— Честно говоря, не вижу ничего смешного, Джек! .

Артур мрачно смотрел на своего кузена Джека, корчившегося от смеха напротив него. Они сидели в ресторане — не у мсье Жюля! — и беседовали, хотя вряд ли это можно было назвать беседой. Джек не мог ни слова произнести, из глаз у него текли слезы, а из груди вырывалось тоненькое сипение и стоны. Джек смеялся. Хотя нет, он не просто смеялся. Он рыдал от смеха. Наконец ему удалось справиться с собой.

— Арчи, прости! Черт, но это невыносимо смешно. Только представить — полная миска взбитых белков!

Артур попытался испепелить излишне смешливого кузена суровым взором, но тщетно. Джек опять трясся от хохота. Что ж, возможно, через много лет и сам Артур сможет улыбнуться этим воспоминаниям, но сейчас, спустя лишь час с небольшим после происшествия, он на это неспособен!

Вначале он смотрел на Джолли ошарашено и безмолвно. Это казалось ему кошмаром, дурным сном, но никак не явью. Однако теплые струйки пушистой белковой пены, сползавшие по его окаменевшему лицу, ясно указывали на то, что все случившееся — правда.

Джолли смотрела на него с явным и неприкрытым ужасом, даже ее проняло. Сам же Артур понятия не имел, что ему делать дальше. Возможно, поддаться первому — говорят, самому точному — импульсу и просто придушить ее на месте? К сожалению, в этот момент в кухню вошел мсье Жюль.

— Что тут у вас? Мне показалось, я слышал громкие возгласы… О Боже, что это?!

Артур повернулся к мсье Жюлю с максимально возможным в такой ситуации достоинством, отлично сознавая, как глупо он выглядит.

— Ваша дочь только что продемонстрировала мне, что слухи о непредсказуемости и социальной опасности рыжих особей имеют под собой массу оснований.

В этот момент ему очень удался яростный взгляд в сторону Джолли, и она тихо охнула в ответ:

— Я просто…

— Ни слова больше! Я ухожу немедленно. А вам, мсье Жюль, я буду крайне признателен, если вы известите мою мать, что я не нуждаюсь в приглашении на вашу свадьбу.

Мсье Жюль мрачно взглянул на молодого человека.

— Вас назвали в качестве одного из свидетелей…

— Меня это не волнует. Полагаю, Джолли объяснит вам все подробнее, а мне пора. Кстати, учитывая все случившееся, мне просто опасно идти на эту свадьбу, По логике событий ваша дочь должна зарезать меня кухонным ножом прямо во время церемонии. Все остальное она уже испробовала.

— Артур!

— Да, леди?

— Я… я прошу прощения.

— Всего доброго.

Она не попыталась остановить его еще раз, за что он был крайне ей признателен. Торопливо вытерев лицо и голову полотенцем, Артур Фергюсон прошествовал к дверям. Домой! Под душ! Смыть с себя весь этот кошмар и забыть о рыжей хулиганке.

К сожалению, забыть не получилось, и, сидя за столиком с Джеком, кипящий от гнева Артур не сдержался и все выложил кузену.

Кто бы мог подумать, что двоюродный брат может оказаться такой бессердечной и смешливой скотиной!

— Арчи, ну перестань, прошу тебя. Если бы это случилось с кем-нибудь еще, ты бы тоже смеялся!

— Возможно, но это случилось не с кем-нибудь, а со мной!

Благодарение Богу, это в последний раз. Больше Джолли Лавернье не удастся поставить его в такое идиотское положение.

— Знаешь, братишка, ведь твоя Джолли не произвела на меня особого впечатления в первое знакомство. Однако теперь, я думаю, к ней стоит присмотреться. У девушки большой потенциал.

Почему-то Артуру было неприятно слышать, что Джолли на кого-то не произвела большого впечатления. А ее глаза? А улыбка? А… Стоп. Успокоиться и забыть. Холодное безразличие.

— Полагаю, у тебя будет шанс, Джек. Вы встретитесь на свадьбе моей матери.

