Пока Ричард расплачивался, его машину уже подогнали со стоянки к подъезду и даже услужливо распахнули дверцу. Усердие персонала было вознаграждено щедрыми чаевыми, и несколько секунд спустя они уже выехали на магистраль, ведущую из города.

Нора сидела молча, пытаясь привести в порядок сумятицу мыслей и чувств. Тот факт, что все чудесным образом уладилось и теперь она выходит замуж за человека, которого любит, никак не укладывался у нее в голове. Она была попросту ошеломлена головокружительной скоростью, с которой все это случилось. Предложение Ричарда было совершенно неожиданным, и Норе требовалось время, чтобы осмыслить происходящее. Пока что она еще не чувствовала себя счастливой.

Вспомнив, как далеко зашел Ричард, чтобы добиться разрыва ее помолвки с Артуром, Нора невольно вздрогнула. Такая беспощадная настойчивость в достижении цели могла испугать кого угодно…

Они выехали из города и свернули на тихую проселочную дорогу. Очнувшись от своих мыслей, Нора увидела в свете фар ряды голых кустарниковых изгородей.

— Куда мы едем? — спросила она.

— В Финчвуд. Мы переночуем у Кэтрин и Гарри. А завтра в двенадцать часов обвенчаемся в деревенской церкви. Я уже обо всем договорился. — Искоса бросив взгляд на ее смущенное лицо, он добавил: — Свадьба будет скромной, но, наверное, ты бы хотела, чтобы твоя семья тоже присутствовала?

— Да, я бы этого хотела. Но вряд ли они согласятся приехать.

— Наверное, будет лучше, если именно отец поведет тебя к алтарю?

— Боюсь, что он откажется от этой чести, — сказала Нора. — Думаю, он не будет рад моему замужеству.

— Осмелюсь предположить, что мое появление в качестве зятя станет для него шоком, особенно учитывая, что он собирался выдать тебя замуж за Форбса, — сказал Ричард.

Нора не отрицала этого. Она предчувствовала, что родители будут потрясены ее разрывом с Артуром и скоропалительным браком с Ричардом. Но это не меняло дела.

— Мы просто не успеем им сообщить, — тихо сказала она. — Все это так внезапно.

— Я позвоню им, как только мы приедем в Финчвуд.

— Боюсь, ты зря потеряешь время.

В голосе Ричарда появилась сталь.

— Я сделаю так, что они приедут. — Искоса взглянув на Нору, он добавил: — Но сейчас меня волнует нечто более важное.

Съехав на обочину, он остановил машину, выключил мотор и погасил верхний свет. Когда он отстегнул ремни безопасности обоих кресел и обнял ее, сердце Норы забилось с лихорадочной скоростью от волнующего и одновременно пугающего предчувствия. В зеленоватом мерцающем свете приборной панели она увидела, что он улыбается.

— Чего ты так испугалась? Я хочу лишь поцеловать тебя.

Сначала он коснулся ее рта легко, почти играючи, но, когда ее губы раскрылись в ответ, в поцелуе появилась страстность, ненасытность. Что-то сладко заныло в глубине ее тела. Когда Ричард оторвался от ее губ, она уже ничего не соображала и не стала бы сопротивляться, если бы он захотел большего прямо в машине.

Но Ричард владел собой гораздо лучше, чем она. Он пристегнул сначала ее ремень безопасности, потом свой. Мгновение спустя они уже снова ехали дальше.

Эта короткая остановка потрясла Нору до глубины души. Она никак не могла понять, почему до сих пор ни один мужчина не был способен вызвать в ней такой отклик. Почему Ричард мимолетным поцелуем пробуждает в ней бурю эмоций? Почему она воспламеняется от одного его прикосновения?

Он обладает огромной властью над ней. Пугающей властью. А что, если он любит ее не так сильно, как она его? Нет, наверное, все-таки любит, успокоила она себя. Иначе зачем ему было так настойчиво добиваться ее?

Завтра она станет его женой. От этой мысли у Норы потеплело на душе.

