Ричард Швартц

Глаз Пустыни

Переведено специально для группы

˜"*°†Мир фэнтез膕°*"˜

Оригинальное название: Das Auge der Wüste

Автор: Ричард Швартц / Richard Schwartz

Серия: Тайна Аскира #3 / Das Geheimnis von Askir #3

Перевод: lena68169

Редактор: lena68169

Ранее в Тайне Аскира

После событий, произошедших на постоялом дворе «Молот», Хавальд и его спутники отправляются в легендарную империю Аскир, где хотят попросить помощь в борьбе с жестокой империей Талак. Наводящий ужас военачальник наполнил новые королевства смертью и напастью.

В Громовой крепости искатели приключений находят магический портал, который переносит их в пустынное королевство Бессарин, когда-то являющееся частью империи Аскир, теперь же автономное государство. Хотя время поджимает, и им нужно как можно быстрее ехать дальше, в имперский город Аскир, в Бессарине они постоянно сталкиваются с трудностями.

Воин Хавальд, его возлюбленная Лиандра, тёмная эльфика Зокора и другие путешественники становятся в пустыне свидетелями похищения людей, в результате чего, попадают между двух фронтов в битве за престолонаследие. В конце концов, работорговцы берут их в плен, и из-за этого компания разделяется.

В то время как Хавальду и его новоиспечённому слуге, словоохотливому Армину, удаётся бежать и встретиться в Газалабаде с большинством своих спутников, возлюбленная Хавальда, Лиандра, остаётся пропавшей без вести. Но это ещё не всё, оказывается, что их враги, которые угрожают новым королевствам, последовали за ними до самого Бессарина. И что ещё хуже: видимо тень Талака теперь также накрыла эти далёкие земли, чтобы поработить и их…

Приложение

Друзья

Хавальд — воин, в раздоре со своим богом, носитель изгоняющего меча Искоренителя Душ

Лиандра де Гиранкур — посол из Иллиана, маэстра и носительница изгоняющего меча Каменное Сердце

Серафина — Дочь Воды, призрак из далёкого прошлого из племени Орла, дочь последнего гувернёра Газалабада

Хелис — сестра Армина, кормилица Фараизы; некромант Одрун похитил её душу

Янош Тёмная рука — убийца и вор или же агент и любовник, убедительно играет все роли

Варош — адепт Борона, меткий стрелок и любовник Зокоры

Наталия — ассасин Третьего Полотна Ночи из дома Берберах, верная подруга

Поппет — живая кукла

Зиглинда — дочь хозяина постоялого двора, которая отправилась в путешествие, чтобы спасти королевство, приняла в себя Серафину

Зокора — тёмная эльфийка со множеством талантов

Монетный дом (посольство Иллиана)

Афала — экономка

Дарзан — писарь

Тарук — сенешаль

Лунный дворец

Фала — мать эмира, бабушка Файлид и Марины; не слишком стара, чтобы верить в пророчества

Еркул — последний эмир Газалабада, отец Файлид и Марины

Хахмед — хранитель протокола во дворце и доверенное лицо Фалы

Перин да Халат — личный врач эссэры Фалы

Файлид — эмира Газалабада из племени Льва

Кемаль — капитан гвардии эмира, заслуженный ветеран

Марина — сестра Файлид, но Дочь Дерева, непреклонная и гордая

Фараиза — Цветок Дерева, дочь Марины, младенец

Каменное Облако — неправильно понятый грифон

Фарланды

Магнус Торим — посол из Фарландов

Ангус Волчий Брат — хозяин таверны «Добро Пожаловать в Вонючую Свинью»

Рагнар — сын короля, кузнец и друг Хавальда

Аскир

Асканнон — некогда правитель Аскира, легендарный маэстро

Освальд фон Геринг — посол имперского города в Газалабаде

Хиллард — адъютант фон Геринга

Касале — майор Меча четвертого легиона Быков

Бессарин

Селим — молодой вор, который необычным образом следовал своему предназначению

Итамар — ювелир

Пасаран — посланник племени Змеи

Джефар — таинственный торговец специями

Хасур — разменщик денег, насладившийся слишком большой страстью

Армин ди Басра — циркач и жених Файлид из племени Орла

Тарсун — принц из племени Башни, сын эмира Янаса

Сарак — человек, который служит племени Башни

Казир — принц из племени Тигра

Ализая — заведующая дома удовольствий

Рекул — капитан конной гвардии

Дерал — капитан «Копья Славы»

Серена — продавщица засахаренных в мёде фруктов

Абдул эл Фараин — хранитель знаний, архивариус в Газалабаде, человек заставивший Яноша проявить уважение

Иллиан

Элеонора — Роза Иллиана, королева Иллиана

Талак

Коларон Малорбиян — правитель Талака, некромант и маэстро

Наездники грифонов

Имра — принц эльфов

Фарил — брат Ласры

Рит — молчаливый эльф

Конар — еще один эльф

Ласра — темпераментная эльфика

Аристократические племена Бессарина

племя Льва — племя из которого родом Файлид и Джербил Конай

племя Орла — племя Армина и Серафины

племя Тигра

племя Змеи

племя Башни

племя Дерева

племя Пальмы — небольшое племя в Бессарине, которое произвело на свет убийцу

Города

Кримстинслаг — столица Фарландов Иллиан — столица Иллиана, родина Лиандры

Янос — прибрежный город Бессарина, западнее Газалабада, резиденция племени Башня

Касдир — город к востоку от Газалабада, резиденция племени Дерева

Келар — город в Летазане, место рождения Хавальда, разрушен Талаком

Колден — самый северный и самый новый город Южностранья, лежит к северу от Громовой крепости

Другие интересные места

Фиоренца — графство на юге Летазана известное своими изысканными винами

Ортенталь — место, полное волшебства, где эльфы выращивают особое вино

Авинкор — перевал на восточной границе королевства Иллиан и знаменитое поле битвы; известное за границами королевства, благодаря балладе о Сер Родерике фон Тургау и рыцарях альянса, которые здесь пали.

Громовая крепость — могучая крепость в Громовых горах, охраняла северную границу Летазана

Молот — постоялый двор, когда-то был базой второго легиона, место рождение Зиглинды

Фламен — герцогство в Иллиане

Другие люди, представляющие интерес

Сир Родерик, граф фон Тургау — когда-то паладин королевы Иллиана, погиб в битве при Авинкоре, а вместе с ним сорок сторонников

Джербил Конай — легендарная фигура из Газалабада, Столп Чести, наследник племени Льва, генерал-сержант и предводитель первого горна, пропал вместе со вторым легионом

Здания

Дом Сотни Фонтанов — особенная гостиница

Дом удовольствий — дом для людей с особенным вкусом

Дом умеренности — еще один дом удовольствий

Дом Мира — статный дом Джефара, торговца специями

Храм Знаний — архив и библиотека Газалабада

Известные королевства

Фарланды — родина северян, старая империя

Бессарин — халифат, старая империя

Иллиан — Южностранье, три королевства

Джасфар — Южностранье, три королевства

Летазан — Южностранье, три королевства

Талак — Тёмная империя

Киш — легендарное королевство за Штормовым морем, якобы населенное ящерами

Ксианг — легендарная империя на юго-востоке старой империи, улицы там вымощены золотом

Боги

Омагор — бог глубокой тьмы, бог крови у темных эльфов

Борон — бог справедливости, насилия, войны и огня

Астарта — богиня мудрости и любви

Сольтар — бог смерти, обновления

Соланте — темная сестра Астарты, которой поклоняются темные эльфы

1. Основа и право

Скача на полном галопе, я ощущал некое чувство свободы. Один раз мне пришлось остановиться, чтобы по-другому пристегнуть стремена незнакомого седла, но до сих пор это был один единственный раз. Лошади были ещё бодрыми, им хотелось бежать, а стук двадцати четырёх копыт имел своё собственное очарование.

Возможно, лошади и были небольшими, но боги, как же хорошо они бегали! В «Молоте» всё ещё стояла моя собственная лошадь, тяжёлый и массивный боевой конь, хороший, но он никогда не бегал так, как эти. Поля, деревья и фермы, водяные и ветряные мельницы проносились мимо меня. То и дело работники и рабы поднимали головы, когда я пролетал мимо, словно Дикая Охота. Группа путешественников прыгнула в панике в канаву, когда я приблизился на полном скаку, и я до смерти напугал торговца, когда пронёсся мимо его тяжело груженной повозки, запряжённой волами, словно раскат грома.

Эта дорога была немногим больше тропинки, и её нельзя было сравнить с имперской дорогой, по которой мы приехали сюда, но несколько рабов смогли дать мне достаточно хорошее описание окрестностей, чтобы нарисовать примерную карту. Эта дорога в конечном итоге встречалась с имперской всего в часе езды от постоялого двора вероломного Фарда. Для работорговцев, которые едва могли двигаться быстрее, чем шли связанные рабы, это тоже был самый короткий путь к их лагерю у реки.

И, в самом деле, я нашёл остатки их лагеря незадолго до заката: две повозки с клетками, палатки, цепи и верёвки, следы битвы и мёртвые тела, небрежно брошенные и частично уже занесённые песком. Здесь, где было немного зеленее, тоже было достаточно песка: пустыня пыталась расширить свои границы.

Я слез и принялся водить дрожащую и вспенившуюся лошадь туда-сюда, пока пытался понять, что здесь произошло.

Дверь одной клетки была расколота на десятки, если не сотни маленьких частей. Я обнаружил пару оков, цепь которых была расплавлена. Два трупа, казалось, совсем не пострадало, но потом я увидел небольшие обуглившиеся места на их одежде, а под ними чёрную точку на коже.

Лиандра. Когда я с ней познакомился, она ещё не могла выпускать молнию, но с тех пор многое изменилось. По крайней мере, расколотая дверь клетки несла её характерный отпечаток.

У двух трупов была сломана шея, на их мёртвой и частично лопнувшей коже ещё были видны отпечатки больших рук. Янош. После того, как мои спутники вырвались из клетки, вероятно, быстро вооружились, потому что другие работорговцы умерли от ударов меча. Некоторые видимо попытались сбежать: я нашёл их тела чуть дальше, в их глазах всё ещё читался страх.

С тех пор, как всё это произошло, другие обнаружили лагерь и разграбили. Не осталось ничего ценного.

Работорговцы были мертвы не более двух дней. Но падальщики, в том числе снова десятки стервятников, уже попировали плотью трупов, так что эта оценка была недостоверной. Зокора пролежала в дурмане, в который погрузили её работорговцы, дольше чем Наталия и Варош. Значит Лиандра тоже пострадала больше из-за своей эльфийской крови? Янош и Зиглинда, или скорее Серафина, хоть и были храбрыми бойцами, но только магия маэстры позволила им выбраться. Я только надеялся, что Зиглинда и Лиандра смогли уберечься от судьбы Наталии, потому что её изнасиловали.

Полезных следов больше не осталось, но в одном месте я обнаружил лошадиный навоз, а значит и у этих работорговцев тоже были лошади. Лиандра и остальные отправились в путь верхом.

Я оседлал другую лошадь, а первую отпустил.

