Холм полководцев. Брадан.

БРАДАН

Рим суетный, других народов нравы

Ты презираешь, видя вних лишь хаос.

Ты говоришь, а слушать не желаешь,

И лишь мечом ты действовать привык.

Так пусть сегодня от укуса рыси

Рекой прольется кровь твоих сынов.

И удивишься ты отваге дикой

Победоносных воинов моих.

А это место выбрано удачно,

Все поле видно с этого холма.

Мне больше не о чем молить богов,

Пусть все идет так, как оно идет.

Эй, кто идет? Какой-то римский воин

Зачем-то поднимает тряпку вверх,

А не копье. Рим хочет слушать? Странно.

Что кроется за этим? Эй, ты кто?

КАПИТАН

Меня шлет Галликан. Он сам сейчас

Приблизится к подножию холма

И вслед за мной появится, коль ты

Его согласен выслушать немедля.

БРАДАН

Добро пожаловать!

Входит Галликан.

КАПИТАН

Я доложу. (Уходит.)

Входит Галликан.

БРАДАН

Великий час! Сам цезарь пред Браданом.

ГАЛЛИКАН

Мой брат король. Мы воины с тобой

И слов не тратим зря. Я буду краток.

Я, оказавшись в трудном положенье,

Решил тебя о помощи просить.

БРАДАН

О Рима гордого орел, о сын

Названый Августа! Любую просьбу

Твою исполнить я готов. Проси!

ГАЛЛИКАН

Удачно встреча началась.

БРАДАН

Вполне.

ГАЛЛИКАН

Мои войска полполя занимают.

БРАДАН

Другую половину — мой народ.

ГАЛЛИКАН

Я видел построенья смелых даков.

Недаром слух о них внушает страх.

Копьеметатели и меченосцы

И верховые лучники твои,

Которых видел я, еще страшнее,

Чем слух о них.

БРАДАН

Что это значит, цезарь?

ГАЛЛИКАН

А то, что, откровенно говоря,

Я видел их не очень хорошо

И рассмотреть хотел бы их получше.

БРАДАН

Как это понимать?

ГАЛЛИКАН

Смотри, король.

Другие все холмы по краю поля

Такие низкие. Все заросли

Кустарником колючей ежевики.

И тени не дают они совсем.

А это место выбрано удачно:

Отсюда все, как на ладони, видно.

И коль не помешаю я тебе

В твоем искусстве, я бы попросил

Тебя о том, мой благородный Брадан,

Чтоб ты и мне любезно разрешил

Отсюда наблюдать за ходом битвы.

БРАДАН

Ты слишком длинно, цезарь, говоришь.

Я готов оказать тебе эту маленькую услугу.

ГАЛЛИКАН

Ты очень любезен.

БРАДАН

Итак. Начнем.

ГАЛЛИКАН

Когда тебе угодно.

БРАДАН

Ты гость.

ГАЛЛИКАН

А ты хозяин здесь, Брадан.

БРАДАН

Построены ряды отважных даков.

Быть может, должен ты отдать приказ

Своим войскам?

ГАЛЛИКАН

Мой дорогой противник,

Где б римский воин ни стоял, приказ

Его найдет.

БРАДАН

Нет, нет, сначала ты.

ГАЛЛИКАН

Ну, раз ты просишь.

БРАДАН

Да, я так хочу.

ГАЛЛИКАН

Хотя мне это очень неприятно,

Великодушью уступаю я.

БРАДАН

Спасибо.

ГАЛЛИКАН

Что там!

БРАДАН

Ну!

ГАЛЛИКАН

К твоим услугам.

Орлы поднять! В атаку, Рим!

БРАДАН

На бой!

Шум битвы.

ГАЛЛИКАН

Разбиты щитоносцы.

БРАДАН

Да, разбиты.

ГАЛЛИКАН

Не жалко?

БРАДАН

Для того их и берем.

ГАЛЛИКАН

Ты всадников пошлешь на правый?

БРАДАН

Да.

Сейчас они сметут твой фланг.

ГАЛЛИКАН

Прими

Совет врага: я б их послал в атаку

На левый фланг. Мой левый фланг слабей.

БРАДАН

Похоже, что ты прав. Но ведь в кустах

Есть у тебя, мне кажется, засада.