Совершенно незачем им встречаться! Джек слишком смазлив. И вообще…

— Тебя наверняка пригласят.

Да, а еще пригласят Брюса, их второго брата, а он еще смазливее Джека! Девицы на нем так и виснут.

Черт!

Перед глазами замаячил призрак рыжеволосой нахалки, и Артур с удивлением понял, что не стал бы ее осуждать, рассмейся она над ним так же, как и Джек. Честно говоря, это и впрямь получилось смешно…

— Эй, Арчи, я очень рад, что чувство юмора вернулось к тебе. Ты уже улыбаешься.

— Да уж. Кстати, а как ты общаешься с барышнями вроде Джолли?

— Честно говоря, я еще не встречался с такими, но мне кажется, она прямо создана для меня.

Да, сейчас, разбежался! Она — единственная в своем роде, уникальная, неповторимая…

— Кстати, Арчи, я думаю, ты должен тоже пойти на свадьбу. Хотя бы для того, чтобы устроить гостям какое-нибудь незабываемое шоу.

Артур и сам склонялся к этой мысли, хотя и по другой причине. Джек и Брюс рядом с такой эмоционально неуравновешенной и легкомысленной особой, как Джолли Лавернье… Она нуждается в защите, хотя и не догадывается об этом!

Два часа спустя, уже в своем офисе, Артур Фергюсон откровенно жалел, что отказался быть свидетелем на свадьбе. Нет, чувства матери его по-прежнему не волновали, но он окончательно утвердился в мысли, что Джолли нельзя бросать на произвол судьбы перед лицом смертельной опасности в лице Джека Монтегю и Брюса Клайда.

Долли Бэнкс заглянула в комнату.

— А нам три раза звонила Джолли Лавернье!

— По телефону?

— Что это с нами? Как же еще можно звонить? Колоколов у нас на доме нет.

— Когда речь идет о Джолли Лавернье, удивляться не приходится ничему. Знала бы ты, что она сегодня выкинула… Так, значит, звонила?

— Три раза.

— И что?

— И ничего. Первые два раза она просто звонила, даже не называлась, спрашивала мистера Фергюсона, но мы ее узнали. А в третий раз она звонила минут десять назад.

— И что?

— И ничего!

— Она просила перезвонить ей?

— Нет. Мы были очень тихие и такие… расстроенные.

— Ладно. Позвонит еще — соедини.

Он откинулся на спинку стула и нахмурился. Звонила. Три раза. Расстроена. Наверняка хочет извиниться. Ничего, пусть помучается. Еще не хватало, чтобы он перезванивал ей! Никогда!

Джолли места себе не находила. Встреча Артура была назначена на час, а сейчас уже четыре. Видимо, предчувствия ее не обманули. Женщина!

К пяти часам она чувствовала себя самой одинокой и несчастной девушкой на свете. Почему; ну почему она вылила на него эти проклятые яйца! .

Да, он ее разозлил своим упрямством, да, она обиделась за отца и Маргарет, но это еще не повод реагировать именно таким образом! За это ей прощения не дождаться во веки веков.

Что она ему скажет при следующей встрече? Сможет ли она вообще что-то сказать?! Какие еще извинения можно придумать? Может, поползать на коленях… поцеловать землю у него под ногами… посыпать голову пеплом…

Ну и семейка у них получится! Мать и сын едва терпят друг друга, пасынок и отчим не желают иметь ничего общего, а уж что до сводных брата и сестры…

— У тебя что, нет дома? Что ты здесь торчишь?

Мсье Жюль давно уже ворчал у нее за спиной, но Джолли его только что расслышала. Дом, конечно, есть, и ей даже очень нужно туда поскорее попасть, потому что вдруг Артур ей перезвонил, а она все еще здесь? А вдруг он сам приехал?

А вдруг коровы начнут летать, как птицы?

— Джолли, девочка! Просто забудь об этом.

— Да? А Артур забудет, как ты считаешь, па?

— Не уверен. Похоже, этот молодой человек вообще ничего не забывает. Посмотри хоть на его отношение к собственной матери!

