немедленно позвала Оливию в гости.

— Что за глазки! — умилялась Оливия. — Почти такие же красивые, как у Марко.

— Ты только и говоришь, что про своего Марко! — воскликнула Джинни. — Скоро ты не сможешь сказать «здравствуйте», не упомянув Марко.

— Да ладно тебе, — смутилась Оливия.

— Неужели наша Оливия, наконец, влюбилась? — прищурилась Памела.

Она наклонилась поправить на малютке чепчик. Но мальчик уже заснул, и Памела не стала беспокоить его.

Оливия смущенно потупилась, а Джинни затараторила.

— Влюбилась, точно влюбилась. Да ты бы только взглянула на него! Высокий, стройный, черные кудри, черные глаза, да еще куча денег в придачу. В общем, мечта, а не мужчина.

Памела пристально взглянула Оливии в глаза.

— С трудом верится, что такое возможно. Надеюсь, ты ведешь себя осмотрительно! Смотри, мать-одиночка в девятнадцать лет — вряд ли твоему отцу такое понравится.

До этого далеко, усмехнулась Оливия. Они с Марко встречались каждую неделю, и она ясно дала понять, что готова принадлежать ему. Да что там. Она предлагала себя так явно, что нельзя было не понять ее намерений. Но он владел собой гораздо лучше, чем она, и всегда останавливался в тот момент, когда, казалось, никаких запретов уже не осталось. Она уважала его за его, несколько старомодные, принципы, только по ночам просыпалась, взволнованная эротическими фантазиями.

— Он совсем не такой, — вступилась за любимого Оливия. — Он меня уважает.

— Не морочь мне голову! — отмахнулась Памела. — У него, наверное, с этим делом проблемы, если он, до сих пор, не попытался залезть тебе под юбку!

— Прошу тебя! — повысила голос Оливия. — Ты просто не понимаешь.

— А может, мальчик просто девственник! — не унималась Памела. — Такой же, как ты. И вы просто не знаете, как к этому подступиться!

— Да он вовсе не мальчик, — засмеялась Джинни. — И, держу пари, совсем не девственник.

Оливия никогда не задумывалась о том, что у Марко могут быть другие женщины. Но теперь она задумалась. Марко — полнокровный, здоровый мужчина, и он намного старше ее. Он, наверняка, встречался раньше с другими женщинами. Может, даже любил другую женщину.

От этой мысли ей стало больно.

— Прошу вас, — холодно и отчетливо произнесла Оливия.

Подружки осеклись. Оливия умела иногда так сказать, что охота шутить над ней сразу пропадала.

Оливия помолчала. Сказать им? Ведь все равно они вскоре все узнают!

— Я собираюсь выйти за него замуж, — сказала она.

— Что?! — вытаращила глаза Джинни. — Да ты что?! Неужели он сделал тебе предложение?

— Ну... Почти, — призналась Оливия.

И сделала то, на что всю неделю не могла решиться — поведала лучшей подруге и ее сестре о том, как на прошлой неделе Марко приезжал и заперся с отцом в кабинете, и о чем-то долго с ним разговаривал. Но потом позвонила Тереза, и ему пришлось уехать по срочному делу.

Но Оливия подкараулила Марко у дверей, и тогда он сказал, что у него есть к ней серьезный разговор. И что, когда он вернется, он задаст ей один очень важный вопрос, и от ее ответа будет зависеть вся его жизнь. А потом отец всю неделю посмеивался, как будто знал какую-то тайну.

Оливия почувствовала огромное облегчение: как хорошо, что она поделилась с подругами. Всю неделю она места себе не находила.

— А вчера, — продолжала она, — Марко позвонил по телефону. И пригласил меня на ужин. Только он и я. И что, по-вашему, это может означать?

Глаза у Оливии сияли.

— Ну, если ты все это не придумала, — усмехнулась Памела, — то дело серьезное. — Но ведь тебе только восемнадцать лет!

— На следующей неделе исполнится девятнадцать, — поправила Оливия.

— Пусть так. А как же твои планы? Ведь вы с Джинни поступаете в университет!

Оливия вздохнула и опустила голову.

— Я помню, мы собирались ехать вместе и даже жить в одной комнате. Но что мне делать? Я люблю его!

Вдруг ей в голову пришла другая мысль.

— Знаешь, мы с Марко еще это не обсуждали, но, может, я еще смогу учиться! У него ведь работа, и он часто уезжает. Так что мы могли бы найти жилье рядом с университетом.

Памела нахмурилась.

— Как, ты сказала, его зовут? Где вы познакомились? И чем он занимается?

