Дворец в Никомедии. Палач в ожидании. С триумфа возвращаются Диоклетиан, Фидес, Спес, Розвита, Галликан, свита.

ДИОКЛЕТИАН

Какое-то препятствие на небе

Вращению мешает звездных тел,

Хотя их ход как будто не нарушен.

И кажется, какой-то темной силой

Свет лучезарный будто омрачен.

Рим побеждает, а народ не видит

В победах радости. Война не может

Расходы окупить. Любые планы

Бессмысленною кажутся игрой.

С триумфа в гневе возвращаюсь я.

Ну, за дела!

ГАЛЛИКАН

Отец и господин!

ДИОКЛЕТИАН

Погоди, Диоклетиан. Погоди одну минуту. (Палачу.) Как поживает твой пес, все еще не жрет?

ПАЛАЧ

Нет, нет, мой император. Я кормлю его с руки ырыми яйцами, взбитыми в меду, а он их выплевывает.

ДИОКЛЕТИАН

Надеюсь, это все же не бешенство?

ПАЛАЧ

Конечно, нет. Но у него воспалились глаза.

ДИОКЛЕТИАН

И слезятся?

ПАЛАЧ

Ах, они давно выделяют какую-то гнойную жидкость; но взгляд их такой же ласковый и понимающий, как всегда.

ДИОКЛЕТИАН

Почему ты знаешь, тчо он понимающий?

ПАЛАЧ

Он доверяет мне, цезарь.

ГАЛЛИКАН

Диоклетиан,

Ты вызвал нас из Сирниума, Розвиту и меня, чтобы мы слушали бредни этого несчастного?

ДИОКЛЕТИАН

Персонал желает, чтобы его обслуживали, так-то.

Итак, за дело. Между тем как Рим

Сдавил рукой железной алеманов,

Наш Галликан разбил паршивых даков —

Сын в мужестве не уступил отцу.

Онможет требовать себе триумфа

С таким же правом, как и я. Однако

Завидовать тут нечему, увы!

Какой тяжелый день! Что за народ

Теснился к колесницам! Что за вонь!

Их набожность способна оскорбить

Носы богов, привыкших к ароматам,

А облако их хриплых голосов

Закрыло грязным шумом купола

Никомедийские. Устроил плебс

Всей массой демонстрацию. О мерзость!

Бесспорно, тот, кто возглавлял толпу,

Пафнутий некий, человек упорный.

Арену перестроим мы немедля.

В Паннонию уж посланы гонцы

За медведями. Но предвижу я,

Что это дело может затянуться,

И прекратить его хочу скорей.

Ну, Галликан, до твоего триумфа

Три фразы ты успеешь мне сказать.

ГАЛЛИКАН

Мы обсуждали здесь твои веленья.

ДИОКЛЕТИАН

Да, это так. Розвита, расскажи,

Как обстоят дела с тобой. Ты знаешь,

В чем смысл вопроса. Не спеши с ответом.

Согласна ль ты отречься от крамолы,

Признать, что в Риме есть один лишь бог,

Что только Август — бог и род ведет свой

От самого Юпитера. Подумай.

РОЗВИТА

Мое исповеданье не зависит

От времени, и места, и людей.

ДИОКЛЕТИАН

Подумать никогда не помешает.

Подумай же о том, что ты нам скажешь.

Один уж раз мы слышали тебя.

Последний раз прошу я: отрекись!

(Показывает на палача.)

Ты знаешь ли, кто этот человек?

РОЗВИТА

О да, смешной такой.

ДИОКЛЕТИАН

Сестер послушай.

РОЗВИТА

Они со мною мненья одного.

ФИДЕС

Здесь, на земле, небесных сил владенья.

Розвита, ведь Юпитеру отец

Приносит жертвы, побеждая в битвах.

СПЕС

Какого же еще знаменья ждать?

ФИДЕС

На старом небе все благополучно.

Розвита, уступи.

РОЗВИТА

Ах вы, бедняжки.

ДИОКЛЕТИАН

От слов неосторожных воздержись.

РОЗВИТА

Люблю Иисуса я, а ты — не Бог.