Машина въехала в ворота усадьбы и остановилась у крыльца. В полумраке Нора разглядела массивный двухэтажный дом с высокими окнами. Ричард помог Норе выйти из машины, взял ее саквояж и, указывая на дом, пояснил:

— Эта усадьба принадлежала родителям Гарри. Они умерли несколько лет назад.

Они вошли в просторный холл и поднялись по лестнице. В доме было тихо. Видимо, хозяева уже легли спать. Ричард открыл дверь одной из комнат и зажег свет.

— Кэтрин приготовила эту комнату для тебя, — сказал он, ставя на пол саквояж Норы. — Я буду в соседней. У меня еще есть кое-какие дела, так что спокойной ночи, дорогая. — Нора подставила губы для поцелуя, но Ричард только покачал головой. — Лучше не надо. Если я сейчас начну целовать тебя, то уже не смогу оторваться.

Она разочарованно подняла руку и провела пальцем по его щеке и подбородку.

— Неужели это такие важные дела?

— Ты что, пытаешься соблазнить меня?

— Да. Я хочу наверстать упущенное.

Он негромко рассмеялся.

— Боюсь, я не смогу устоять перед искушением. Но все же мне нужно полчаса.

В комнате царил дух старины. Пол из широких, потемневших от времени дубовых досок, массивная мебель, камин с тяжелой чугунной решеткой, за которой весело потрескивали дрова. Нора зашла в ванную. Она ожидала увидеть там позеленевшие медные краны или даже кувшин с водой и таз для умывания, но с удовлетворением обнаружила вполне современное оборудование. Она приняла душ и после недолгих колебаний решила не надевать ночной рубашки. Забравшись в широкую постель, она наблюдала за пляшущими языками пламени в камине, когда дверь тихо открылась и вошел Ричард.

Сбросив короткий махровый халат, он скользнул под одеяло и уткнулся лицом ей в грудь.

— Ммм… Какая ты душистая, теплая и нежная, прямо как летняя ночь.

Одним прикосновением языка он пробудил к жизни темнеющий на фоне молочно-белой кожи сосок и, одобрительно промычав что-то, обхватил его губами.

Дрожь удовольствия пробежала по ее телу. Когда Ричард нащупал пальцами сосок-близнец, ей показалось, что она больше не вынесет этой изысканной и мучительной ласки, но он свободной рукой провел по ее животу и начал интимное обследование потаенных мест. Нора едва не задохнулась от избытка ощущений. Желание все усиливалось, нарастая по спирали, и в какой-то момент она начала бессознательно двигаться, прижимаясь к ласкающей ее ладони. Он тут же передвинул руку чуть выше.

Нора умоляюще прошептала его имя. Подняв голову, он поцеловал ее в губы и негромко сказал:

— Нам незачем спешить, любовь моя. Я хочу, чтобы мы получили максимум удовольствия. Дай мне возможность поэкспериментировать немного, найти, что тебе нравится больше всего, чтобы наша свадебная ночь запомнилась нам.

Он снова передвинул руку вниз и сделал легкое надавливающее движение указательным пальцем.

— Так тебе приятно?

Короткий стон был именно тем ответом, которого он ожидал…

Когда Нора проснулась, Ричарда рядом не было. Сквозь тяжелые портьеры в комнату проникал яркий свет дня. Воспоминание о прошедшей ночи наполнило ее блаженством. Это была ночь, полная любви, нежности, страсти, экстаза. И вот настал день ее свадьбы.

Неважно, что это будет тихая свадьба, неважно, что они оба не богаты, неважно, что у Ричарда нет работы. Важно только то, что они любят друг друга…

Раздался стук в дверь.

— Войдите! — крикнула Нора, на всякий случай натянув одеяло до подбородка.

В дверях появилась молоденькая горничная с подносом в руках. Запахло кофе и бутербродами. Поставив поднос на тумбочку, девушка раздвинула портьеры и сказала:

— Миссис Беннет просила сказать вам, что ей очень жаль вас будить, но уже одиннадцать часов.

— Одиннадцать! — воскликнула Нора, резко садясь на постели. — Я не успею собраться!

