Бел с Астартой! Песня вам!

Зычный филин! Змей из ям!

Воля к страсти! К жизни зов!

Выходите из низов,

Где полынь, где терн заплел

Кипариса ветхий ствол.

Всяк живой — восторг встречай,

Перед ним пути равняй!

Прочь из бездн, из темных ям!

Солнца светел путь и прям.

Пробудилось солнце вновь,

Отравляет хмелем кровь.

Старый хлеб иссяк, но в срок

Озимь гонит свой росток.

Солнце глянуло светло,

Солнце в бездну низошло, —

Птицей властвует порыв,

Птица птице шлет призыв.

Стаи кличут и летят,

Стая к стае, с рядом ряд,

Мчатся, вьются по кругам —

Вот уж пары здесь и там.

Крикни волку в даль степей:

"Вспрянь — и с болью счастье пей!

Встрепенись, как Бог рукой

Мощно схватит мускул твой.

Темных сил внемли завет, —

Древний ток минувших лет.

Слушай прошлого закон;

Полон тайн и мощи он,

Скрыт он в звере и в ростке,

Точно пламень в тайнике".

Человек, восторг встречай,

Светлый путь ему равняй!

Горсть пшеницы золотой

Брошу я в тебя рукой.

В зернах — тайна, в зернах — сок,

В соке — вечной жизни ток.

Тайна в дух твой западет;

Огнь в крови твоей зажжет...

Вспрянь, желай и будь силен:

В этом — мудрость и закон.

Взяв жену, иди в поля,

Там беременна земля:

Поколенья трав живых

Бьют ключом из недр земных.

Тайно в скалах и песках

Зреет новь и тлеет прах.

Жизнью тьма, как свет, полна:

Всюду Бела семена!

Глянь на запад и восток:

Всюду вод бурлящий ток

Полн зачатий и родов:

В шумном рокоте ручьев,

В море, сжатом между скал,

Там, где медленный канал,

Где капель поет, звеня, —

В бездне тьмы и в свете дня.

Тайна в дух твой западет,

Властной чарой обоймет, —

Ибо мудрость и закон:

Вспрянь, желай и будь силен!

1909

Перевод В. Ходасевича