Но Оливия не заметила, как помрачнело лицо Памелы.

— О, его зовут Марко Ферреро, он бизнесмен. Мать у него испанка. Но она умерла. — Оливия захлебывалась от чувств. — Он чудесный. А познакомились мы здесь, он приезжал к папе по делам. Папа, кажется, продал ему землю.

Делами Оливия не интересовалась, а вот Марко превратился в центр ее интересов.

Улыбка замерла на ее губах, когда она увидела, как исказилось вдруг лицо Памелы.

— Что? Что случилось? — закричала она.

— Марко. Марко Ферреро. Тот самый Ферреро, — вполголоса проговорила Памела.

У Оливии сжалось сердце в недобром предчувствии.

— Ты что, знаешь Марко?

— Мы встречались в Америке. Он, действительно, высокий, черноглазый и очень красивый. Я о нем немало знаю. В фирме моего мужа есть одна женщина, адвокат. Так вот, он несколько месяцев с ней встречался. Луиза его очень любила и надеялась, что он на ней женится. Но четыре недели назад он с ней порвал. Луиза, до сих пор, горюет.

— Этого не может быть! — упрямо сказала Оливия.

Они с Марко знакомы уже пять недель!

— Оливия, подумай! Могут ли быть такие совпадения? Такое редкое имя! Да и внешность такая яркая.

— Ну и что!

Оливия не желала слышать ничего дурного про любимого.

Памела лишь покачала головой, а Джинни, молча, накрыла руку подруги ладонью. Оливия резко выдернула руку.

— Пусть так. Пусть это тот самый Марко. Но, может, он понял, что не любит вашу знакомую по-настоящему. Это не его вина!

— Конечно, нет. Но Луизу задело другое. Получив прощальный подарок — бриллиантовую булавку, прелестная вещица, я видела, — она ему позвонила. И выяснилось, что он даже не сам ее послал. А поручил своей помощнице. Он распорядился послать серьги. Он так и сказал Луизе — надеюсь, тебе понравились серьги. Это ли не оскорбление?

Оливия задумалась. Некрасиво, пожалуй.

— Может, у него времени не было, — упрямо цеплялась она за свое.

— Бедная девочка, с кем ты связалась! — воскликнула Памела. — Но сама подумай, как мог молодой человек без связей, без начального капитала, к двадцати двум годам сколотить миллион? И заметь, никто не осмеливается задавать вопросы, откуда у него деньги. В Америке все знают, что он безжалостный, жесткий делец. Говорят еще, что Тереза его постоянная любовница. Они вместе уже много лет. И он никогда ее не бросит, потому что она знает про него что-то неприглядное.

У Оливии кровь отлила от лица.

— Нет. Не верю. Этого не может быть.

— Оливия, милая. — Памела взяла ее за руку. — Может, ты права. Может, Марко, действительно, искренне тебя любит. Может, это все грязные сплетни. Я ведь сама почти не знаю его. Но не торопись. Дай себе время разобраться в своих чувствах. Ты говоришь, отец продал ему землю. А вдруг он лишь разыгрывает страсть, чтобы заполучить землю, да и дом в придачу, подешевле?

Оливия зажала уши ладонями. И зачем только она пришла к Джинни! Зачем стала рассказывать про свою любовь?!

— Будь умницей. Оливия, — продолжала Памела. — Если он сделает тебе предложение, не торопись с ответом. Ты умная девочка, и у тебя вся жизнь впереди. У тебя родословная длиной с километр, а в будущем ты получишь неплохое наследство.

— Не говори ерунды. В наше время на это никто не смотрит, — отмахнулась Оливия.

— Вот как? — усмехнулась Памела. — А ты случайно не знакома с некой Виржинией Ковердейл?

Оливия вспыхнула. Что Виржиния гонялась именно за респектабельным именем и состоянием, было ясно всем, кроме бедного отца.

— Обещай мне... — Памела заглянула ей в глаза. — Обещай, что хотя бы начнешь учебу, прежде чем предпримешь что-нибудь кардинальное. Свадьба от тебя не уйдет. Если он тебя, действительно, любит, он не будет возражать.

— Я подумаю, — пробормотала Оливия.

— Кто любит нашу Оливию? — послышалось сзади. — Вы что, обо мне говорили?

В гостиную, словно ураган, влетел Саймон.

— Ой, Саймон, — простонала Джинни, — как ты не вовремя!

— Да нет, все в порядке. Оставайся, Саймон, а мне пора.

И Оливия двинулась к дверям.

Ярко светило солнце, стоял прекрасный сентябрьский день, но на душе у девушки было сумрачно.