Когда солнце село, я ещё время от времени пытался поберечь свой зад, вставая в стременах, но в какой-то момент это тоже стало бесполезно. После того, как я оседлал третью лошадь, я уже не чувствовал своего зада и был этому рад.

В конце концов, солнце окрасило небо в красный цвет, а я оказался недалеко от последней дорожной станции перед Газалабадом, там, где Фард приготовил для нас последнюю трапезу. Из-за усталости я чуть не поскакал прямо к ней, но вовремя одумался. На четвёртой лошади я приближался к неожиданной сцене перед дорожной станцией не галопом, а шагом, поэтому не привлёк сразу внимание тех, кто спорил перед постоялым двором. Когда я увидел, как красный флаг с золотым драконом развивается над крепостной башней дорожной станции, мне сначала показалось это плодом моего уставшего воображения. Но когда я подъехал ближе и добрался до холма, я понял, что это отнюдь не сон.

Империя, или, по крайней мере, её часть, вернулась в этот старый гарнизон. Перед широко распахнутыми воротами я увидел группу Быков. Тёмно-серые тяжёлые доспехи даже с такого расстояния нельзя было ни с чем спутать. Ещё было прохладно, солнце пока не взошло, но мне стало интересно, как они могли выдерживать в этих доспехах полуденную жару.

Через открытые ворота я смог заглянуть на станцию; во дворе стояли тяжёлые повозки, запряжённые волами, и разгружались. Перед постоялым двором росла куча мебели и других предметов интерьера, которые не нашли милости в глазах новых жильцов. Эти предпочитали более надёжный стиль.

Большая группа, в том числе и человек в красном плаще офицера, поверх доспехов, стояла на холме, где я произвёл суд и где всё ещё висели тела Фарда и второго мужчины.

Эту другую группу тоже было легко отличить, как и тёмно-серые доспехи империалов. Мужчины были на конях, а их лёгкие чешуйчатые доспехи отсвечивали красным в свете утреннего солнца. Я ещё никогда их не видел, но зелёный флаг Газалабада развивался на одном из копий, которые всадники держали в руках. Без сомнения, это была лёгкая кавалерия под флагом Газалабада и Бессарина.

Их было примерно тридцать, и при других обстоятельствах они, безусловно, были боеспособным подразделением. Но даже с такого расстояния я увидел, что кавалеристы нервничают и передают это волнение лошадям. Те растерянно пританцовывали.

Я медленно приближался и чем ближе подъезжал, тем всё меньше мне нравилась эта труппа из города. Каждый из них восседал на белом коне с посеребрённой упряжью, доспехи всадников, как и их остроконечные шлемы, были отполированы, а на большинстве лошадей, в качестве головного украшения, был цветок. Солдаты в парадной форме.

Вскоре я был достаточно близко, чтобы некоторые солдаты заметили меня и посмотрели в мою сторону, но я и дальше спокойно продолжал ехать в их сторону, поэтому на меня не обращали внимание.

Предводитель Быков стояла ко мне спиной, но капитана стражи я рассмотрел теперь лучше. У него было узкое, угловатое лицо и вощёная борода и ещё прежде, чем я услышал гнусавый голос, высокомерное выражение его лица пробудило во мне желание спихнуть его с лошади. Иногда я встречал людей, при виде которых, у меня вставали дыбом волосы на затылке. Если бы я был собакой, то в этот момент у меня бы вырвалось рычание.

— …эмира оскорбляет то, что вооружённые приспешники другого королевства мародёрствуют на его земле! Вы немедленно уйдёте и освободите эти стены!

— Капитан, — раздался спокойный женский голос. — Неуместно сравнивать Копьё имперского города с мародёрами. Мы только занимаем то, что принадлежит нам.

— Как вы только можете говорить так, женщина! Эти стены долгое время пустовали, пока снова не пробудились к жизни, благодаря работе и поту нашего земляка. А теперь я нахожу его позорно убитым, и висящем на… этом извращении виселицы! Выдайте мне его убийцу, и я проявлю милосердие.

— Убийство это или нет, капитан, на данный момент не ясно. Обвинения, которые мы нашли на этих досках, в соответствии со старым имперским законом, свидетельствуют о том, что его казнили. Пока мы не сможет проверить обстоятельства, я ничего не могу сказать по этому поводу.

Боги, я восхищался спокойствием этой женщины.

— Эмир, по Своей великой мудрости, воспримет это дело иначе! Тем не менее, эти стены пустовали, и вы потеряли на них все права! Я требую, чтобы вы их освободили.

— Мне очень жаль, капитан, но, насколько мне известно, права имперского города на их собственность регулярно обновляются в соответствии с законом каждой страны. Если вы проверите в архивах вашей регистратуры, вы, наверняка обнаружите, что Аскир, как требует право Бессарина, обновлял права каждые двадцать лет. Вы также найдёте, что все налоги уплачены.

— Откуда тебе это известно, ты змея? — вскипел капитан, и я увидел, что даже некоторые его люди посмотрели на него с тревогой.

— Это записано в моих документах. Если вы со своим отрядом отправляетесь в путь без подготовки, это ваше право. Однако имперский город поступает со своими командировочными предписаниями более тщательно, — ответила ему женщина так спокойно, что это ещё больше разозлило мужчину.

— Как вы сметете стоять здесь и делать вид, что это ваше право? Это наша страна, и вам здесь делать нечего. Когда я выясню, кто позволил вам выехать за ворота, он за это заплатит. Вот уже как три месяца ни одной имперской собаки не разрешено ступать на землю города, и вы это отлично знаете!

— По этому поводу я могу сказать следующее, капитан, — голос женщины стал ещё холоднее. — Во-первых, в договоре с Аскиром оговорено, что имперские дороги, а также земля на пятьдесят шагов справа и слева от них, являются собственностью империи. То, что Аскир платит за эту землю налоги, знак доброй воли, и таковым провозглашен в договоре. Во-вторых, ни я, ни мои люди никогда не покидали имперских владений и даже ногой не ступали на землю Газалабада. Вы, напротив, находитесь на территории империи.

— Империи больше нет! — воскликнул капитан.

— Это не совсем верно, — сказала женщина. — Асканнон позволил королевствам самим управлять собой, но они номинально всё ещё являются частью империи.

— Номинально? Вы говорите нелепость, женщина. Уходите, или мы прогоним вас с нашей земли!

Он немного вытащил меч из ножен.

— Если вы вытащите этот клинок, капитан, рискуете начать войну.

— Вы угрожаете мне, женщина? Бессарин — самое могущественное из королевств!

— Возможно, в вашем воображении. Или в давно минувшие дни. Но даже если бы вы были правы — оно располагает пятью легионами? — её тон стал опасно мягким. — Если вы настаиваете на том, чтобы продолжить спор, то я брошу вас живым или мёртвым в ноги вашего правителя и спрошу, хотел ли он развязать войну. Если он скажет да, то жизнь здесь, в вашем королевстве, станет более чем интересной.

— Один какой-то город угрожает нам! Это смешно!

— Я не угрожаю. Вы ещё никогда не были в Аскире, верно? Город является одним из королевств и соответственно такой же большой и могущественный. Представьте себе, что цитадель Вечного Правителя находится в том месте, где в Газалабаде стоит дворец калифа. Тогда сейчас мы всё ещё находились бы внутри стен Вечного города.

Я заморгал. Этого не может быть! Должно быть, она ошибается, потому что отсюда до ворот Газалабада было больше одного дня пути верхом на лошади. Ни один город плоской земли не может иметь такую величину.

На надменном лице капитана отразилась неуверенность.

— Знаете, как бы я поступила на вашем месте? Я бы вернулась, чтобы спросить, что делать. Вы сказали, что вас послали исследовать плоды этих виселиц. Я разрешаю вам их осмотреть, пока вы здесь ничего не трогаете. Развязать войну между нашими королевствами после почти тысячи лет мира, наверняка, не было в ваших приказах.

Я мог слышать, как он скрежещет зубами. Но, в конце концов, он кивнул и грубо развернул лошадь.

— Едим в город, — крикнул он. — Я вернусь сюда с армией.

А потом он жестоко подстегнул лошадь. Его люди попытались последовать за ним, но строй при этом почти полностью распался.

— Тогда она ему точно понадобится, — сказала женщина ледяным тоном.

Как будто она всё это время знала, что я сижу недалеко от неё на лошади, она повернулась и посмотрела на меня холодными серыми глазами.

— А вы кто такой?

Я слез с лошади и чуть не свалился в пыль, когда мои ноги подкосились; я кое-как ещё успел схватиться за седло. Но не один из солдат не засмеялся, они только внимательно за мной наблюдали.

Снова на её левой груди, ниже выгравированного быка, появилась написанная маленькими буквами надпись, и я смог её прочитать. Это был Четвёртый легион.

— Майор Меча, Касале, — начал я. — Меня зовут Хавальд. Моя родина — Иллиан, королевство, расположенное там, где когда-то были основаны старые колонии. Я от имени моей королевы направляюсь в Аскир.

Она сняла свой шлем и внимательно меня изучила. До сих пор я считал, что она моложе, но теперь увидел, что ей добрых четыре десятка лет. Её волосы были тёмно-каштанового цвета, коротко подстрижены, достающие только до шеи. Тонкие морщинки были ей к лицу. У неё был прямой нос, подбородок, который, возможно, немного выпирал вперёд и узкий, но всё же женственный рот. Вся её поза показывала, что она справлялась уже и с совершенно другими ситуациями.

— Вот значит как? Откуда вы знаете моё имя?

— Оно написано на вашем нагрудном щите.

Я увидел в её серых глазах удивление, затем она кивнула, как будто только что что-то поняла.

— Следуйте за мной.

Она отвернулась и начала спускаться с холма в сторону станции. Я хотел последовать за ней, но моя левая нога онемела и отказывалась меня нести. Я снова споткнулся.

Один из Быков подошёл ко мне и без слов предложил свою руку. Я лишь немного помедлил, затем принял его помощь.

2.

О

грифонах

и

Перьях

У меня сложилось такое впечатление, будто Быки прибыли сюда совсем недавно; след от тяжёлой повозки, проходящий через ворота, был ещё свежим. Всё же станция уже значительно изменилась, особенно гостевая комната.

Мебель Фарда исчезла, на её месте стояли длинные столы и скамейки, такие же, как в «Молоте». Бочки за прилавком исчезли. Через открытую дверь кухни я заметил группу солдат. Одетые лишь в свои нижние одежды, они скоблили её, используя большое количество щёлока.

Унтер-офицер с деревянным планшетом в руках стоял перед лестницей, а другой солдат указывал на сломанную ступеньку, что унтер-офицер, нахмурившись, скрупулёзно занёс в список.

Не обращая внимание на деятельную суету, майор Меча отвела меня в кабинет коменданта, который здесь тоже находился между оборонительной башней и кухней. Эта комната пахла моющими средствами, и её уже полностью заново меблировали.

— Садитесь, Хавальд, — сказала она, когда заняла место за столом коменданта.

Позади неё, на стене рядом с новой картой, висел флаг. Он был меньше, чем флаг легиона, который мы взяли в кабинете коменданта в «Молоте» перед тем, как отправиться в путь. Флаг сотни Четвёртого легиона. Я быстро взглянул на карту на стене, но она меня разочаровала. На ней была изображена не вся плоская земля, как в «Молоте», а только ещё территория семи королевств.