— Она сказала, что, после того как вы позавтракаете, она придет и поможет вам… Да, и еще мистер Редмонд просил, чтобы вы обязательно что-нибудь съели, а не то упадете в обморок у алтаря.

Сделав легкий реверанс, девушка исчезла за дверью.

На стуле у кровати Нора обнаружила махровый халат. Надев его, она налила чашку кофе, сделала несколько глотков и буквально заставила себя съесть полсандвича из поджаренного хлеба с джемом. Потом взяла голубой шелковый костюм, который она, по счастью, не забыла вчера вынуть из саквояжа, чистые кружевные трусики и такой же лифчик и поспешила в ванную, чтобы наскоро сполоснуться под душем и почистить зубы.

Когда через несколько минут она вышла оттуда, ее уже ждала Кэтрин, одетая в элегантный темно-синий костюм. На кровати лежало несколько коробок разного размера и прелестный букет весенних цветов.

— Я вижу, ты уже приготовила костюм, — сказала Кэтрин. — Но я подумала, что, может быть, тебе понравится вот это, — несколько неуверенно добавила она, открывая самую большую из коробок. — Мы ведь с тобой носим примерно один размер, и, хотя этому платью уже пять лет, классические фасоны не выходят из моды.

Увидев в руках у Кэтрин роскошное свадебное платье из тяжелого шелка кремового оттенка, Нора на мгновение потеряла дар речи. Заметив ее нерешительность, Кэтрин поспешно проговорила:

— Если оно тебе не нравится, так и скажи. Я нисколько не обижусь.

— Оно мне очень нравится, — призналась Нора. — Но надо примерить.

Кэтрин с явным удовольствием помогла Норе облачиться в платье и застегнуть длинный ряд мелких пуговок на спине. Платье пришлось точно впору. Строгое, с длинными рукавами и неглубоким вырезом, оно изящно облегало фигуру, слегка расширяясь книзу. Нора сделала шаг к зеркалу, наслаждаясь колыханием плотного шелка.

— Какое красивое! — проговорила она, глядя на свое отражение.

— Я рада, что оно тебе подошло. Здесь есть еще фата и туфли.

Нора примерила туфли. Поразительно, но и они оказались как раз нужного размера.

— Ты оставишь волосы распушенными или зачешешь наверх и уложишь в узел?

— Пожалуй, сделаю узел.

Когда густые темные пряди были аккуратно закреплены шпильками, Нора надела диадему с тончайшей вуалью.

— Ну вот, все готово, — сказала Кэтрин, протягивая Норе букет цветов. — Мы успели собраться как раз вовремя. И должна сказать, что ты выглядишь просто великолепно.

— Спасибо, но это только благодаря твоему…

Стук в дверь не дал ей договорить.

— Это, наверное, Гарри, — сказала Кэтрин. — Он повезет тебя в церковь, если ты, конечно, не возражаешь. — Она крепко сжала руку Норы. — Ты не представляешь, как я рада, что ты выходишь за Ричарда. Он замечательный. — Глаза Кэтрин наполнились слезами. Она отвернулась и поспешила к двери, чтобы впустить в комнату своего мужа.

Окинув Нору оценивающим взглядом, Гарри одобрительно кивнул.

— Ты очаровательна, Нора. Думаю, Ричард будет потрясен. Если ты готова, позволь предложить тебе руку. Нас ждет автомобиль.

На улице действительно уже стоял украшенный яркими разноцветными лентами «роллс-ройс». Дорога до церковной площади заняла всего несколько минут.

Небольшая деревенская церковь была убрана цветами, слышались негромкие звуки органа, и седовласый священник ждал их у алтаря. Гостей было немного. К своему удивлению, Нора увидела мать, сидящую на передней скамье, и отца, который подошел к ней и взял под руку, заняв место Гарри. Пока отец вел ее по проходу между скамьями, она заметила и Фреда. Он вместе с Ричардом стоял у ступеней алтаря, по всей видимости приготовившись исполнять обязанности шафера.

Когда Нора заняла место рядом с женихом, он повернул голову и улыбнулся ей. Понимая, что ему пришлось свернуть горы, чтобы доставить сюда ее родных, Нора благодарно улыбнулась в ответ.