На ее гладком лбу пролегли морщинки. Ей надо было серьезно подумать, и она пошла пешком через поля.

Марко и другая женщина. Марко с другой женщиной. Она несколько раз проговорила про себя эту мысль. С каждой минутой она нравилась ей меньше и меньше. С той женщиной из Америки Марко расстался сразу же после того, как встретил ее, Оливию. С этим она готова была смириться.

Но вот Тереза казалась ей опасной. Она видела эту женщину лишь однажды и воспринимала ее, до сих пор, как тень Марко. Или как правую руку. Или, в крайнем случае, как доверенное лицо. Но любовница...

Марко намекнул Оливии насчет женитьбы, и она голову дала бы на отсечение, что он был искренен. Сама она любит его без памяти. Неужели она позволит грязным сплетням и намекам разрушить ее счастье?

Нет, решила она с наивным оптимизмом юности. Ни за что. Завтра Марко будет здесь, и все будет как прежде, только еще лучше. С этой мыслью Оливия поспешила домой.

Завернув за угол, она остановилась: перед домом стоял знакомый черный автомобиль. Марко приехал! Приехал раньше, чем она ожидала! Значит, он любит ее! Он скучал и спешил к ней. Пробегая мимо открытого окна, она услышала голоса. И встала, как вкопанная.

— Марко, милый, остановись!

Женский голос. Тереза?!

Оливия прислонилась к нагретой солнцем каменной стене, не в силах двинуться с места.

— Я видела документы и знаю, какую сумму ты отвалил за эту землю, — говорила Тереза. —

Она того не стоит. Значит, у тебя есть какие-то другие планы. Я права?

— Это прекрасное долгосрочное капиталовложение. Потом, речь идет о равноправном партнерстве, — невозмутимо отвечал Марко.

— Ни за что не поверю! — воскликнула Тереза. — Ты одиночка. И всегда таким был.

Повисло молчание.

— Покупать, ни с того, ни с сего, землю — это не в твоем стиле, — продолжала Тереза. — Если бы продавался дом и парк в придачу к этой земле — тогда понятно. Этот дом — настоящая иллюстрация к учебнику истории. Немного поработать над ним — и получилась бы роскошная гостиница, стилизованная под старину. От туристов бы отбою не было. Но даже и так... Чтобы перестроить эту развалину, придется выложить целое состояние. Невыгодно. Я давно тебя знаю, Марко. Мне абсолютно ясно: ты что-то задумал. Вопрос: что?

И она засмеялась. От этого смеха, такого понимающего, почти интимного, Оливию передернуло. Как смеет она так уничижительно говорить про ее дом! Про ее родовое гнездо!

Марко должен немедленно поставить эту выскочку на место!

— Видно, не так хорошо ты меня знаешь, — засмеялся в ответ Марко. — Иначе ты бы догадалась, что у меня серьезные виды на этот дом, и я совершенно серьезно настроен вступить в долгосрочные партнерские отношения. Но только не с Джереми Ковердейлом. Почему ты не принимаешь в расчет прекрасную леди Оливию? Разве не пора мне остепениться и обзавестись семейным гнездышком?

— Что?! Ты собираешься соблазнить дочку? Да она еще ребенок! — расхохоталась Тереза. — Значит, вот каким образом ты задумал получить дом! Ловко!

Онемев от стыда и горя, Оливия опустилась на колени и закрыла лицо руками. Ей бы надо было заткнуть уши, но она продолжала слушать.

— Перестань, Марко. В бизнесе ты не особенно щепетилен. Но соблазнить юную девушку? Оливия — прелестное создание. Но она из тех, на ком обязательно нужно жениться. Ты и женитьба — у меня это в голове не укладывается. Ты одиночка. Тебе нужно, чтобы женщина знала свое место. Секс без обязательств — вот это для тебя. Мне ли не знать? Не я ли каждый раз покупаю побрякушки, чтобы твои экс-пассии не держали на тебя зла?

— Ты, ты, за это я тебя и ценю. У тебя больше вкуса в таких вещах, — засмеялся Марко. — Но почему тебе не приходит в голову, что я изменился? Что я достиг того возраста, когда любящая жена и детишки — то, что нужно человеку для счастья?

― Отчего же? Покорная овца, которая будет смотреть тебе в рот, и закрывать глаза на твои мелкие грешки, — очень заманчиво. Но должна предупредить тебя, Марко. Маленькие девочки быстро взрослеют, а Оливия Ковердейл отнюдь не дурочка. В Кембридж за красивые глаза не принимают. И потом. Ты думал о том, как объяснить твоей будущей жене наши отношения? Не думаю, что у нее настолько свободные взгляды.