— Могу я вас попросить снять левую перчатку? — спокойно, но уверенно спросила Касале.

Позади меня, за пределами комнаты, стояли два Быка. Их поза была расслабленной, сам же я был ещё вооружён, однако ситуация казалась слегка угрожающей.

— Нет, — заметил я. — Не вижу для этого причин. Если только я не ваш заключённый.

Как, ради всех богов, мне объяснить ей кольцо на пальце? Она посчитает меня самозванцем.

Мы встретились взглядом, и я не стал его отводить. Какое-то время мы смотрели друг на друга, потом, казалось, одновременно решили, что другой по крайней мере такой же упрямый.

Она вздохнула, мгновение постукивая пальцами по столу, затем снова взглянула на меня.

— Хорошо. Тогда всё так и оставим. Я знаю, что найду на вашей руке. Вы имеете какое-то отношение к виселице снаружи? Мы нашли здесь несколько молодых женщин, которые предоставили нам поразительный отчёт.

— Да, — промолвил я.

— Это вы были тем, кто убил некроманта и казнил этих двух мужчин?

— Да.

— И уложил других, чьи головы мы нашли на копьях?

— Да.

— Обвинение на табличках тоже ваши рук дело?

Я кивнул.

— И оно правдиво?

Её глаза внимательно за мной следили.

— Да.

Она откинулась на спинку стула, сняла латные рукавицы и небрежно швырнула их на стол.

— Хотите что-нибудь выпить или поесть? Похоже, что вам не помешает подкрепиться.

Я кивнул. Она посмотрела на меня и вздохнула.

— Вы не бросаете слова на ветер, верно? — спросила она. — Сержант Копья, столовые приборы для меня и нашего гостя. И свежий кофе, а то от отвара в урне у меня ещё начнут расти волосы на груди!

— Да, майор Меча! — сказал позади меня один из Быков, ударил себя кулаком в левую сторону груди и повернулся на каблуках.

— Значит условное сотрудничество. И ради всего святого, ничего официального. Или у вас имеются с собой какие-нибудь письменные приказы?

Я молча покачал головой.

— Боги! Вы же не на допросе и не взяты под стражу. И можете понять, что мне хочется выяснить, что здесь произошло, не так ли? — она наклонилась вперёд и прямо перед моим носом хлопнула левой рукой по столу. На её пальце поблёскивало кольцо. — Мы оставим всё неофициальным, и я даже не хочу видеть ваше кольцо. Скажите только одно: сколько камней?

Её кольцо было похоже на моё, за исключением того, что на её было всего четыре камня. Она заметила мой взгляд.

— Закройте дверь, солдат, — крикнула она, и дверь позади меня захлопнулась.

— Больше камней, да? Дайте мне свою руку.

Я немного помедлил, но потом всё же протянул ей руку. Она нащупала моё кольцо под кольчужной рукавицей, а затем прижала к тому месту своё.

Ее кольцо вспыхнуло.

Она отпустила мою руку и мрачно улыбнулась.

— Это было предельно ясно.

Я не знал, о чём она говорит.

— Итак, сколько камней? Семь? Восемь? Я даю вам слово, что всё останется неофициальным. Если пожелаете, то мы никогда не встречались.

— Девять камней, — медленно ответил я. — Что я сказал неправильно на месте казни?

Её глаза на мгновение расширились, и она замерла, затем сделала глубокий вдох и продолжила.

— Вы знали моё имя. На нагрудном щите его могут прочитать не все. Однако если носишь такое кольцо, его видно. При условии, что оба поклялись в верности Аскиру.

— Магия? — удивился я.

Она нервно провела рукой по волосам.

— Если и магия, то старая. Возможно, имя на доспехах, прежде чем выдать их, просто пишут невидимыми чернилами. А кольцо позволяет видеть буквы, — она снова откинулась на спинку стула. — Должна признаться, что я не ожидала девять камней.

Я некоторое время колебался, затем решил спросить.

— Сейчас я всего лишь носитель кольца, в конечном итоге оно предназначено не для меня. Вы можете объяснить мне значение кольца и этих камней?

— Предназначено не для вас, хм?

В дверь постучали. Она крикнула: «входите», и солдат поставил на стол между мной и майором Меча большой поднос с обильным завтраком. Для этого ему сначала пришлось убрать в сторону латные рукавицы. Не говоря ни слова, он вновь исчез, громко закрыв за собой дверь.

— Девять камней носит комендант полного легиона. Но на самом деле таких колец больше нет. Командующий Кералос, комендант имперских войск, носит кольцо с десятью камнями. Следующая по званию должность — это комендант над сокращённым легионом, и его кольцо имеет восемь камней. Кольца с девятью камнями появляются только в случае войны, — она подняла вверх бровь, вопросительно глядя на меня. — У нас началась война?

Я тщательно обдумал ответ. Я видел перед собой завтрак и мои руки в кольчужных рукавицах. Теперь мне показалось это глупым.

— Неофициально, — сказал я, снимая рукавицы. Ладони моих рук были изранены поводьями, несмотря на толстую кожу перчаток.

Я взял свежий хлеб и угостился ветчиной и сыром.

— Моя родина в состоянии войны. В зависимости от того, причисляют ли её к старой империи, то есть к Аскиру или нет, и будет ответом на ваш вопрос.

— Вы говорите о колониях, — медленно произнесла она. Она посмотрела на моё кольцо. — Можно?

Почему нет. Я только надеялся, что не сделаю ошибки, но моя проницательность и понимание человеческой природы говорили, что эта женщина такая же прямая, как копьё.

— Боги! Второй легион, — выдохнула она.

Я удивлённо посмотрел на кольцо.

— Поверните кольцо немного вкось, — сказала она.

И правда, когда я его наклонил, я увидел под драконом имперскую цифру два.

— Почему вы не обращаетесь со мной как с самозванцем? — спросил я, наливая себе кофе.

— Потому что эти кольца нельзя ни украсть, ни носить, если только они не выданы законно.

Я-то знал лучше. Я просто одел кольцо и всё. Но не было никакого смысла говорить ей об этом.

Кафе был отличным.

— У меня тысяча вопросов, но боюсь, что с ними придётся подождать, верно? — спросила она.

Я кивнул и откусил хлеб.

— Тогда остаётся всего один, до тех пор, пока я не увижу это кольцо официально: чем я могу помочь?

— Почему станцию снова открыли? — спросил я.

Она вздохнула.

— Я сама виновата, верно? Теперь вы задаёте вопросы. Я тоже отвечу не на все, пока вы не представитесь официально, хорошо?

У меня был полный рот, поэтому я кивнул.

— Мы получили приказ выдвинуться и занять эту станцию, а также выяснить, кто здесь использовал старый имперский закон.

— Какова ситуация между Аскиром и Бессарином?

— Спокойная, но в последнее время немного напряжённая. Здесь слишком много солнца, если спросите меня.

Я улыбнулся, потому что знал одну тёмную эльфийку, которая, пожалуй, хорошо поладит с майором Меча Касале.

— У нас строгие приказы не вмешиваться во внутренние дела.

— Инцидент, что произошёл снаружи? — спросил я.

— Даже если бы этот идиот вытащил свой меч, всё равно ничего бы не случилось. Кавалерия хороша только, когда вступает в бой на полном галопе. Но они почти стояли между нами. Думаю, мы смогли бы отослать всех назад живыми. Такая заносчивость ставит контракт под угрозу гораздо меньше, чем я утверждала. Молоко?

— Спасибо.

В дверь постучали.

— Что случилось?

— Донесение из башни, майор Меча. Дозорный утверждает, что видит трёх грифонов с наездниками.

— Я поверю в это, только когда увижу сама! — крикнула она, схватив свои рукавицы. — Вы пойдёте со мной или подождёте здесь?

— Пойду с вами, — ответил я.

Моя нога уже отошла, хотя я почти об этом пожалел: она жгла, как огонь. Я повернул кольцо, спрятав камни, затем быстро схватил свои рукавицы и два куска хлеба и на протестующих ногах последовал за ней на улицу. Добравшись до внутреннего двора, она подняла голову к башне и спросила:

— Где?

Раздался ответ:

— Двадцать градусов на юго-восток.

Три точки — это всё, что было видно. Но они летели достаточно высоко, чтобы их освещало утреннее солнце, и я увидел тёмно-синий цвет перьев и могучие крылья. А когда прищурился, мне показалось, что я действительно разглядел на каждом по наезднику.

— Что находится в этом направлении? — спросила она собравшихся.

— Думаю, Янас, — раздался ответ.

Мы были не единственными, кто с горящими взором следил за этим полётом. Работа пока что остановилась. Касале ничего не говорила до тех пор, пока точки не стали едва заметными, потом зарычала на следующего сержанта.

— У вас есть объяснение, почему все уставились в небо, если работа находится здесь внизу?

— Нет! Майор Меча! — крикнул тот, но улыбнулся.

— Поверить не могу. Наездники грифонов, — сказала она, качая головой, когда мы снова направились к её кабинету. — Не думала, что ещё смогу увидеть такое на старости лет!

Она снова закрыла за нами дверь.

— У меня есть кое-что для вас. Одна из девушек, которых мы нашли здесь, отдала его мне, хотя и неохотно.

Она выдвинула ящик и вытащила из него письмо, которое передала мне. Писание было сложено в четыре раза. Спереди стояло моё имя, сзади я увидел печать Лиандры — грифона. Печать была сломана. Я поднял вверх бровь, Касале пожала плечами.

Моё сердце забилось быстрее, когда я узнал размашистые линии её почерка.

Х.

Девушки рассказали мне, что случилось. Я получила твоё сообщение. Благодарение богам за твоё зрение и жизнь. Мы в порядке и прибудем в Газалабад через два дня после тебя.

Л.

— Я могу задать вопрос по поводу письма? — спросила Касале.

Я кивнул.

— Наши Перья целый день ломают себе голову над этим сообщением. Это открытый текст или шифр?

— Перья?

— Наши учёные. Они занимаются всем, что написано.

— Сообщение было прежде всего личным, — заметил я, многозначительно глядя на сломанную печать.

— Наше внимание привлекла печать грифона.

Я посмотрел на неё.

— Вы в любом письме подозреваете тайное послание?

— Профессиональная болезнь, — сказала она, пожимая плечами. — Но вижу, это именно то, что привело вас сюда. Кажется, ваше настроение улучшилось.

Я снова аккуратно сложил письмо и спрятал возле сердца.

— Она была осторожна, — заметила Касале, и сделала себе ещё один бутерброд.

— Откуда вы знаете, что это была женщина?

— О, такое сообщение говорит о многом. Например, почерк. Так пишут женщины. Наши Перья говорят, что она образована, скорее всего, храмовое воспитание, возможно, даже обучена магии. Она использовала в своём письме символы, напоминающие язык, на котором когда-то записывали магические формулы, — казалось, будто Касале размышляет. — Что ещё? Верно. Она пишет бегло, но очень точно. Либо она по профессии писец, либо эльф. У нас, людей, обычно недостаточно мастерства, чтобы писать так. Оружие она использует левой рукой, и она довольно высокая. Пергамент местный, поэтому здесь сказать нечего. То, как она складывает письмо, говорит о том, что она благородных кровей и привыкла писать скреплённые печатью сообщения. А расположение письма на листе показывает, что она часто составляет официальные документы. Думаю, это примерно всё. Наши Перья правы?