ГАЛЛИКАН

Где?

БРАДАН

Слева.

ГАЛЛИКАН

Слева?

БРАДАН

Только честно.

ГАЛЛИКАН

Есть.

БРАДАН

Ха-ха! Я чуть не клюнул на приманку.

ГАЛЛИКАН

Ну что ж, все к лучшему.

БРАДАН

Мы на войне.

Придется все же их послать на правый.

ГАЛЛИКАН

Чертовски хороши твои ребята.

БРАДАН

Отряд твоих копейщиков неплох.

ГАЛЛИКАН

Отбит.

БРАДАН

Ну, это первая волна.

А как там центр?

ГАЛЛИКАН

Стоит моя фаланга.

Блестит стена из бронзы без ворот.

БРАДАН

Однако ж, и вперед движенья нет.

ГАЛЛИКАН

День долог. Капитан!

Входят Капитан и Розвита.

КАПИТАН

Мой командир!

ГАЛЛИКАН

На правы две когорты иллирийцев!

КАПИТАН

Есть, командир. На правый две когорты.

Уходит.

БРАДАН

Кто это?

ГАЛЛИКАН

Кто?

БРАДАН

Прелестная девица.

ГАЛЛИКАН

Ах, это! Верно, брат, я и забыл,

Что прихватил сюда с собою крошку.

Она не уступила мне — в постели.

Пусть видит, что и я непобедим.

БРАДАН

Ну, этого ей не видать.

ГАЛЛИКАН

Пари!

БРАДАН

Напор ослаб.

ГАЛЛИКАН

Пора передохнуть.

Ты любишь сыр?

БРАДАН

А у тебя есть сыр?

ГАЛЛИКАН

И сыр, и лук.

БРАДАН

Вот здорово, приятель.

А я-то думал, Рим глотает устриц…

ГАЛЛИКАН

Да нет. Рим — это я.

РОЗВИТА

Мы отступаем.

ГАЛЛИКАН

Где?

РОЗВИТА

Там, вон там, на левом фланге.

Зачем ты иллирийцев оттянул?

ГАЛЛИКАН

Ты в этом ничего не понимаешь.

БРАДАН

Да нет. Она права: они слабы

На правом против конницы моей.

Зато их очень не хватает слева.

ГАЛЛИКАН

Эй, капитан!

Входит Капитан.

Всех дашь на левый фланг.

Капитан уходит.

Как сыр — понравился?

БРАДАН

Великолепно!

ГАЛЛИКАН

Хорош он очень с красною подливой.

БРАДАН

И с римской кровью тоже недурен.

ГАЛЛИКАН

И шутка недурна.

БРАДАН

Ага, ты дрогнул

На левом и на правом фланге.

ГАЛЛИКАН

Что ж!

Зато смотри, как держится мой центр.

РОЗВИТА

Ты видишь, цезарь, облако плывет?

ГАЛЛИКАН

Какое?

РОЗВИТА

Это.

ГАЛЛИКАН

Вижу. Ну и что?

РОЗВИМТА

Ах, если бы гроза!

ГАЛЛИКАН

Нет, это только

Такое марево. Оно сейчас растает.

РОЗВИТА

Но если б…

ГАЛЛИКАН

Что тогда?

РОЗВИТА

Гоплиты даков

В железных шлемах, блещущих на солнце.

БРАДАН

Да, верно.

ГАЛЛИКАН

Перестань.

РОЗВИТА

Их поразить

Могла б одна гроза ударом молний,

Нацеленных умело в шишаки.

ГАЛЛИКАН

Бред. Замолчи!

РОЗВИТА

Но я хочу сказать,

Что я могла бы попросить Иисуса…

ГАЛЛИКАН

Ни в коем случае.

РОЗВИТА

Ведь ты не веришь.

ГАЛЛИКАН

Конечно, нет.

РОЗВИТА

Ну почему нельзя

Мне попросить Его?

ГАЛЛИКАН

А потому,

Что мне Его просить не подобает.

Розвита молится.

ГАЛЛИКАН

Ты что, глухая? Я кому сказал?

Не смей рукой за облако хвататься.

РОЗВИТА

К нему и пальцем я не прикоснулась.