И она цинично рассмеялась.

— Между нами все останется по-прежнему, — отозвался Марко. — Об этом не беспокойся.

С нее довольно. Оливия поднялась, тяжело опираясь о стену. Вокруг нее все плыло, а в голове пульсировала одна мысль: «Этого не может быть. Это происходит не со мной». Сгорбившись и шаркая ногами, она побрела прочь. Но не домой. Дом теперь казался ей враждебным и коварным. Ноги сами несли ее к заветному местечку, которое с детства служило убежищем в ее детских горестях. Вот и сейчас старая ива у реки укрыла ее своими ветвями. Здесь она, наконец, дала волю слезам.

Она задыхалась от рыданий и плакала, пока не обессилела. У нее раскалывалась голова, и саднило горло от рыданий, но эта боль не шла ни в какое сравнение с болью в ее сердце. Голоса Марко и Терезы, их циничный смех все еще звучали эхом у нее в ушах. Наивная дурочка, которая мечтала о любви и счастье! Эти двое разбили ее жизнь.

Марко хотел на ней жениться, в этом она не обманулась. Но не она была ему нужна, не ее наивная, смешная любовь. Все это был дьявольский план. Ему нужно было заполучить дом и парк. Ловко придумано, нечего сказать. Пользоваться недвижимостью по своему усмотрению, при этом, не заплатив ни пенни! Естественно, Марко рассчитывал, что глупенькая юная жена, по уши в него влюбленная, позволит ему делать со своим наследством все, что он пожелает. И в ту секунду, когда мысль оформилась в ее сознании со всей ясностью, Оливия почувствовала, как в сердце что-то кольнуло и дрогнуло. Она поняла, что именно сейчас оно разбилось на части.

Она задумчиво смотрела на темную воду. Ей хотелось перестать жить, но она боялась умирать. Темная глубина, одновременно, манила и пугала ее. Наконец, вглядываясь в черную бездну, она поняла: коварный искуситель Марко не стоит того, чтобы лишиться из-за него жизни. У нее есть будущее, ее ждет университет, и отец, и маленький Джонни, и Блэки, и даже Виржиния... Она не может причинить им горе.

Оливия медленно шла по тропинке. Не к дому — она не могла пойти домой. Как она станет смотреть в глаза Марко?

Что она скажет отцу? Она ничего не понимала в делах, но вдруг отец уже успел взять на себя какие-то обязательства? Ее пугала сама мысль, что отец станет вести дела с такой безжалостной акулой, как Марко.

Что скажет Виржиния? Она так рассчитывала на деньги Марко! Но теперь у них, хотя бы, будут деньги за землю, наверное, немалые. Оливия желчно усмехнулась, вспомнив, что, по словам Терезы, Марко сильно переплатил за землю. Хотел закинуть наживку пожирнее, а рыбка-то скушала ее и ушла. Так ему и надо.

— Что с тобой? — послышался сзади знакомый голос.

Оливия повернулась. К ней спешил Саймон. Обычно улыбчивое лицо его было встревоженным.

— У тебя такой вид, словно ты продиралась сквозь живую изгородь, — пошутил он.

И Оливия вновь разрыдалась. Саймон обнял ее и тихонько гладил по голове, давая ей выплакаться.

— Ой, Саймон, — наконец, всхлипнула она. — Ведь твоя сестра была права. Человек, которого я любила, обманул меня. И я теперь боюсь идти домой. Как мне с ним говорить? Что мне сказать отцу?

— Ну, не плачь, Оливия. Твой большой и сильный брат тебя защитит, — вспомнил он детскую шутку.

Оливия улыбнулась, и на душе стало легче. Ей всегда хотелось иметь старшего брата, как у Джинни, и однажды Саймон великодушно предложил быть братом и ей. Какой же он славный!

— Джинни мне говорила, что у тебя роман.

— Нет больше никакого романа, — вздохнула Оливия, припадая к его плечу.

— Слушай, а этот Марко не здоровый такой парень, смуглый, черноволосый?

— Да, а что?

— А он идет по дороге прямо к нам. Наверное, тебя ищет. Но, кажется, еще нас не видит.

План мгновенно сложился в голове у Оливии. У Марко мать испанка, а бабушка, кажется, была цыганка. Кровь у него горячая, значит, он ревнив. Так пусть же получит сполна.

Она обвила обеими руками шею Саймона и прильнула губами к его губам.

Он отпрянул от неожиданности. Но, недаром, они столько лет были друзьями! Саймон мгновенно оценил ее план и обнял ее за талию.