Короткая служба прошла как во сне: вопросы священника, клятвы, обмен кольцами, традиционный поцелуй у алтаря и, наконец, запись в регистрационной книге.

В ризнице к ней подошла мать и со слезами на глазах поцеловала.

— Желаю тебе счастья, доченька, — дрожащим голосом проговорила она.

Отец сурово, без тени улыбки, добавил:

— Надеюсь, что ты хотя бы понимаешь, что делаешь.

Фред обнял ее и пожелал удачи. Затем к ней приблизился высокий седой человек, которого она никогда не встречала раньше, и сказал:

— Так вот вы какая, Элеонора. У моего племянника хороший вкус.

Потом все вышли на улицу, и фотограф сделал несколько снимков на память. Солнце пригревало, но воздух был еще по-зимнему прохладен.

— Нам пора, — прошептал Ричард на ухо новобрачной. — Кэтрин, Гарри и Фред позаботятся о гостях и объяснят наше отсутствие.

— А куда мы едем?

— Переодеваться, а затем быстро в аэропорт. Если не хотим опоздать на самолет.

И они почти бегом бросились к «роллс-ройсу».

В половине восьмого вечера они уже были в Риме. Управляющий отелем лично проводил их в роскошный номер люкс.

Для Норы неожиданное свадебное путешествие стало еще одним сюрпризом.

Когда управляющий откланялся, Ричард откупорил шампанское и наполнил два бокала. Нора медленно сделала несколько глотков.

— Устала?

— Немного.

— Ну что, пойдем ужинать в ресторан? Или закажем сюда?

— Лучше сюда, — сказала Нора, вспомнив, что у нее нет с собой подходящего платья для ресторана дорогого отеля.

Словно прочитав ее мысли, Ричард сказал:

— Завтра утром пойдем и купим тебе приданое.

— Нет-нет, мне ничего не надо, — поспешно сказала она, с тревогой думая о том, в какую огромную сумму обойдется им этот номер люкс.

— Но ты же почти ничего не взяла с собой. Надо купить тебе хоть что-то из одежды, иначе нам придется провести весь медовый месяц в постели. Конечно, это не такая плохая идея, — добавил он с веселым блеском в глазах. — Но сначала надо чем-нибудь подкрепить силы. Что тебе заказать?

— Не знаю, решай сам.

Пока Ричард заказывал по телефону ужин, Нора подошла к окну, выходящему на тихую уютную площадь с небольшим фонтаном посредине. Прошедшие сутки были заполнены неожиданными, почти фантастическими событиями, похожими скорее на сон, чем на реальность. У нее даже появилось желание ущипнуть себя, чтобы убедиться, что она не спит. Но вместо этого Нора посмотрела на простое золотое кольцо, которое Ричард надел сегодня ей на палец. Все случилось так быстро, что у нее даже не было времени задуматься, правильно ли она поступает, выходя замуж за едва знакомого человека.

А что, если она совершила ужасную ошибку? Что, если ее чувства к нему просто физическое влечение, а не любовь? Внезапно охваченная сомнениями, Нора стиснула руки.

Нет, конечно же это больше чем влечение тела. Он интересен ей как личность, близок по духу. Она испытывает желание не только спать с ним, но и постоянно быть рядом, стать частью его жизни…

И, если он чувствует то же самое, их брак будет счастливым. А если нет? Нору охватили новые сомнения. Он ни разу не сказал, что любит ее… Нет, наверное, любит, а иначе ради чего он женился на ней?

Ричард положил трубку и, подойдя к Норе, обнял ее сзади за плечи. Наклонив голову, он нежно коснулся губами ее шеи, потом развернул лицом к себе и завладел ее ртом.

Поцелуй был страстным и требовательным, странная смесь желания и властного подтверждения права собственника. У Норы закружилась голова, задрожали колени, и она почти без сил приникла к его груди.

Ричард подхватил ее на руки и уложил на диван. Потом сел рядом и, глядя на нее сверху вниз, проговорил с нескрываемым триумфом:

— Наконец-то моя.