ГАЛЛИКАН

Оставь его в покое, перестань.

РОЗВИТА

Что — перестань?

ГАЛЛИКАН

Оно идет сюда.

РОЗВИТА

Ты видишь сам, гроза вот-вот начнется.

БРАДАН

О воины мои!

ГАЛЛИКАН

Непостижимо!

Гроза сверкает тысячью мечей.

И то, в чем воина спасенье, — шлем —

Притягивает смерть, и друг за другом

Все даки падают вон в тот ручей,

Чье высохшее горло жаждет страстно

Грозы благословенной. О король.

Ты видишь, как мне стыдно. В колдовство

Не более, чем я, ты веришь, знаю.

Но даже неудачная попытка

Бесчестье совершить несет бесчестье.

Я не хотел их гибели.

БРАДАН

Бывает.

Случаются несчастья на войне,

Но пораженье можно возместить

Победой полной. Пращники, вперед!

И лучники! (Жестами отдает приказы.)

ГАЛЛИКАН

Недурно.

БРАДАН

Будет лучше.

Спускайте псов!

Лай собак.

РОЗВИТА

Что там?

ГАЛЛИАН

Псы из Молоссы.

Вот видишь, Рози, если суждено

Сраженье проиграть, то не помогут

Уж никакие колдовские чары.

РОЗВИТА

О Господи единый, присносущий!

Он снова верх берет.

ГАЛЛИКАН

Не смей молиться.

РОЗВИТА

Но почему?

ГАЛЛИКАН

Победа невозможна.

РОЗВИТА

Но цезарь, ты же жаждешь, как и все,

Того, что невозможно. Почему жн

Не хочешь эту жажду утолить?

Хоть попытайся!

ГАЛЛИКАН

Рози, я пытаюсь

Не жаждать.

РОЗВИТА

Ну, позволь!

ГАЛЛИКАН

Нет, не молись.

Здесь речь идет о чести.

РОЗВИТА

Речь идет

О том, кто победит.

ГАЛЛИКАН

Нет, ты ужасна.

Ужасен этот женский эгоизм.

Вообще, зачем тебе моя победа?

РОЗВИТА

Разбей язычников.

ГАЛЛИКАН

Я сам язычник.

РОЗВИТА

Ты победишь. Так Господу угодно,

Чтоб утвердилось царство христиан.

ГАЛЛИКАН

Христово царство? Где оно лежит?

РОЗВИТА

Оно наступит, этот день придет,

Земля больная члены распрямит,

Расправит свой усталый позвоночник,

И все: бесценные святые мощи,

Собор, и катакомбы, и могила

Апостола Петра — все это

Опустится спокойно в свой сустав,

Окажется тогда срединой мира.

Когда Иисус вернется, где ему

И жить, если не в Риме?

ГАЛЛИКАН

Слишком глупо.

Не слушаю твоей я болтовни.

Одно тебе скажу: чтоб навсегда

Тебя избавить от подобный бредней,

Готов я даже битву проиграть.

РОЗВИТА

Что там?

БРАДАН

Триумф.

Победные крики даков.

РОЗВИТА

О Боже, помоги!

ГАЛЛИКАН

Ну, что теперь?

БРАДАН

Мои войска бегут.

Победные крики римлян.

ГАЛЛИКАН

Нет, это отвратительно.

БРАДАН

Позор!

ГАЛЛИКАН

Какой позор! Какое униженье!

Отворачиваются друг от друга. Входит Капитан.

КАПИТАН

Мой господин! Победа стала нашей.

На помощь подкрепленье подошло,

И даки гибнут в стонах и слезах.

Не веришь, цезарь? Хочешь, сам взгляни.

ГАЛЛИКАН

Я не хочу.

РОЗВИТА

Поведай нам о чуде.

КАПИТАН

Их было только трое, но из них

Любой трех армий стоил. В центре поля

Стал биться коротыш — по виду вандал.

Никто не мог с ним справиться. Второй

Косой толстяк — на правом дрался фланге.

Висел на брюхе ящик у него

РОЗВИТА

Как — ящик?

КАПИТАН

Точно так.

РОЗВИТА

Наверно, в нем

Лежат святые мощи страстотерпца?