Вообще-то Джолли могла понять чувства Артура. Он был двенадцатилетним мальчиком, когда она вышла замуж во второй раз, ему не хватало ее любви и понимания, и он очень страдал. Нынешний взрослый Артур, разумеется, не страдал до такой степени, но просто не мог забыть тех детских воспоминаний.

— Папа, я не думаю, что ты прав. Артур просто не может забыть свои детские страхи и муки, вот в чем дело.

— Да, но Маргарет страдает по-настоящему! Она вполне способна отказаться от свадьбы, чтобы угодить своему сыну.

С этим Джолли была согласна. Маргарет страстно и нежно любила Артура, несмотря на все их стычки и ссоры. Она была вполне способна на столь решительный шаг, а вот отец Джолли — и в этом девушка тоже была уверена — не сможет пережить такого удара, так как тоже любит Маргарет по-настоящему.

Джолли с грустью вспомнила, какую боль причинило ей известие о помолвке отца. Ведь тогда едва минул год со дня смерти ее матери.

— Слушай, Джо, может, Мег необязательно знать обо всем этом? В конце концов, вы с Артуром подружились, так почему бы не попытаться еще разок поговорить с ним…

— Папа, я тебя умоляю! Какая дружба! Ты что, способен дружить с тем, кто выливает тебе на голову целую кастрюлю взбитых белков!

И еще кричит на него! Бьет по ногам. Собирается облить вином. И вообще…

— Я бы сказал, что это зависит от того, кто спровоцировал подобные действия. Кроме того, немаловажную роль играет наличие или отсутствие чувства юмора… Хотя вообще-то ты права. У этого молодого человека чувство юмора отсутствует.

— Дверь была открыта, так что я позволил себе войти. Мне послышалось или вы действительно обсуждаете мое чувство юмора?

Голос Артура Фергюсона был обманчиво кроток и тих, синие глаза внимательно глядели на отца и дочь Лавернье, брови были вопросительно приподняты.

Джолли почувствовала, как земля уходит из-под ног. Что это за окном мелькнуло — не летающая ли корова? Артур Фергюсон снова здесь, но вряд ли можно было нарочно подобрать более неудачный момент для его появления. Явиться за извинениями и застать нахальное обсуждение его характера!

Жюль Лавернье, казалось, не потерял присутствия духа.

— Артур, сердце вашей матери будет разбито, если вы не придете на свадьбу.

— Для того чтобы сердце разбилось, его нужно иметь.

Мсье Жюль резко дернулся вперед, но Джолли повисла на его руке.

— Нет, папа, не надо!

Артур с места не двинулся, но в синих глазах зажглось изумление. Неужели Жюль Лавернье и в самом деле собирался ударить его? Хотя чему же здесь удивляться… Гены!

— Теперь я понимаю, откуда это у вашей дочери!

— Вы же не понимаете слов!

— Что ж, Джолли хотя бы не оставляла синяков. По крайней мере, таких, которые можно сразу заметить. А я очень сомневаюсь, что мама оценит по достоинству ваше, мое или же наше с вами появление на свадьбе с фингалом под глазом.

Джолли немедленно вспыхнула. Что это за идиотские намеки насчет синяков, которых не видно? Человек, который не в курсе их отношений, может подумать, что они… Проклятый Артур!

Жюль Лавернье справился с собой и холодно процедил:

— Я должен понимать ваши слова так, что вы отказались от своего намерения не приходить на свадьбу?

— Я подумал и решил, что это было бы слишком вызывающе. Кроме того, вам же нужен второй свидетель.

Джолли отступила от отца и пристально посмотрела на Артура Фергюсона. Значит, подумал и решил? А может, это та женщина за него решила? Что ж это за особа, которая имеет такое влияние на строптивого миллионеришку Арчи Фергюсона?! Она набрала воздуха в грудь и неожиданно выпалила:

— Ну и что теперь, аплодировать тебе прикажешь? Подвиг совершил! Да если бы не…

— Джолли!!! Артур, это очень благородно и любезно с вашей стороны. Благодарю вас.