Я присвистнул.

— Я знал, что в старой империи были хорошие маги, но вот это, действительно впечатляет.

Она рассмеялась.

— Мы всегда готовы преподнести сюрприз. По вашему виду можно сказать, что вы долго и напряжённо скакали на лошади. Я предлагаю вам ванную и массаж, а также свежих лошадей и хорошее седло в обмен на кое-что другое.

— И что же это? — подозрительно спросил я.

— Расскажите мне о войне, в состояние которой мы находимся или не находимся.

Я встал и заметил, как сильно болят мои кости.

— Неофициально у меня есть один час.

— Конечно, только неофициально, — сказала она. — Вам повезло. Наш массажист — лучший во всём легионе.

Массажист был ублюдком и садистом. Чтобы стало лучше, сначала нужно сделать больно, был его девиз. Но должен признать, что почувствовал себя лучше, когда вновь взобрался на лошадь и покинул станцию. Майор Меча Касале смотрела мне вслед, для нас обоих осталось ещё много открытых вопросов. Но на данный момент Лиандра была важнее.

3. Спящий дракон

Если я и дальше не буду жалеть лошадей, то могу рассчитывать на то, что доберусь до города вечером. Но до тех пор у меня было время подумать.

Касале показалась мне честным солдатом. Но она явно была предана Аскиру.

Теперь я впервые, не считая охрану перед посольством, общался с имперскими войсками. Я не знал, что Перья сотворили с письмом Лиандры, но это меня напугало. Я никогда не видел войска Талака, но теперь смог понаблюдать за частью Четвёртого легиона, сокращённого до тысячи человек, которые, очевидно, стоили больше, чем пять тысяч солдат какой-нибудь другой армии.

Но что поразило меня больше всего, так это логистика. Даже на посуде, на которой лежал мой завтрак, был выжжен знак Четвёртого легиона.

Четыре дня назад я поставил виселицу в виде «Т», повесив на неё плоды. И после этого кто-то так быстро отреагировал, что одно Копьё — отряд из сотни человек — заняло станцию ещё прежде, чем прибыла кавалерия из Газалабада.

Я был обеспокоен. Когда я раньше размышлял над тем, что мы найдём в старой империи, то представлял себе остатки прошлого процветания. Хотя Аскир, возможно, и располагал легионами, но я видел перед собой не больше, чем превознесённую городскую стражу, которая может быть даже носила ржавые доспехи. В конце концов, тут не было войн уже на протяжении многих веков.

Когда я думал об этом теперь, то понимал, что это не обязательно должно быть так. Семь королевств жили бок о бок, придерживаясь странного мира, но это не означало, что на внешних границах не было проблем.

Восемь Копей Четвёртого легиона вовсе не казались мне заржавевшими.

Тридцать человек кавалерии были опасны, даже если это всего лишь солдаты, одетые в парадные одежды. Была ли оценка Касале слишком самонадеянной, или она и правда была убеждена в том, что смогла бы победить отряд кавалерии без кровопролития?

Что это значит для наших королевств и плоской земли в целом, если Лиандре действительно удастся обеспечить для нашей страны поддержку семи королевств?

Ответ был прост: наши новые королевства тоже будет подвластны имперскому влиянию. И как было видно здесь, в Бессарине: однажды появившись, империалы больше не уйдут.

Там, где стоим, не отступаем. Это был девиз тяжёлой пехоты.

По-видимому, они имели ввиду это более серьёзно, что я думал до сих пор.

По сравнению с тем, какие страхи ожидают нашу страну, если её захватит Талак, это была небольшая плата. Я постарался забыть об этом. Уже много лет назад я решил не ввязываться в политику. Всё это задача Лиандры. Это она была представительницей нашей королевы, а не я.

Но когда я нёсся галопом по имперской дороге, мной овладело чувство, что Лиандра собиралась разбудить спящего гиганта.

Или дракона.

4. Хранитель Посланий

Когда я ехал по дороге в Газалабад, важность этих дорог стала для меня очевидной в скорости езды. Местные лошади казались мне быстрее, чем те, что на родине, но когда я ехал от лагеря работорговцев к придорожной станции, песок и неровная почва значительно задерживали движение. На этой же дороге всё было иначе. Она была ровной, словно линейка, и было такое чувство, будто мы почти летим.

Когда я оседлал свою последнюю лошадь, солнце стояло в зените, однако было уже ближе к вечеру, когда я увидел перед собой Газалабад.

Зокора и мои спутники должны были спокойно прибыть в него рано утром, а Лиандра уже вчера. Меня сводила с ума мысль о том, что она, возможно, въехала в город как раз в тот момент, когда мы покинули его на «Копье Славы».

Хорошо. Это путешествие освободило эссэру Марину из лап работорговцев, а Фараиза воссоединилась с матерью; только не способный на глубокие чувства человек назвал бы эту поездку потерянным временем. Всё же я был полон жгучего нетерпения, когда направил свою последнюю измождённую лошадь, ноги которой дрожали, а бока были покрыты пеной, к городским воротам.

В отличие от прошлого раза, перед ними выстроилась очередь путешественников в ожидании, когда их пропустят: здесь повозка, до верху нагруженная бочками, там другая с рулонами ткани. Пастух пытающийся удерживать вместе стадо овец, и крестьяне с такой тяжёлой ношей на спине, что та была бы не по силам даже волу.

Только теперь моя уставшая голова осознала, что ситуация должно быть изменилась с моего последнего прибытия. Охранники казались мне более внимательными, никто не бездельничал и не пил, их лица выглядели напряжёнными, и казалось, будто они только того и ждут, чтобы спустить с курка свои арбалеты.

Офицер городской стражи проезжал на коне вдоль очереди, мрачно оглядывая всех, в том числе и меня. Солдата, с которым Армин во время моего последнего визита в Газалабад так хорошо сторговался, нигде не было видно.

— Что происходит? — спросил я торговца, который мрачно сидел на своих козлах, жуя соломинку.

— Вы ничего не слышали?

Я устало покачал головой. Пока я ехал, мне казалось, что я достаточно бодрый, теперь же, когда приходилось ждать, я боролся со сном.

— Эссэру Марину, её дочь и мужа, а также сопровождающих их людей! Их всех убили по дороге в город! Вчера об этом стало известно! Если убийц схватят, народ захочет их растерзать.

Инсценировать смерть эссэры было лишь мимолётным соображением; однако она настояла на том, что не хочет этого делать. Я так устал, поэтому ещё подумал, почему Зокора всё же решила иначе, прежде чем заметить важное слово в его речи.

Вчера.

Только при очень благоприятном ветре «Копьё Славы» смогло бы достичь Газалабада уже вчера.

— Кто объявил эту новость? — спросил я торговца.

— Караван из Ясалы нашёл в оазисе разрушенный лагерь эссэры, и одного из убитых признали, как охранника из племени Дерева.

Вот что стало с желанием эссэры Марины не оплакивать её. Я лишь надеялся, что она будет достаточно разумной и всё-таки заляжет на дно.

— А ещё, кроме этого, что-нибудь слышно?

— Нет, только слухи. Говорят, что в город прокрались некроманты из незнакомых стран, чтобы отнять у верующих души. Пусть боги защитят нас от них! — он доверительно наклонился ко мне. — Есть ещё и другие предзнаменования. Мой двоюродный брат сказал, что в городе видели Белую Женщину.

Моё сердце забилось быстрее. Лиандра была полу эльфом и альбиносом. Белая Женщина — это описание, которое подходило ей, как никому другому.

Торговец подстегнул своего вола, и тот медленно двинулся вперёд, чтобы через пару метров вновь остановиться.

— Простите, торговец, но кто такая Белая Женщина?

— Вы ещё никогда о ней не слышали? Говорят, что она призрак или ангел смерти. Она носит маску красоты, настолько красивую, что у любого, кто её увидит, сразу начинают кровоточить глаза. Кто виновен в совершении преступления, знает, что ему осталось жить всего один день, — он рассмеялся. — Было много людей, кто почувствовал себя достаточно виноватым, чтобы после взгляда на неё, побежать в храм Борона для исповеди грехов и очищения души. Также говорят, что священники Борона преданно стараются осудить всех грешников ещё до захода солнца.

Вероятно, это означало, что Лиандра благополучно добралась до Газалабада.

— Если бы они не признались, то не увидели бы завтрашнего дня, — сказал я скорее, как утверждение, чем как вопрос.

Он кивнул, широко улыбнувшись.

— Хотелось бы мне, чтобы Белая Женщина была не просто легендой. Для таких, как мы, кто честно трудится в поте лица, вид её совершенной красоты был бы благословением, особенно, если она заставляет негодяев исповедоваться в храме.

— Эй, ты! — закричал теперь офицер на коне. Я выпрямился в седле и посмотрел на него. — Ты откуда?

— Я из Янаса. Там, где растут самые сладкие финики, и своим домом называют самые красивые девушки. Там и моя родина, — ответил я, поклонившись в седле.

Я надеялся, что, подражая моему слуге, смогу рассеять его недоверие. Но нет, видимо, моя имитация была не идеальной.

— Я не люблю людей, которые загоняют своих лошадей! Кого-то вроде тебя нужно заставить пройти босиком по горящим углям!

— Она верно мне послужила и будет за это вознаграждена, — сказал я, похлопав по шеи свою лошадь. — Если бы я знал, что ворота закрыты, я бы так не спешил.

— Есть причина, почему мы делаем то, что делаем. Кто ты такой, что смеешь носить кольчугу, словно ты какая-то важная персона?

Что ж, очевидно я не обладаю талантом Армина к переговорам. Я вытряхнул из кошелька белый камень, о котором Армин во время нашего первого прибытия в Газалабад утверждал, что он откроет мне ворота.

— Я кое-кто важный, лейтенант и заслуживаю права носить доспехи.

Я протянул ему камень.

Он изучил его, а затем неохотно кивнул.

— Я всё же запомню ваше лицо, — он развернулся в седле. — Вот этот может проезжать! — крикнул он охранникам возле ворот. — На что уставился? — гаркнул он на торговца. — Ты должен ждать, а знатные господа нет.

Я чувствовал его взгляд, буравящий мою спину, когда заезжал в город.

После того, как я прибыл в Дом Сотни Фонтанов и передал лошадь пареньку с инструкцией, хорошо о ней позаботиться, ко мне подошёл один из деликатных молодых людей и низко поклонился.

— Я Хранитель Посланий. Сообщение от вашего слуги, эссэри.

Я кивнул.

— Отдайте его мне.

К моему удивлению он закрыл глаза и начал говорить, неплохо подражая голосу Армина.

— Эссэри, ваши друзья и ваш верный слуга благополучно вернулись. Ваши друзья отправились искать других ваших компаньонов. Как ваш верный слуга, я самолично буду сопровождать вашу подопечную и её ребёнка, чтобы безопасно разместить их в соответствии с вашими пожеланиями. Я от вашего имени дал указание подготовить ванную. Пусть боги присматривают за вами даже во сне. Ваш слуга вернётся ещё до глубокого часа ночи.