ДИОКЛЕТИАН

Ты хочешь умереть, умри. Мне жаль

Потерянного времени.

ГАЛЛИКАН

Она

Не виновата.

ДИОКЛЕТИАН

Что?

ГАЛЛИКАН

Она сказала,

Как долг велел ей. Разве не должна

Жена молиться тем же небесам,

Что муж ее?

ДИОКЛЕТИАН

Бесспорно.

ГАЛЛИКАН

Мне женой

Розвита стала.

ДИОКЛЕТИАН

Вот как? И давно?

ГАЛЛИКАН

С тех пор, как ты ее мне отдал.

ДИОКЛЕТИАН

В рабство.

ГАЛЛИКАН

Дочь императора рабой не станет.

ДИОКЛЕТИАН

Но что с того?

ГАЛЛИКАН

Она покорна мне.

Я верую в Христа, христианин я.

Коль голову рубить, руби мою.

ДИОКЛЕТИАН

А почему не две? Снесем их разом.

ГАЛЛИКАН

Ты прав, отец. Да, почему не две?

ДИОКЛЕТИАН

Не помогла уловка, милый мой.

Позволь сказать, ты вел себя хитро,

Но слишком человечно. Император

Таких вещей себе не позволяет

Ты разочаровал меня, сынок.

Ты властвовать рожден, но тот, кому

Народом управлять судьба сулила,

Не должен поддаваться искушенью

И предрассудки черни разделять.

Я оставляю в силе приговор.

Ты не спасешь ее своею смертью.

РОЗВИТА

Вот чудо величайшее, Господь.

ГАЛЛИКАН

Какое чудо?

РОЗВИТА

Обращенье.

ГАЛЛИКАН

Чье?

РОЩВИТА

Ведь обратился ты. И крепок в вере.

ГАЛЛИКАН

Не будь же глупой.

РОЗВИТА

Разве ты не веришь?

ГАЛЛИКАН

Конечно, нет.

РОЗВИТА

Не веришь?

ГАЛЛИКАН

Нет, не верю.

РОЗВИТА

И сделал это? Ты христианин.

ГАЛЛИКАН

Сама подумай, Рози, будь твой Бог

Таким всесильным, как ты утверждаешь,

Он мог бы чудом нас спасти от смерти.

РОЗВИТА

О Галликан, от смерти ты спасен,

Ты вечной жизни будешь удостоен,

И я тебя найду на небесах

В сиянии и блеске.

ГАЛЛИКАН

Слишком глупо.

ДИОКЛЕТИАН

Я полагаю, пора с этим кончать. (Палачу.) Ты сбросишь эту сумасшедшую с городской башни, а голову полководца срубишь и насадишь на копье, чтобы показать войску.

ПАЛАЧ

Слышать — значит повиноваться, но кого из них я обслужу первым?

ГАЛЛИКАН

Конечно, меня. Есть же какая-то доброта и в твоем мерзком сердце.

ПАЛАЧ

Что ты называешь добротой, господин мой? Некоторые полагают, что жить одно мгновение дольше — мелочь, но оно стоит тысячи жизней по сравнению с небытием. А другие считают, что раз уж суждено гнить в земле, то лучше покончить со всем поскорей, раз-два. На этот вопрос нелегко ответить.

ГАЛЛИКАН

Это не вопрос.

ПАЛАЧ

Возможно, но люди размышляют над вопросами, которые задаю я. Благодаря своей профессии, я общаюсь в основном с очаровательными людьми. Не топай ногами, девушка, доедай свои конфеты. Ничего тебе не поможет, и ты пойдешь сейчас со мной.

Уводит Розвиту наверх.

РОЗВИТА

Разве ты не знаешь, что мне достаточно шевельнуть пальцем и я слечу на землю плавно, как лепесток лилии?

ПАЛАЧ

Можешь попытаться.

РОЗВИТА

Нет уж, я поостерегусь.

Галликан!

ГАЛЛИКАН

Что, Рози?

РОЗВИТА

Сейчас мы ее услышим.

ГАЛЛИКАН

Кого?

РОЗВИТА

Музыку сфер.

ГАЛЛИКАН

Конечно, Рози. Умри спокойно, Рози.