— Ты говоришь так, будто ждал этого годы.

— Я ждал. Почти так же долго, как Иаков ждал Рахиль.

Сначала Нора подумала, что он дразнит ее, но его тон был серьезен. Слишком серьезен.

У нее вдруг мелькнула догадка. Она вспомнила, как он говорил что-то об отвергнутой любви, о девушке, для которой он «оказался недостаточно хорош». Она приподнялась, опираясь на локоть, и сказала:

— Ты знал меня раньше. — Это был не вопрос, а утверждение. — Когда?

— Ты тогда только-только поступила в колледж искусств, а я незадолго до этого начал работать в компании твоего отца. Однажды я увидел тебя в офисе и сразу понял, что мне нужна только ты, и никто другой. Я стал искать встреч с тобой. Ты вместе с другими иногда рисовала этюды на набережной. В обеденный перерыв я приходил туда и наблюдал, как ты рисуешь. После нескольких недель немого обожания я набрался смелости и заговорил с тобой. Я даже пригласил тебя в кино…

— Дик… Ну конечно… — Она помнила этого мальчика и свое внезапно возникшее влечение к нему. — Я ведь с самого начала чувствовала, что мы уже встречались…

— И тем не менее ты меня не узнала.

— Наполовину узнала. Я спросила тебя тогда на вечере, не встречались ли мы, но ты ответил отрицательно.

Он покачал головой.

— Я сказал, что я это помнил бы.

— И ты рассердился, что я не узнала тебя?

— Скорее, был разочарован.

— Но ведь прошло столько лет. Кстати, знакомясь со мной, ты назвал другую фамилию. Кажется, Харви… Да, теперь я вспомнила, Дик Харви. Ты и выглядел тогда совсем иначе. Как-то по-мальчишески… был застенчивым и скромным…

— Почему ты согласилась пойти со мной в кино?

— Потому что ты мне понравился.

— Но ты не пришла, — холодно сказал он.

— Я собиралась, но получилось так, что в тот день отец пригласил в ресторан гостей — своего старого друга с женой и сыном — и родители настояли, чтобы я поехала с ними. Я сказала отцу, что у меня свидание. Когда он узнал с кем, то предложил мне написать записку и пообещал, что передаст ее тебе.

— И что было в той записке?

— Я объяснила, почему не смогу прийти, и предложила встретиться следующим вечером на том же месте. Но когда я пришла к кинотеатру, тебя там не было. Я ждала больше часа.

Ричард пристально смотрел на нее и молчал.

— Потом, через несколько дней, я пыталась разыскать тебя в офисе, — дрогнувшим голосом продолжила Нора, — но отец сказал мне, что ты уволился. Что тогда с тобой случилось?

— Я уволился не по собственному желанию. Меня вышвырнули.

— Вышвырнули?

— Да. За то, что посмел познакомиться с дочерью босса. Вместо того чтобы передать мне записку, твой отец вызвал меня к себе и сообщил, что я уволен. Он сказал, что не допустит, чтобы работник его компании флиртовал с его дочерью. Я по глупости пытался объяснить, что у меня серьезные намерения, что я хочу жениться на тебе. В ответ он расхохотался и заявил, что я никто, у меня нет ни имени, ни денег и что я не достоин чистить тебе ботинки. И еще он сказал, что ты все равно не придешь, потому что ужинаешь в «Симпсон» с сыном сэра Роберта Уоррена. Я не хотел ему верить, но ты не пришла к кинотеатру, поэтому я пошел к ресторану «Симпсон». Я ждал довольно долго и наконец увидел твоих родителей и тебя. Вы выходили из ресторана, и тебя сопровождал высокий и красивый молодой человек. Он обнимал тебя за талию.

— Это был Дилан, — прошептала Нора.

— Ну что ж, твой отец добился своего.

— Честно говоря, я думаю, он сделал это под влиянием матери. Это она все время стремилась найти мне богатого жениха. Отцу, полагаю, было все равно.