Он снова открыл глаза.

— Ваш слуга дал указание приготовить вам ванную. Я взял на себя смелость также положить рядом чистую одежду.

— Благодарю вас, Хранитель Посланий.

Я уже хотел отвернуться, но он снова поклонился.

— У меня для вас есть ещё одно сообщение.

— Тогда давайте и это.

Он снова закрыл глаза и начал говорить, но на этот раз я не узнал голоса.

— От имени эмира, Эркула Фатры, правителя и благости Газалабада, советника калифа, властелина племени Льва, Стража Справедливости и Хранителя Слов, пусть боги одарят его вечной жизнью и радостью, чужеземец, саик Хавальд, приглашается в день собаки в Лунный дворец. Он должен быть помазан, вымыт и одет в соответствии со своим положением. Ему следует появиться не позже последнего часа дня и, кроме лука и арбалета, разрешено носить доспехи и оружие. От имени эмира, Колман Тарк — капитан гвардии Праведников, Воитель Газалабада и Предъявитель Слов, — он даже не выдохся и ещё раз глубоко поклонился. — Эссэри, сегодня день собаки. Последний час дня уже близко. Неразумно заставлять ждать эмира.

Также неразумно идти к правителю, когда ты слишком устал, чтобы ясно мыслить.

Время этой аудиенции — или это всё же повестка? — было более чем неблагоприятным. Более того, по моему опыту, когда могущественные правители приглашали меня во дворец, то как правило хотели, чтобы я рисковал ради них своей головой. Я уже давно решил оставить свою голову при себе и избегать такие ситуации. Но не появиться там, почти наверняка было бы ошибкой.

Я вздохнул и снова поклонившись, сделал ещё один шаг в сторону входа.

— Простите, эссэри, но у меня есть для вас ещё одно сообщение.

— Так говори.

— Его оставили совсем недавно, — он залез в рукав и протянул мне письмо.

В первый момент я надеялся, что оно от Лиандры, но печать была незнакомой, просто кольцо в тёмном, почти чёрном воске. Я сломал печать, и тут где-то совсем рядом заржала лошадь, и сам не зная почему, я откатился в сторону.

Конюхи, деликатный молодой человек, а также другой изысканно одетый гость удивлённо на меня посмотрели.

— У меня… у меня подкосились колени, — произнёс я, когда поднялся на ноги, отряхивая с одежды пыль.

Оправдание было слабым, но что мне ещё сказать? Что усталость затуманила мой разум, и я увидел призрака?

«Когда услышите, как ржёт лошадь, наклонитесь.» Эти слова прозвучали в моём разуме, только я не знал, когда и где их услышал…

Письмо выпало у меня из рук, и Хранитель Посланий подобрал его. С поклоном, он протянул его мне.

Прежде чем я успел взять письмо, складки писания распахнулись сами собой, словно открылся цветок, и облако чёрной пыли поднялось вверх, прямо Хранителю Посланий в лицо.

Я отскочил назад, когда он посмотрел на меня грустными глазами.

— Эссэри…, - ещё успел сказать он, а потом тяжело осел к моим ногам. Письмо, лишённое своего содержимого, полетело прочь, носком сапога я прижал его к земле. Сообщение было в виде ястреба в чёрном круге.

Охранники и два других деликатных молодых человека выбежали из дома. Один набросил на тело своего коллеги покрывало, другой осторожно приблизился к открытому письму.

— Ночной ястреб, — сказал он дрожащим голосом. Затем посмотрел на меня. — Вы наш гость, эссэри. Дом Сотни Фонтанов выполняет свои обязательства. Наша защита простирается над вами, эссэри, но если придёт Ночной Ястреб, наши усилия будут напрасны. Пусть боги милостиво примут наши бедные души.

Я не знал, что сказать, поэтому просто поклонился.

— Я глубоко сожалею о трагической смерти Хранителя Посланий. Сольтар обязательно позаботится о нём. Скажите, у него есть семья? Есть что-то, что я могу сделать?

Мужчина медленно покачал головой.

— Нет. Мы его семья. Эссэри, прошу вас, подождите минутку, я сопровожу вас в ваши комнаты.

У двери в мою комнату мы немного подождали, потом к нам, низко поклонившись, присоединился серьезный молодой человек.

— Это ваш Страж Жизни. Он будет пробовать вашу еду и напитки и возьмёт на себя другие опасности, угрожающие вашей жизни.

— Нет, — сказал я. — Я этого не допущу. Если пожелаете, то я съеду.

Деликатный молодой человек покачал головой.

— Эссэри, Дом Сотни Фантанов ещё никогда не предавал гостей или из-за трусости выгонял из комнат. Уже два раза за нашу длинную историю рука Ночного Ястреба проникала за наши стены. Но мы и в этот раз не пошатнёмся в нашем долге по отношению к уважаемому гостю. Дом Сотни Фонтанов не просто гостиница. Ваш отъезд опозорит наш дом. Прошу вас, ради богов, не уезжайте. Мой брат здесь готов за вас умереть, чтобы не подвергать опасности честь дома.

Я изучил его решительный взгляд.

— Хорошо, я и мои друзья останемся. Но я не буду пользоваться услугами Стража Жизни.

Оба поклонились.

— Как пожелаете, эссэри.

Когда я вошёл в свои комнаты, я прикоснулся к рукоятке Искоренителя Душ, но меня никто не подстерегал. Ванная, как и было обещано, была наполнена водой, а на низком столике рядом с ней лежали великолепные одежды.

Если бы я не был таким уставшим, то покушение на мою жизнь только что, возможно, напугало бы меня больше. Но так я скользнул в тёплую воду и на одно мгновение закрыл глаза…

…пока меня не разбудил стук в дверь. Вода была холодной. Держа в руке Искоренителя Душ, хотя лезвие всё ещё находилось в ножнах, я выскочил из ванны и поспешил к двери.

— Что такое? — крикнул я, не открывая её.

— Эссэри, приближается последний час дня, — раздался голос деликатного молодого человека. — Мы боялись, что вы уснули в ванной.

— Спасибо! — крикнул я и бросился обратно в ванную.

Я спал не больше часа, но этот короткий отдых придал мне новых сил. Я оделся. В гардеробной было зеркало, и когда я проходил мимо него, я удивлённо остановился.

Мужчина, которого я увидел, был мало похож на меня. Я был слишком лёгким для моего роста, ещё не успел восстановить свой нормальный вес. Мужчина передо мной был худым, с широкими плечами и загорелым лицом. Припухлости над моим глазом почти больше не было видно — полагаю, работа Искаренителя Душ — а морщинки на лице были глубже, чем обычно. Я не забыл вновь покрасить волосы, брови и бороду, поэтому видел теперь в зеркале черные волосы, вместо обычных светлых или ещё совсем недавно седых.

Армин настоял на том, чтобы я носил в левом ухе кольцо. Ещё два дня назад оно казалось мне нелепым, теперь же я подумал, что оно подходит к этому лицу. Из-за того, что я долгое время провёл в седле, мои глаза были уже, чем обычно, переносица выделялась более резче, а из-за недостатка мяса на костях, моё лицо выглядело угловатым и бескомпромиссным. Оно казалось каким-то странно чужим, хотя, несомненно — это было моё лицо.

Неожиданный загар оставил две белые линии — старые шрамы. Об одном я даже не мог вспомнить, как его получил. Этот, обычно едва заметный, тянулся от одного крыла носа к подбородку, другой угрожал моему левому глазу.

Людей, подобных тому, что придирчиво смотрел на меня из зеркала, я обычно имел привычку избегать.

Я пожал плечами и покинул свои комнаты. Меня поджидал паланкин, но это было уж слишком. Однако я с радостью взял с собой проводника, я не хотел заблудиться и появиться слишком поздно.

Прошло совсем немного времени, и я пожалел, что не взял паланкин. Все мои мышцы болели после долгой езды в седле.

5. Ангел смерти

Боги надо мной смилостивились, путь был не долгим. Пройдя через ещё одни ворота в одной из стен Газалабада, передо мной развернулась улица, заканчивающаяся большими воротами. За ними я увидел Лунный Дворец.

Было легко заключить, почему его так назвали: он был построен из такого бледного мрамора, какого я ещё никогда раньше не видел.

Когда один из стражей у ворот дворца вышел вперёд, мой проводник откланялся.

— Меня зовут Хавальд. Эмир меня ждёт.

Стражник, мужчина с крупной костью, который выглядел так, будто ест на завтрак камни, внимательно меня изучил.

Он был первым человеком в форме стражника, который выглядел как настоящий солдат.

— Вы, несомненно, имели ввиду, что эмир Эркул Фатра, праведник, правитель и Благость Газалабада, советник калифа, властелин племени Льва, Страж Справедливости и Хранитель Слов благосклонно предоставил вам аудиенцию?

Я слегка поклонился.

— Именно так.

Его густые брови сошлись на переносице, и он окинул меня ледяным взглядом.

— Подождите здесь, — сказал он.

Он подозвал жестом другого стражника, что-то ему сказал, и тот с напыщенным видом заглянул в свиток, который висел у него на поясе.

— Саику Хавальду разрешено войти, — после этого сообщил он снисходительно.

Жестом подозвали ещё одного стражника, и тот отдал честь старшему солдату.

— Отведи эссэри в Комнату Божественной Доброты и доложи о нём Везиру.

— Как пожелаете, капитан! — крикнул молодой человек. — Следуйте за мной, эссэри! — дал он указание и побежал.

Я неторопливо последовал за ним. Он заметил это через несколько шагов, замедлился и удивлённо посмотрел на меня. Я был не в настроении и не собирался появляться на этой аудиенции учащённо дыша, словно выдохшийся старый пёс, но зачем говорить ему об этом? Пусть думает, что это величественное шествие.

Комната Божественной Доброты была довольно маленькой и выложена розовым кварцем. Из фонтана посередине комнаты текло молоко.

Я подумал, как быстро прокисает молоко в такой жаре, и пожалел ту женщину или того мужчину, чьей работой был уход за фонтаном.

Здесь меня заставили ждать.

Я уже почти решил снова уйти, когда появился щупленький мужчина в одеждах высокого сановника и слегка поклонился. Он оценил меня с верху до низу взглядом, и было ясно видно, что он не в восторге от увиденного.

— Добро пожаловать в Лунный Дворец. Страж Справедливости и Хранитель Слова удостоит вас аудиенции, чтобы услышать ваши ходатайства. Вы и правда человек удачи и любимец богов, раз собственными глазами сможете увидеть его благородное лицо.

Снимите сапоги, доспехи и меч.

— Нет.

— Хранитель Сло… Нет?

— Нет.

— Видимо, вы не осознаёте, какая вам выпала честь! Никто не входит в комнату, озарённую Его Величием, с мечом на боку.

У меня был тяжёлый день. Я хотел заключить в объятья Лиандру, а не просить кого-то о милости. Я развернулся и собрался уйти, даже если это рассердит Его Величие и Благость и что там ещё. Я уже был сердит. При других обстоятельствах, если бы, например, хорошо выспался, я, возможно, проявил бы больше терпения.

А может это просто был день, когда проявлялось моё упрямство.