Мсье Жюль протянул руку, и Артур кротко пожал ее.

— Мои поздравления и все такое. Будьте счастливы.

— Мы постараемся. А сейчас, с вашего позволения, я пойду и сообщу Маргарет хорошие новости.

Джолли и Артур проводили Жюля Лавернье упорным молчанием. Артур — потому что решение уже было принято, и мсье Жюль здесь был ни при чем, Джолли — потому что все ее мысли занимала проклятая разлучница, с которой Артур провел весь сегодняшний, и наверняка не только сегодняшний, день.

Наконец молодой человек повернулся к девушке.

— Ну так что? Я жду.

Чего он ждет, медали? Или сразу ордена?

— Джолли, ты звонила мне в офис три раза. Значит, чего-то ты хотела?

Эти телефонные звонки начисто вылетели из ее рыжей головы, как только она вспомнила о неизвестной женщине. Ну и дурой же ты теперь выходишь, Джолли Лавернье!

— Я хотела извиниться.

— Еще раз?

— В первый раз ты меня, по-моему, не расслышал.

— Мне в уши белок попал. Взбитый.

Артур улыбался, а Джолли не знала, куда деваться от стыда. Господи, да что он с ней делает! Никогда в жизни она себя так раньше не вела, только с ним.

Интересно, а своей мадам он об этом рассказал? И вообще о том, что Джолли ухитрилась сотворить с ним за последние несколько дней. О Боже, только не это! Хватит и того, что у него есть подружка, а она, Джолли, просто смешна со своими старомодными заскоками и…

— Как прошел обед? Лимонные меренги удались?

— Да, только белки пришлось взбивать еще раз…

— А я думал, ты собрала в кастрюльку эти.

Она с трудом выдавила улыбку.

— Ты унес на себе большую часть. Артур огляделся по сторонам и невинно заметил:

— Ты уже освободилась на сегодня? Может, проводить тебя домой?

Не этого ей хотелось, не этого, но теперь все мечты можно оставить в прошлом. Раз у него есть женщина, Джолли здесь ловить нечего. И время терять незачем.

Джолли вздохнула.

— Нет, спасибо, это необязательно. День выдался… тяжелый. Прогуляюсь пешком, проветрюсь.

— Уверена?

Что-то загадочное светилось в синих глазах, но Джолли никак не могла понять, что именно. Почему-то она старалась избежать этого взгляда.

— Уверена. Артур… Спасибо. Зато, что переменил решение. Папа очень рад, сам видишь.

— Будем надеяться, маменька тоже обрадуется.

— Конечно, обрадуется! .

Оба замолчали в некотором смущении. Говорить стало не о чем. Постепенно тишина становилась невыносимой и неловкой, и Джолли решилась нарушить ее еще раз.

— Я действительно прошу прощения за… сегодняшнее. И обещаю, что впредь буду держаться от тебя подальше — во имя твоей же безопасности.

И увидит она его только на свадьбе, меньше чем через месяц, и будет он там наверняка с этой своей… теткой!

— Ну-ну, не думаю, что ты так уж смертоносна для меня.

— Так будет лучше.

— Для кого?

— Для нас обоих. Знаешь, мне трудно это говорить, но… я очень рада за Мег и папу, однако их брак вовсе не означает, что мы… что я и ты…

— Я понимаю.

Ничего ты не понимаешь, Артур Фергюсон, и, слава Богу! Просто я тебя люблю, но знать тебе об этом ни к чему.

— Что ж… Увидимся на свадьбе?

— Да. Думаю, да. Пока, Джолли.

Он повернулся и вышел, дверь негромко хлопнула за ним, и рыжеволосая тоненькая девушка молча сползла на кафельный пол, сотрясаясь в беззвучных рыданиях.

Никогда, никогда Артур Фергюсон не узнает ее тайны! Он не должен узнать, никто не должен узнать!

Джолли Лавернье насмерть влюбилась в Артура Фергюсона.