— Тем не менее он не хотел, чтобы ты вышла замуж за человека без гроша в кармане. Я бы дорого дал, чтобы увидеть его лицо в тот момент, когда я позвонил ему и сообщил о нашей свадьбе.

Нора похолодела. Она вдруг ясно поняла, почему Ричард так настойчиво добивался ее, почему так спешил со свадьбой.

Он женился на ней не потому, что любит ее. Он всего лишь хотел свести старые счеты.

Ей все время казалось, что он ведет себя несерьезно. Теперь она поняла, что жестоко ошибалась. Он был серьезен с самого начала. Все было тщательно продумано и хорошо организовано.

Нору охватило настоящее отчаяние.

— Так вот почему ты так хотел, чтобы мои родители присутствовали на свадьбе. Чтобы насладиться своим триумфом. Ты их ненавидишь.

— Вовсе нет, — возразил он. — У меня сложилось впечатление, что твоя мать вполне симпатичная женщина, она любит тебя, хотя и не всегда понимает. Что касается твоего отца, то я ему очень благодарен. Если бы не он, во мне, возможно, никогда не проснулось бы честолюбие и я не оказался бы там, где нахожусь сейчас.

— В Риме, в номере люкс, который нам обоим не по карману, — с горечью сказала Нора. — Впрочем, можешь не беспокоиться, поскольку я немедленно уезжаю.

Она попыталась встать с дивана, но Ричард удержал ее.

— Я не могу тебя отпустить.

— Почему? В конце концов ты добился всего, чего хотел. Ты женился на дочери босса и попутно осчастливил подругу твоей сестры, дав ей шанс удержать около себя Артура. Что еще тебе надо?

— Тебя.

— Я не собираюсь оставаться с человеком, который меня не любит. Который просто использовал меня для того, чтобы расквитаться с моим отцом.

— Я не отрицаю, что счеты с твоим отцом были частью плана, но лишь ничтожной частью. Я влюбился в тебя, когда тебе было восемнадцать, и продолжал любить все эти годы. Я работал по четырнадцать часов в день, чтобы получить то, что хочу. И делал это только ради тебя. Я почти не надеялся на то, что, когда добьюсь результата, ты еще будешь свободна. По счастью, я был почти у цели, когда Кэтрин сообщила мне о твоей помолвке…

Нора молчала, охваченная надеждой, сомнениями, еще не смея верить, не смея радоваться.

Посмотрев на ее изумленное лицо, Ричард спросил:

— А ты не хочешь узнать, чего я добился?

Вообще-то Норе было все равно. Главное — он любит ее, все остальное не имеет значения. Она с улыбкой пожала плечами.

— Скажи, если хочешь.

— Пожалуй, лучше сказать, чтобы ты перестала беспокоиться о том, как я буду оплачивать счета. Так вот, я не работаю в компании «Харви». Я ей владею.

В первый момент Нора решила, что ослышалась.

— Что ты сказал? — переспросила она.

— Я — владелец компании «Харви», — терпеливо повторил он.

— Владелец? — У Норы отвисла челюсть. — Тогда почему ты представлялся помощником мистера Хаммера?

— Я хотел, чтобы слияние компаний прошло до того, как здесь узнают, кто я такой.

— А почему ты не сказал об этом потом?

— Хотел проверить, выйдешь ли ты за меня замуж, считая, что у меня нет ни гроша. Когда ты согласилась, я понял, что ты меня любишь.

Он наклонился, чтобы поцеловать Нору, но она остановила его, упершись ладонями в плечи.

— Что-то не так?

— Я хочу, чтобы сначала ты ответил еще на несколько вопросов.

— Не думал, что ты такая суровая женщина, — посетовал он. — Хорошо, спрашивай.

— Как я поняла, отец не знает, что ты его босс?

— В конце концов мне пришлось сказать ему это. Иначе он не приехал бы на свадьбу. Еще вопросы есть?

— Редмонд — твоя настоящая фамилия?

— Да.

— Тогда почему, когда мы впервые встретились, ты представился как Дик Харви?