— Пожалуйста, подождите, эссэри! — крикнул маленький мужчина и поспешил прочь.

Я решил немного подождать.

Маленький мужчина вернулся с восемью стражниками.

— Что это значит? — спросил я, когда стража направилась ко мне.

— Ваш почетный караул.

Я проигнорировал их и подошёл к маленькому мужчине.

— Как тебя зовут, эссэри?

— Хахмед, Хранитель Протокола, — сказал тот, делая шаг назад. Я последовал за ним, сделав шаг побольше.

— Хахмед, Хранитель Протокола. Эмир…

— Эркул Фатра Праведник, правитель и Благость Газалабада, советник…

Я прервал его.

— Да. Он попросил меня об аудиенции, а не наоборот. Передайте ему, что он знает, где я остановился. Если захочет поговорить, то пусть постарается и придёт ко мне.

— Но… Да что вы о себе возомнили?

Охранники переглянулись, а затем посмотрели на меня новыми глазами. К настоящему времени мне было всё равно.

— Пусть боги защитят вас и вашего эмира, — сказал я, разворачиваясь на каблуках.

Тихий медленный удар в ладоши, а также стук, когда маленький мужчина и стража бросились на колени, привлекли моё внимание. Я узнал пожилую женщину, стоящую в дверях и так тихо хлопочущую в ладоши. Эссэра Фала, мать эмира и бабушка Файлид и Марины.

— Пусть боги благословят вас, эссэра Фала из племени Льва, — сказал я с поклоном. На колени бросаться я не стал. Если учесть, насколько я устал, я бы там туже уснул.

— И вас тоже, Хавальд, — она испытующе посмотрела на меня. — Следуйте за мной.

Я мог бы поклясться, что за вуалью она улыбается.

— Но, госпожа…, - запротестовал с пола Хахмед.

Она только бросила на него уничтожающий взгляд. Я пошёл за ней.

— Знаете, — сказала она, когда мы шли вдоль длинной колоннады, — если бы вы подчинились, я была бы разочарована.

Нас увидел слуга, низко поклонился и поспешил дальше, не поднимая глаз.

— Дело вовсе не подчинении, — вежливо ответил я. — Я не могу оставить свой меч.

— Причина не в этом. Вы возмущены и посчитали такое обращение с вами — наглостью, — заметила она с весельем в голосе.

— Да.

Если она хотела быть такой прямой, меня это устраивало.

Она направилась к двери, перед которой стояло два стражника. Когда они заметили меня, они выпрямились, а их руки нащупали рукоятку меча. Эссэра не обратила на них ни малейшего внимания, а просто пошла дальше. Один из охранников бросил на меня почти панический взгляд, но решил открыть дверь, прежде чем мать эмира в неё врежется.

Я последовал за ней в комнату.

Это был явно не зал для аудиенций, для этого комната была слишком уютной. Здесь также бил ключом освежающий фонтан; в большой клетке порхало полдюжины разноцветных птиц. Низкий столик с удобными подушками приглашал сесть, а через открытое окно я увидел зелёный сад.

Но моим вниманием завладела молодая девушка, которая встала и поклонилась мне.

Сначала я её не узнал, несмотря на сильное сходство с Мариной. Затем вспомнил кровь и ужасную рану. От неё ничего не осталось, только её лицо казалось мне слишком серьёзным для человека её возраста.

— Приветствую вас, саик Хавальд. Желаю найти вам на вашем пути мир, — произнесла она голосом, которому позавидовал бы любой бард.

Как я уже отметил ранее, по росту и фигуре она была похожа на сестру, но немного стройнее. Однако держалось совсем по-другому, была более спокойной и взвешенной, а в её тёмных глазах читалась печаль. Только когда я заглянул в эти глаза, я вспомнил, что её семья оплакивала потерю дочери, внучки и сестры.

Я поклонился.

— Пусть боги защитят вас и наградят на вашем пути мудростью, — сказал я и удивился моим словам не меньше неё. Она приподняла вверх бровь, затем вопросительно посмотрела на бабушку.

— Твой отец уже идёт, — заметила эссэра Фала, и вот уже дверь распахнулась, и в комнату ворвался эмир. Он увидел меня и побледнел, отступил на шаг, прежде чем взял себя в руки.

— Значит вы человек из плоти и крови, — наконец промолвил он.

— Ваше Высочество, вы…, - начал я, снова кланяясь.

Он поднял руку.

— Забудьте. Садитесь. Я Эркул, это моя мать Фала, а это дочь Файлид. Титулы мы будем иметь ввиду.

Думаю, у меня отвисла челюсть.

На мгновение я увидел веселье в глазах этих троих, затем оно вновь исчезло.

Когда я собрался сесть, я взял в руку Искоренителя Душ, чтобы отцепить его от портупеи, и все трое вздрогнули и со страхом в глазах, уставились на мой меч. Но никто не сказал ни слова. Я медленно положил его на пол рядом с одной из подушек на таком расстояние, чтобы как раз ещё можно было дотянуться.

— Простите, — сказала Фала, немного неуверенно улыбнувшись. — Думаю, в эту комнату ещё никогда не вносили меча.

Я сел, и правящая семья последовала моему примеру. Я, массируя виски, закрыл глаза.

— Что здесь происходит? Я не привык, чтобы правители принимали меня по-семейному или ждали, пока я сяду. Боюсь, что тут какая-то ошибка.

— Вы были в храме Сольтара, — заметила Фала. В её голосе слышалась тревога, но также стальные нотки.

— Да.

— Файлид, — попросил её отец, — расскажи ему, что ты видела.

Взгляд принцессы на мгновение задержался на мне, прежде чем она выполнила просьбу отца.

— В тот день я умерла на площади Дали, — сказала она своим мягким голосом. Теперь она смотрела сквозь меня. — Я видела, как грифон растерзал меня, как кричали люди, как бабушка схватила меня и то, что было моим телом и понесла к дому Сольтара. Я следовала за ними. Я видела, как в храм поспешил мой отец, видела мальчика на коленях у лестницы, видела ваш клинок. Он медленно пульсировал. Мне почти казалось, что он притягивает к себе мою душу. Я увернулась от тёмного света клинка и последовала за отцом в храм. Там я увидела вас. Рядом с вами стоял священник, и вы говорили о моей смерти. Так я узнала, что это было убийство. Вы посмотрели на меня, встали и отдали священнику нить. Я видела вас так ясно, как вижу перед собой теперь, а в ваших глазах я обнаружила звёзды. Затем заметила, как моё тело зовёт меня назад.

Когда я, исцелившись, открыла глаза, вы уже ушли.

Файлид замолчала, и все трое посмотрели на меня. Что мне на это ответить?

— Я благодарю богов за ваше исцеление, эссэра.

— Разве я не должна благодарить скорее вас? — спросила Файлид с многозначительной ноткой в голосе.

Я, отклоняя её утверждение, поднял руку.

— Нет, это дело Сольтара, это он совершил чудо. Смешно намекать на то, что я как-то к этому причастен.

Фала встала и подошла к витрине. Она открыла её и вытащила книгу, которая даже издали выглядела старой.

Она осторожно положила её на кафедру перед окном и открыла. Перелистнув два раза, она твёрдо посмотрела на меня своими старыми глазами.

— Мы суеверный народ. Мы любим наши приметы, пророчества и истории о призраках. А почему бы и нет? Все знают, что пророчества всегда неоднозначны и что их можно интерпретировать как хочешь. В храмах лежит много писаний, посвящённых таким вещам. Это, — она положила ладонь на книгу, — книга племени Льва. Она содержит историю нашей семьи, имена наших праотцов и матерей и многое другое. Обычно она лежит в сокровищнице, охраняемая более тщательно, чем любые другие драгоценности. Она содержит пророчество, произнесённое в тот день, когда был основан клан Льва. Я оставлю толкование этих слов вам: «В тот день, когда последний бутон Льва будет сражён предательством и невинным животным, на пороге в царство мёртвых она, благодаря силе Сольтара, увидит ангела смерти. Она узнает его по мечу, нити и звёздам в глазах. Он приведёт её обратно в мир живых. Если она в трудный час последует его совету один раз, то будет жить. Последует во второй раз — объединит королевство. Последует его совету в третий раз — станет мудрой и счастливой», — она осторожно закрыла книгу. — Этим словам больше девятисот лет. Десятки мудрецов уже толковали этот текст, их слова заполнили свитки, о которых я говорила. А как вы истолкуете эти слова?

Я закрыл глаза и мысленно застонал. Это была моя собственная вина. Одна из возможностей состояла в том, что я сам выбрал свою судьбу, когда в тот день вышел вперёд, чтобы добиться для сестры лучшей жизни, чем была у меня. Я выбрал быструю смерть, чтобы избежать медленную. Я знал, что город Келар падёт, а также, что случится с моей сестрой. Так что это был простой выбор.

Но думаю, всё случилось ещё намного раньше, когда я однажды ночью, мучимый голодом, прокрался в храм Сольтара и украл с алтаря сухой кусок хлеба для моей сестры. Тогда я почувствовал на себе взгляд бога. Я сказал ему, что он может делать со мной всё что угодно, только чтобы моя сестра не умерла с голоду. Я заключил с ним сделку, отдав душу за кусок сухого хлеба. Какой же он хитрый ублюдок!

Я открыл глаза. Но не было никакой ударившей меня молнии, а также я не услышал грохота грома вдалеке.

— Даже не знаю, что сказать. Только одно — я не его ангел. Вы должны…

Я замолчал, когда заметил, что они ловят каждое моё слово. Я чуть не дал им совет.

— Я видела вас, эссэри, — тихо сказала Файлид.

— Но вы не последний бутон Льва. Это Фараиза, — выкрикнул я, слишком поздно заметив, что глаза всех троих округлились.

— Фараиза была бы бутоном Дерева, — тихо заметил Эркул. — Когда моя дочь назвала мне имя, ребёнок ещё не родился. Я даже не знаю, выжил ли он при рождении, прежде чем убили мою дочь, а возможно и внучку.

Браво, Хавальд. Даже Зокора справилась бы с этим лучше. Что теперь?

— Она жива. Марина жива, — сообщил я.

Они продолжали на меня смотреть.

— Откуда вы знаете? — голос эмира был хриплым.

Не обращая внимание на этикет, я встал, подошёл к окну и выглянул в сад.

— Я сам её видел. Она вернётся к вам. Через три дня.

— Это пророчество? — спросила эссэра Фала.

Она улыбалась за своей вуалью со слезами на глазах. Боги!

— Нет. Таков был план, чтобы защитить её. Не спрашивайте. Это не совет, это просьба.

— Вы должны рассказать нам больше! — выкрикнул эмир.

Я помедлил лишь мгновение, в конце концов, тайну я уже разгласил.

— По дороге в Газалабад мы нашли разрушенный лагерь группы, с которой путешествовала ваша дочь. На лагерь напали, а вашу дочь похитили. Мы также нашли вашу внучку Фараизу, скрытую в песке. Она была жива. Ваша дочь умоляла Сольтара о милости и самолично спрятала её. Тогда мы ещё ничего не знали о кланах или их значении. Мы взяли Фараизу с собой и нашли для неё кормилицу. В поисках потерянных спутников мы обнаружили Марину в руках работорговцев. Я выкупил её и соединил с ребёнком, — я глубоко поклонился. — Простите, но сейчас я не хочу рассказывать больше.