РОЗВИТА

Умри спокойно, Галликан. (Уходит.)

ГАЛЛИКАН

Как пошло умирать во имя бога

И знать, что нет его, и быть убитым

Другого Бога ради, также зная,

Что нет Его. Да, тени гонят тени.

Лишь смерть не заблужденье, говорят.

И в этом смерть, конечно, лучше жизни.

Входит Палач.

ПАЛАЧ

Теперь (падает) ты. (Обезглавливает Галликана, показывает его голову, насаженную на копье.)

О мира господин, теперь я вправе

Просить награду за труды мои.

ГОЛОС

Так получи ее, твою награду.

Молния ударяет в Палача и испепеляет его.

ДИОКЛЕТИАН

Готов и он. Есть чем кичиться, право.

Входит Плотник.

Эй, плотник, ты готов? Внимай же, Рим!

Прощальная короткой будет речь

Не столь уж я короной дорожу,

Чтоб не желать себе другого блага:

Быть в Риме императором и все же

Естественною смертью умереть.

Я приказал построить для себя

На Спалатине хижину простую

И собираюсь там сажать цветы

И стариться вдали от треволнений.

(Уходит. Возвращается обратно.)

Ах да, корона! Пусть берет, кто хочет.

(Ставит корону на трон, уходит.)

Перемена декораций. Небеса. Однообразная механическая музыка. Галликан; он держит на копье свою земную голову.

ГАЛЛИКАН (обращаясь к своей голове.)

Вот это да, приятель. Есть тот свет.

Лихую шутку жизнь с тобой сыграла,

Когда окончилась. Хорош он? Плох?

Приятель, не робей. Хоть плачь, хоть смейся,

Признайся честно, шутка удалась.

Ведь по уши сидел в дерьме ты, друг,

И малость каждую ты рвал у жизни,

Стараясь позабыть, что есть Ничто,

Которое поглотит все бесследно,

И сладким снам о вечности не верил,

И был готов шагнуть в небытие,

Из коего пришел. И вот умора!

Ты пред своей предстал душою, цезарь,

И музыкою сферы зазвучали,

И здесь есть то, чего не может быть, —

Есть совершенство. Кстати, где же Рози?

Входит Розвита, держа под мышкой голову.

Слава Богу, нет.

РОЗВИТА

Что — нет?

ГАЛЛИКАН

Я боялся, что ты в аду.

РОЗВИТА

О Галлкан!

ГАЛЛИКАН

Да ведь они казнили тебя раньше.

РОЗВИТА

Но я незамедлительно прибыла сюда. Я только успела постирать платье. Нельзя же гулять по небесам в юбке, к которой прилипла грязь целого городского рва.

И еще я несколько минут представляла себе, как Иисус примет меня в свои любящие объятия; раз уж я сюда попала, можно немного передохнуть. А ты подумал, что я в аду? Фу, Галликан, как ты мог, как тебе не стыдно думать обо мне такие вещи? Я-то, кажется, заслужила вечное блаженство. Скорей, чем ты.

ГАЛЛИКАН

Я, как вижу, вообще его не заслужил.

РОЗВИТА

Это милость Божья, Галликан, милость Божья. Ты удивлен, а?

ГАЛЛИКАН

Можешь держать пари.

РОЗВИТА

А ты не хотел мне верить. А вышло все по-моему, и мы воскресли.

ГАЛЛИКАН

Да, Рози.

РОЗВИТА

Во плоти.

ГАЛЛИКАН

Да, Рози.

РОЗВИТА

Но мы не стали, как сказано в Писании, бесконечно прекрасней.

ГАЛЛИКАН

Может быть, ты такая, что прекрасней стать нельзя.

РОЗВИТА

Но уж ты-то не такой, верно? У тебя на носу та же бородавка, хотя она тебя и здесь совсем не портит. Она идет тебе, как всегда. Ах, Галликан, конечно, нам нужно некоторое время, чтобы вполне постигнуть совершенство.

ГАЛЛИКАН

Ты всегда постигала его, Рози. Ты здешняя. Ты тут у себя дома, как ласточка у райских врат.

РОЗВИТА

Еще бы. А это что за скучная музыка?