КАПИТАН

Нет, вши.

РОЗВИТА

Как — вши?

КАПИТАН

Они, подобно лаве,

Из мерзостного кратера ползли.

И лошади в них стали увязать

По самый круп, а вши все лезли, лезли

На всадников с их луками. И даки,

Расчесываясь, прыгали с коней.

А слева…

РОЗВИТА

Слева?

КАПИТАН

Риму путь открыл

РОЗВИТА

Кто Риму путь открыл?

КАПИТАН

Мой господин,

Мне неудобно говорить при даме.

ГАЛЛИКАН

Выкладывай и можешь не стесняться.

Она заткнет за пояс всех мужчин.

КАПИТАН

На левом фланге объявился вдруг

Сомнительного вида хилый парень,

Не человек, а жалкий полутруп

В истлевших, но шикарнейших обносках,

Похожий на блуждающий скелет.

Встает он пред орлами золотыми

И вдруг спускает с задницы штаны.

И в тот же миг молосских свора псов,

Что ростом вдвое больше человека,

Прельстившись ягодицами худыми,

Бежит за парнем вслед, лизнуть пытаясь,

А он ведет их к каменному ложу

Источника и повисает там,

За корень уцепившись. Псы хотят

Допрыгнуть, но не могут. И об камни

Разбилась свора похотливых псов.

Не веришь?

ГАЛЛИАН

Не желаю.

Звуки труб.

КАПИТАН

А придется.

ГАЛЛИКАН

Нужна победа мне — не чудеса.

КАПИТАН

Придется в чудеса тебе поверить.

Вот наши благодетели идут.

Входят Пауль, Эрнст, Готтхольд; они преклоняют колени перед Розвитой.

ЭРНСТ

Святая Рози, ты Христа молила,

И войско римлян даков победило.

ПАУЛЬ

Блуждая во грехе, мы услаждали плоть,

Но ложный путь наш выпрямил Господь.

ГОТТХОЛЬД

Нет, не благодари, честной народ!

Ведь нас на небесах награда ждет.

(Они снимают шляпы и умирают.)

БРАДАН

Страна моя, свобода, честь, прощайте!

(Бросается на обнаженный меч.)

ГАЛЛИКАН

Воды.

РОЗВИТА

Тебе нехорошо?

ГАЛЛИКАН

Воды.

РОЗВИТА

Пей из ручья.

ГАЛЛИКАН

А здесь течет ручей?

Его не замечал я раньше.

РОЗВИТА

Пей же.

Тебе известен он.

ГАЛЛИКАН

Нет, неизвестен.

РОЗВИТА

Да это тот ручей, где утонули

Гоплиты даков.

ГАЛЛИКАН

Нет, он там течет.

РОЗВИТА

Его молитвой я перенесла.

ГАЛЛИКАН

Нет.

РОЗВИТА

Ты пошли проверить.

ГАЛИКАН

Капитан!

КАПИТАН

Да, цезарь!

ГАЛЛИКАН

Капитан, ступай проверь.

КАПИТАН

Так точно, цезарь.

(Уходит. Через некоторое время возвращается.)

Он исчез.

ГАЛЛИКАН

Ручей?

КАПИТАН

Сухое ложе, вся вода ушла.

ГАЛЛИКАН

Ты плохо посмотрел.

КАПИТАН

Нет, господин.

Попробовал сперва ногой я почву —

Нога уперлась в травянистый дерн.

Потом я языком лизнул песок.

Мой господин, песок совсем сухой.

РОЗВИТА

Пора тебе привыкнуть верить мне.

ГАЛЛИКАН

А ты мне веришь?

РОЗВИТА

Да.

ГАЛЛИАН

Тогда внимай.:

В том городе, где я на свет родился,

Есть женщина по имени Таис.

Когда- я был с нею очень близок

И дружеские чувства к ней храню.

Известны ей такие тайны плоти,

В искусстве страсти так она сильна,

Что как бы ни был юноша невинен

И как бы отрок нежный ни был чист,

Она привьет ему к разврату вкус.

И самую почтенную матрону

Таис в блудницу может превратить.

Пускай теперь она тебе послужит

Советом и примером, пусть добьется

Того, чего не смог добиться я.

В ее постель иди на обученье.