— Оставь это, Эркул, — сказала эссэра своему сыну. — Я верю и доверяю ему. Пока нам должно быть достаточно того, что мы не будем скорбеть.

Я снова поклонился, в этот раз глубже.

— Благодарю вас.

— Я допрошу вас через четыре дня, если до тех пор не буду держать её в объятьях, — заметил эмир.

Возможно, он и верил в пророчество, но в этот момент был человеком, который привык повелевать о жизни и смерти. В этом случае о моей жизни. Его выражение лица ясно это показывало.

Я надеялся, что в том месте, куда Армин отвёз Марину, она действительно будет в большей безопасности, чем здесь. По крайней мере здесь у них была охрана.

— Марина — цветок, — тихо сказала эссэра Фала. — Файлид бутон, потому что ещё не замужем. Это она подразумевается в пророчестве.

Значит вот в чём дело. Я вздохнул.

— Я чужой в вашем королевстве. И не только не смог бы посоветовать вам, потому что не знаю этого королевства, но я и не хочу. Я посторонний и всего лишь здесь проездом.

Эссэра Фала снова открыла книгу.

Я поднял руку.

— Может там написано что-то о чужестранце?

— Да. Придёт чужестранец и…

— Что случится, если я выброшу эту книгу из окна? — спросил я.

Эмир впервые улыбнулся.

— Я прикажу вас обезглавить, повесить или четвертовать. В любом порядке или сразу всё вместе.

Я повернулся к ним лицом и спиной к окну. Как раз, когда я собирался ответить, что-то упало мне на плечо. Я инстинктивно это схватил.

Не знаю, кто был поражён больше, змея или я. Змея была похожа на ту, что Зокора так небрежно отбросила в сторону в пустыне. Только Зокора схватила её за шею прямо возле головы, а я взял в середине тела. Змея заметила это быстрее, чем я. Её пасть открылась и рванулась вперёд, щёлкнув зубами прямо перед моим носом. В этот раз я поймал её за шею. Другой рукой.

— Уф, — сказал я. — Чуть не укусила, — я убрал змею от лица, она извивалась вокруг моей руки. — Она ядовитая?

Все трое медленно кивнули, округлившимися глазами они смотрели на змею…

— Очень ядовитая, — ответил эмир.

Я изучал змею, а она меня. Я потянул за шею, но хруста не последовало, а скотина зашипела. Как, во имя богов, Зокоре удалось это сделать?

Продолжая держать змею за шею, другой рукой я вытащил кинжал, положил голову змеи на оконные перила и отрезал голову. Не настолько элегантно, но также эффективно. Я выбросил обе части змеи из окна и вставил кинжал обратно.

Затем я заметил их взгляд.

— Это комната для отдыха моей дочери, — промолвил эмир. — Чаще всего она здесь одна и читает. Только сегодня она захотела, чтобы мы встретились здесь. Никто об этом не знает. В это время она в обычно спит.

Покушение. Я высунулся из окна и посмотрел наверх. Нависающий край крыши. Возможно, змея и сама как-то попала сюда, но насколько это вероятно?

Кто бы это ни был, возможно, он нас подслушал.

— Вы только что спасли мою жизнь, — заметила Файлид. — В этот раз это мне не приснилось.

— Может она бы вас и не укусила, — попытался я отмахнуться.

Она просто продолжала на меня смотреть.

— Вас что-нибудь сможет отговорить от этой идеи?

Все трое покачали головой.

Я вздохнул.

— Значит, видимо, этого не избежать. Но в книге ничего не говорится о том, когда будет дан этот совет?

— Нет. Об этом ничего не сказано, — ответила эссэра Фала.

— Хорошо. Я не хочу вас оскорблять, у меня даже в мыслях такого не было. Я устал, и ни один совет, который я дал бы вам сегодня, не имел бы никакой ценности. У меня есть компаньоны намного умнее меня. Когда у меня появится для вас совет, я дам его вам. А сейчас я хочу лишь спать.

Эмир захохотал, как будто смех долго ждал этого момента. Обе женщины присоединились.

— Вы, Хавальд, восхитительны, — сказал эмир. — Вы даже не представляете, какие плетутся интриги, чтобы получить у одного из нас аудиенцию. А ваше самое большое желание — это лечь спать?

Теперь и я не смог сдержать улыбку.

— Если бы я не был таким уставшим, то придумал бы что-нибудь получше. Если позволите…

— Подождите секунду, — попросил эмир. — Даже без этого пророчества я позвал бы вас к себе. Хавальд, другие тоже видели вас в храме Сольтара, и теперь вас окружают слухи.

Он ненадолго замолчал.

— Нас всех измеряют по делам. Вы помогли моей дочери выжить, и от нас ожидают, что мы вас вознаградим. Вот, — он залез в свой рукав и вытащив свиток, протянул мне. — С этим свитком вы получаете гражданские права в Газалабаде. Они позволяет вам купить такие вещи, как дом или открыть своё дело. Кроме того, вы получаете сотню гектаров земли с сотней арендаторов и теперь можете называть себя Хавальд-Бей. Возможно, у вас есть и другие титулы в вашей стране, но с этим свитком вы больше не чужеземец, а человек Бессарина. Кроме того, вы получаете десять золотых крон, — он внимательно меня изучил. — Если ваша история о Марине правдива, то я вознагражу вас в сто крат больше.

Я медленно кивнул.

— Есть действительно кое-что, о чём я хотел бы вас попросить, — наконец сказал я. — Но не сегодня. Простите, эссэри, но я едва могу думать от усталости.

Эссэра Фала кивнула.

— Я провожу вас к незаметному выходу. Если вам нужно будет поговорить с одним из нас, то зовите меня. С Мариной и её дочерью действительно всё хорошо?

— Да. Клянусь всеми богами, что у меня нет причин думать иначе.

— Значит она не с вами, — сказала Файлид, и я удивлённо посмотрел на неё.

— В противном случае вы сформулировали бы это по-другому, — улыбнулся эмир. — Если увидите её… скажите, что мы её любим…

Я вздохнул. За любой короной всегда скрывается человек. Это ещё раз здесь подтвердилось.

— Я её не увижу. Это может подвергнуть её опасности.

Я взял Искоренителя Душ и ушёл.

— Где вы были, эссэри? — закричал Армин в тот момент, когда я открыл дверь в комнату для отдыха. — Я волновался!

— Я же тебе говорила, что это излишне, — заметила Зокора.

Она полулежала в моём любимом кресле и читала чувственные истории. Варош сидел в другом кресле, проверяя механизм своего арбалета.

— Вы видели Лиандру? — спросил я. — И что с Наталией?

— О Лиандре мы слышали. Слухи о Белой Женщине. Она должна быть в городе, — сообщил Варош. — Добрый вечер, Хавальд.

— Состояние Наталии не изменилось, — заметил Армин. — На рынке мы узнали, что поблизости есть целитель. Эльф. Завтра мы его посетим.

— Он сумасшедший. Я имею в виду эльфа, — добавила Зокора. Она продолжила читать. — Мне нравиться этот демон!

— Добрый вечер. Тебе тоже, Армин. Как видишь, со мной всё в порядке. А теперь я хочу спать. Разбудите меня только в том случае, если появятся Ночные Ястребы или получите новости о Лиандре.

Что, ради богов, задерживает Лиандру? Даже Ночные Ястребы нашли меня, почему тогда не может Лиандра?

— Хранитель Посланий сказал, что у вас была аудиенция у эмира! Эссэри, скажите что-нибудь!

Я уже был на полпути в спальню.

— Завтра, Армин. Завтра.

— Эссэри! Вы не можете сказать нечто подобное, а потом просто пойти спать! Эссэри!

Конечно я мог. Если он ещё что-то и сказал, то я этого не услышал.

6. Белая Женщина

На следующее утро мы плотно завтракали в комнате удовольствий. Армин нашёл свиток, который дал мне эмир и был сильно взволнован, поэтому ему потребовалось некоторое время, чтобы успокоиться.

— Эссэри, знаете, что это означает?

— Да.

— Теперь вы можете купить свой собственный дом!

— Армин. Мы здесь проездом.

— Но эссэри! Это…

— Армин.

Думаю, Армин был оскорблён тем, что я не оценил оказанную мне честь. Но когда пришло время завтракать, он уже отошёл. Он сам сообщил мне, что разместил эссэру Марину, сестру и ребёнка у своего двоюродного брата, абсолютно заслуживающего доверия. Я надеялся, что он был прав.

Наталия тоже была с нами, она лежала спрятанная под кроватью. Мне всё ещё было жутко видеть её такой окаменевшей и лишь с помощью Искоренителя Душ различать, что она ещё жива. В надежде, что она меня понимает, я рассказал ей о целителе, о котором слышали другие.

От Лиандры у нас всё ещё не было никаких новостей. Я спросил, слышали ли они о том, что произошло здесь вчера после обеда.

— Да. Слышали, — ответил Варош. — Зокора сказала, что с нетерпением ждёт, удастся ли Ночным Ястребам придумать что-нибудь новенькое.

Сама Зокора ничего не ответила, она всё ещё читала книгу с чувственными историями.

Армин, однако, был задумчив.

— Знаете, эссэри, это дело с письмом… просто не похоже на Ночных Ястребов. У них репутация всегда появляться лично. Мало того, обычно они не оставляют своих жертв без шансов победить. Конечно, одолеть их никто не может, потому что они используют в поединке все трюки. Но если победить их три раза, они останавливаются. Я слышал, что такое случалось уже два раза за последние пятьсот лет. Я почти не могу поверить в то, что письмо действительно от Ночных Ястребов.

Я пожал плечами. Что мне ещё сказать?

Мы договорились, что Зокора и Варош пойдут к сумасшедшему эльфийскому целителю. Армин снова будет разыскивать Лиандру, а я сам решил ещё раз осмотреться на площади Дали. Возможно, посетить определённый храм, чтобы пожаловаться. Мы условились встретиться снова вечером.

Затем мы намеревались ночью реализовать идею Зокоры относительно нашего пленного охотника за головами, который всё ещё сидел в трюме корабля.

В Газалабаде было ещё много нового, на что стоило посмотреть, но меня не особо съедало любопытство. Сначала мой путь привёл меня к храму Сольтара на площади Дали. Когда я стоял перед статуей бога, священники наблюдали за мной, но никто со мной не заговорил. Я на некоторое время застыл перед изображением, но продолжал молчать. Он тоже.

Затем я ушёл.

Я съел финик, подумал, не сходить ли в библиотеку, но у меня не было желания что-то делать. Поэтому я нашёл скамейку недалеко от фонтана и расположившись на ней, сидел без дела, наблюдая за людьми вокруг меня.

Городских охранников было видно гораздо больше, чем раньше. Они ходили туда-сюда с мрачными лицами, что, однако, не мешало ворам заниматься своим ремеслом. Один раз я даже увидел девчонку, которой воришка Селим передал украденный у меня кошелёк с портальными камнями.