ГАЛЛИКАН

Музыка сфер.

РОЗВИТА

Она, наверное, очень возвышенная?

Святая Дева идет своей дорогой.

РОЗВИТА

Добрая женщина, скажи нам…

СВЯТАЯ ДЕВА

Что, дитя мое?

РОЗВИТА

Не скажешь ли ты… Я не знаю, как следует к тебе обращаться….

СВЯТАЯ ДЕВА

У нас тут без чинов. Скажи просто: госпожа аббатиса, или почтенная матушка, и больше никаких церемоний.

РОЗВИТА

Не кажешь ли ты нам, почтенная матушка, где живет Иисус?

СВЯТАЯ ДЕВА

А вы галилеяне? Тогда вы попали правильно, это по нашей части. Идите в монастырь, он находится в переулке у подножия горы, прием по пасхам.

РОЗВИТА

По пасхам, матушка? Это через девять месяцев.

СВЯТАЯ ДЕВА

Немного терпения, дитя.

РОЗВИТЬА

Еще терпеть?

СВЯТАЯ ДЕВА

А что у вас под мышкой? Знаки?

ГАЛЛИКАН

Произшел несчастный случай.

СВЯТАЯ ДЕВА

Вы мученики! Тогда другое дело. Мученики, разумеется, пользуются льготами. Только, пожалуйста, не питайте преувеличенных надежд. Сейчас очень большой наплыв, вы понимаете. Но как всегда следуйте за мной и утешьтесь: что-нибудь для ас найдется.

Палач в богатом платье, пьяный, верхом на коне; с ним Пауль, Эрнст, Готтхольд.

ПАЛАЧ

Привет, мамаша, мое почтение. Глядите, братцы, она не желает со мной здороваться. Тут везде одни несознательные. Плевать я на них хотел. А кто эта девка, кого-то она мне напоминает; можешь сесть в седло, повеселимся, если хочешь. Ты уже ездила верхом, малышка?

ГАЛЛИКАН

Я раскрою тебе череп, парень.

СВЯТАЯ ДЕВА

Тише, пусть себе проезжает, он пьян.

ГАЛЛИКАН

Эй, ты!

ПАЛАЧ

Чего тебе?

ГАЛЛИКАН

Не свались с коня.

ПАЛАЧ

Да ты шутник.

Уезжают.

РОЗВИТА

Госпожа аббатиса, а мы… действительно на небесах?

СВЯТАЯ ДЕВА

Ну конечно, набесах.

РОЗВИТА

А они? Они тоже?

СВЯТАЯ ДЕВА

Все попадают на небеса, куда же еще? Мы, разумеется, не общаемся с ними, по крайней мере, первые двести-триста лет.

РОЗВИТА

А где живет Иисус?

СВЯТАЯ ДЕВА

Мой сын?

РОЗВИТА (падает на колени)

Святая Дева, где живет Иисус?

Святая Дева

Иисус? Да ведь его давно съели епископы, разве ты не знаешь?

ГАЛЛИКАН

А Бог?

СВЯТАЯ ДЕВА

Где живет Бог?

ГАЛЛИКАН

Да.

СВЯТАЯ ДЕВА

Кто может сказать, где живет Бог? На небе, конечно.

РОЗВИТА

Но ты говоришь, что мы на небе.

СВЯТАЯ ДЕВА

На этом. Здесь царствует Азон или Долгое Время, на следующем небе правит некий Ноус, чье имя обычно переводится как Разум и, похоже, правильно, но Бог? Небес так много, никак не меньше семи, а то и больше. Некоторые люди считают, что там, совсем наверху, правит несотворенный Отец, и путем безмятежности и чистой приверженности можно прийти к Его постижению. Само по себе это учение правильно, но, конечно, у них нет никаких доказательств.

РОЗВИТА

А ты сама? Ты веришь в Бога?

СВЯТАЯ ДЕВА

Я? В Бога?

РОЗВИТА

В Бога, который наверху.

СВЯТАЯ ДЕВА

Как когда, дитя мое. Я думаю, нужно верить, если можешь. Вы не хотите следовать за мной?

КОНЕЦ