— Харви — девичья фамилия моей матери. Мой дед со стороны отца был против их брака. Он очень гордился своим аристократическим происхождением и считал, что сыновья должны жениться обязательно на девушках из знатных семей. Брак моего отца с небогатой американкой деда не устраивал. Тогда отец в знак протеста отказался от семейного имени и взял фамилию матери. Кстати, старший брат отца, дядя Питер, так и не женился.

Нору вдруг осенила догадка.

— Постой, так, значит, тот высокий худой человек, который поздравил нас после венчания и назвал тебя твоим племянником, это сэр Питер Редмонд из Хартвелл-холла?

— Именно так.

— Тогда почему, когда мама спросила, не родственник ли ты сыра Питера, ты…

— Я сказал лишь, что это не мой отец. Дед помирился с моими родителями лишь незадолго до своей смерти. Поскольку у дяди Питера нет детей, дед стал уговаривать меня взять его фамилию, чтобы старинный род не прервался. Как ни странно, но мои родители, особенно мать, поддержали его просьбу. Видимо, им стало жаль старика, и я согласился стать Редмондом. Еще вопросы есть?

— Да. Меня удивляет вот что. Ты прожил в Штатах всего несколько лет. Каким образом ты…

— Сумел завладеть такой крупной компанией?

— Да.

— Компанию основал мой дед со стороны матери, Эндрю Харви. Когда меня уволили отсюда, я поехал в Америку, куда незадолго до этого перебрались мои родители, и начал работать в компании. Поскольку фармацевтический бизнес развивался очень интенсивно, нам удалось за короткое время увеличить производство в десять раз и получить солидную прибыль.

— И тогда ты решил купить компанию моего отца?

— Это было одной из моих главных целей с того самого дня, когда твой отец сказал мне, что я никогда не смогу жениться на дочери босса.

— По правде говоря, тебе это так и не удалось.

Ричард посмотрел на нее вопросительно.

— Что ты имеешь в виду?

— Дело в том, что я не родная дочь Джозефа Ламберта. Мама была беременна, когда выходила за него замуж. Она пыталась скрыть, что я не его ребенок, но он узнал правду. В конце концов, чтобы не устраивать скандала, он согласился принять меня как свою дочь. Но вряд ли он простил ее и меня. Кстати, мама до сих пор считает, что я ничего не знаю.

— Тогда откуда же тебе это стало известно?

— Я давно догадывалась. Я чувствовала, что отец меня не любит, а однажды, когда я вызвала чем-то его особенное недовольство, он сказал мне, что я не его дочь. Мне было тогда пятнадцать лет.

— Наверное, ты очень переживала.

— Вообще-то я испытала даже некоторое облегчение. Я поняла, почему он относится ко мне не так, как к Фреду. И еще я решила, что не должна зависеть от него материально, поэтому приложила все силы, чтобы получить профессию и найти работу. — Нора вдруг встрепенулась. — А ты не станешь возражать, если я продолжу работать?

— Любовь моя, можешь работать сколько твоей душе угодно, но вообще-то я был бы счастлив, если бы ты занялась обустройством Оукхилла.

— Так это действительно твоя усадьба?

— Наша. И когда мы в конце концов вернемся в Англию после медового месяца, мы купим еще и квартиру в Лондоне.

— Что значит «в конце концов»? Я думала, что мы пробудем в Италии всего несколько дней.

— Мы пробудем здесь столько, сколько ты пожелаешь, а потом еще съездим в Париж и слетаем в Штаты. Должен же я познакомить тебя с остальными своими родственниками?

— А кто-то пытался убедить меня, что не очень любит путешествовать.

— С тобой я готов путешествовать сколько угодно. Ты ведь знаешь поговорку: где сердце, там и дом. А мое сердце — у тебя. — Он наклонился и поцеловал ее.

Отвечая на поцелуй, Нора смущенно прошептала:

— А вдруг нам сейчас принесут ужин?

Ричард негромко рассмеялся, встал с дивана и повесил на дверь номера табличку: «Не беспокоить».

— Я думаю, они догадаются оставить тележку у двери, — сказал он. — В конце концов, они должны понимать, что у нас медовый месяц, правда?