Селима я на одно мгновение тоже заметил, когда он в толпе с ненавистью посмотрел в мою сторону. Мгновение спустя он исчез. Значит, он был ещё жив.

— Хавальд, — вдруг прозвучал знакомый голос, и я вскочил.

Весь день я искал Лиандру, но теперь, когда она стояла передо мной, я почти её не узнал.

У меня ещё было время разглядеть коричневую кожу и длинные чёрные волосы, потом она оказалась в моих объятьях. Я почти сорвал с неё вуаль. Её рот на вкус был непривычным, но мне было всё равно.

Когда у меня закончился воздух, я увидел за её плечом две ухмыляющиеся фигуры — Яноша и Зиглинду — тоже едва узнаваемые.

— Вон там есть кофейный дом, — заметила Лиандра, высвобождаясь из моих объятий, но прежде ещё погладила по бородатой щеке. — Давай отдохнём там, и ты нам расскажешь, что случилось.

— А вы мне.

— А что с Зокорой и остальными? — спросила Зиглинда.

— Им тоже удалось освободиться. Мы встретимся с ними вечером, тогда они сами всё расскажут, — ответил я.

— Я скучала по тебе, — тихо молвила Лиандра, и я сжал её руку.

Назвав эту открытую палатку домом, Лиандра немного преувеличила, но мы нашли достаточно тихое место. Теперь я наконец-то не спеша смог разглядеть мою любимую и других спутников. Им тоже пришла в голову идея покрасить волосы. Видеть Лиандру с чёрными волосами было очень странно, Зиглинда тоже выглядела своеобразно, однако у Яноша уже всегда были чёрные волосы.

Больше меня удивил сильный загар Лиандры. Он был ещё даже темнее, чем мой собственный. Моя любимая, благодаря цвету кожи и волос, выглядела какой-то странно изменившейся. Только фиолетовые глаза были ещё такими же.

— Как ты смогла стать такой тёмной? — озадаченно спросил я. — Я мог бы поклясться, что солнце тебя не любит.

— Я уже немного загорела по дороге к постоялому двору Фарда, — сказала она с неожиданно застенчивой улыбкой. — Но в отличие от Яноша, который впитывает в себя солнце так, будто родился здесь, кроме этого лёгкого загара, больше ничего не случилось. Мои волосы стали даже ещё светлее. Но, как видишь, теперь они чёрные.

— Как твои волосы могут быть такими длинными? — спросил я, на что она рассмеялась.

— Это не мои. Это парик! Я ношу его, словно шлем.

Фальшивые волосы! Какие только идеи не взбредут людям в голову!

— А твоя кожа?

— Масло грецкого ореха. От него кожа становится смуглой.

Вот почему она была на вкус такой странной.

Я повернулся к остальным, прямо сейчас довольный уже тем, что держу Лиандру за руку.

— Как у вас дела?

— Теперь хорошо, — тихо ответил Янош. — Было ужасно, когда нас сковали в цепи. Я бы отдал всё за способность, которая могла бы нам помочь, но так как у меня таковой нет, пришлось проявить терпение. А это было очень трудно.

Он взял Зиглинду за руку и проникновенно на неё посмотрел.

— А ты, Зиглинда? — спросил я.

— Пока не проснулась Лиандра, это был кошмар.

Я посмотрел на Яноша, но тот покачал головой.

— Ничего не случилось кроме того, что мы были пленниками.

Я с облегчением кивнул.

— А как там Серафина?

Зиглинда опустила взгляд на свою чашку.

— Она молчит, думаю, она почти исчезла.

Когда она снова подняла взгляд, в её глазах стояли слёзы.

Прошло уже почти шесть недель с тех пор, как Зиглинда пригласила к себе Серафину. Как долго душа мёртвого человека может задержаться в этом мире?

— Я нашёл лагерь работорговцев. Я подозревал, что тебе будет трудно выйти из состояния дурмана. Так и было, верно?

Лиандра кивнула.

— Они рассказали мне после, что моё сердце едва билось. А как долго ты был в состояние дурмана?

— Я точно не знаю, но мой слуга Армин сказал, что прошло три дня, — я увидел вопросительные взгляды и рассмеялся. — Вы ещё познакомитесь с Армином. Оно чудаковатый парень.

— Меня сон сковал почти на шесть дней, — сообщила Лиандра. — Наши друзья вливали мне в рот воду, иначе я умерла бы от жажды.

Я сглотнул и закрыл глаза.

— Как ты чувствуешь себя сейчас?

Она улыбнулась и сжала мою руку.

— Теперь уже хорошо. Когда я проснулась, прошло некоторое время, прежде чем я поняла, где нахожусь и что случилось. Они сэкономили для меня воду. Она была не самой чистой, но помогла. Нам повезло, что одна из повозок работорговцев потеряла колесо, таким образом замедлив их путешествие. В противном случае мы бы проснулись на корабле и, возможно, совершенно в другом месте, — она сделала глубокий вдох. — Когда я снова смогла ясно мыслить, меня охватил гнев. Я сломала дверь клетки и швырнула молнию в двух работорговцев. И как оказалось, это было ошибкой, потому что у меня не было для этого достаточно сил, и я потеряла сознание. Янош и Зиглинда убили других работорговцев.

— Янош потерял палец на левой руке, — сообщила тихо Зиглинда.

Янош пренебрежительно махнул рукой.

— Первую фалангу мизинца. Всё могло бы быть намного хуже, — заметил он, поднимая вверх руку. На нём были одеты перчатки, и нужно было присмотреться, чтобы увидеть, что кончик перчатки на пальце не заполнен.

— Ещё немного болит, но больше всего меня беспокоит то, что чешется там, где я не могу почесать, потому что там больше ничего нет.

— Что случилось после?

— Леандра была истощена. Всё же мы решили вернуться на постоялый двор. Нам сказали, что как раб, вы были не пригодны, поэтому вас убили. Я, по крайней мере, хотел прилично вас похоронить и отомстить. Но это было невозможно, потому что, когда мы прибыли на постоялый двор, мы нашли оставленное вами творчество.

— Виселица очень подходила для Фарда, — усмехнулся Янош.

— Серафина узнала руну на одном из черепов. Некромант, — продолжила Лиандра. — Ты должен рассказать нам, что там произошло. Девушки на постоялом дворе ничего не знали, только то, что это должно быть был тот толстяк. Мы нашли часть нашего обмундирования в подвале. Но не наши мечи, — она вопросительно посмотрела на меня. — Ты взял их на хранение, или они теперь выставлены где-то на продажу?

— Они у меня и ждут вас в моей гостинице.

— Хорошо, нам уже сильно не хватало наших клинков.

Я хорошо мог это понять. Когда я на долгое время выпускал Искоренителя Душ из виду, я тоже начинал скоро тревожиться. Это было как с пальцем Яноша. Я испытывал зуд, но не мог почесать.

— Кроме этого, больше рассказывать нечего. Мы продали лошадей работорговцев и приобрели эти простые одежды. Нет, есть ещё две странные вещи, — заметила Лиандра. — Во-первых, работорговцы боялись меня, даже когда я спала. Во-вторых, здесь в городе мы тоже встретили людей, которые при виде меня крича, убегали. Стражники рассказали мне о местной легенде.

— О Белой Женщине, — сказал я, и она рассмеялась.

— Ты можешь себе представить моё удивление, когда я услышала эту историю, — она покачала головой. — Они, при виде меня, бежали к храму Борона, чтобы покаяться!

— Может тебе стоило и дальше выступать как Белая Женщина, — сказал я с улыбкой.

Она покачала головой.

— Мы привлекали слишком много внимания. Охранник подсказал нам трюк с маслом грецкого ореха и сказал, где я могу купить парик.

— Мы слышали историю о чуде. Из-за нити, мы подумали, что это могли быть вы, — заметила Зиглинда. — Мы как раз направлялись к некому Дому Сотни Фонтанов, когда Лиандра узнала вас. А вот я не узнала. Вы похожи на… варвара.

— Значит вы нашли бы нас в любом случае. Дом Сотни Фонтанов — наша гостиница.

— Мы снова вместе, — сказала Лиандра. — Сейчас это для меня самое главное. Теперь расскажи, как ты поживал. Мы уже догадывались, что твои глаза снова видят, описания людей указывали на это. Как ты исцелился?

— Ты был очень активен, — промолвила Лиандра после того, как я целую вечность подробно рассказывал о моих приключениях. А я ещё даже не упомянул о нашем путешествии на корабле или моём посещении Лунного дворца. Учитывая то, каким уставшим я был, последнее в любом случае казалось меня почти сном.

— Я искал вас, в этом всё дело. Но единственное, что мне нужно было сделать — это сесть на эту скамейку, и вы бы меня нашли.

— Что ж, предлагаю отдохнуть ещё один день, прежде чем отправиться в путь, — заметил Янош. — Аскир далеко, и нам лучше не вмешиваться в дела этих людей. Мне не нравиться этот город.

— Мне тоже. Но мы должны ещё остаться, — сообщил я, рассказав о превращении Наталии в камень и о Марине и её семье.

— Проклятье, — выругался Янош. — То, что эмир пригласил вас к себе — плохо. Когда правитель уделяет кому-то внимание, другие тоже начинают смотреть. И это всё равно, что идти по тёмному переулку, где тебя поджидают разбойники, а ты единственный, на кого направлен свет.

По крайней мере в этом случае я был с ним согласен. Он сделал глоток кофе, затем покачал головой.

— То, что случилось с Наталией… Я не доверяю ей, но оказаться скованной в камне, словно в ловушке, на грани смерти… это жестоко.

— Что должна сделать Наталия, чтобы вы могли ей доверять? — спросил я Яноша.

Он посмотрел на меня в упор.

— То же самое, что должен сделать и я, чтобы и вы, наконец, доверились мне.

Лиандра посмотрела на нас обоих.

— Янош, мы вам доверяем. Перестаньте так говорить, — она встала. — Пойдёмте возьмём мечи, а затем я хочу показать тебе кое-что, что я нашла вчера.

Хранитель Ключей был явно впечатлён красотой Лиандры, однако не выглядел счастливым по поводу того, что я привёл с собой новых гостей.

— Нам нужна только ещё одна комната, Хранитель Ключей. Эссэра — моя жена, — сообщил я.

— Вам повезло, что можете называть такую красотку своей, эссэри! — крикнул он, в то время как Лиандра бросила на меня взгляд, который я не смог истолковать. — Новые комнаты будут готовы для вас в ближайшее время.

— Жена, да? — спросила Лиандра. Она лежала в ванной, явно наслаждаясь водой. Я с восхищением наблюдал, как она высунула из воды длинную ногу и намыливала. Тёмные руки и лицо создавали забавный контраст, хотя вода в ванной уже начинала отмывать этот тёмный цвет. — Ты когда-нибудь был женат?

Я кивнул и тоже начал раздеваться.

— Да, один раз. Я её любил.

— Что случилось? — спросила она.

— Она умерла.

Лиандра посмотрела на меня.

— От чего?

— От старости.

Она задумчиво кивнула. Затем подняла на меня взгляд.

— Что ты собрался делать?

— Купаться.

Лиандра и ванная — эта комбинация, которая, вероятно, всегда будет бесподобной.

— Здесь мало места, — сказала она, когда я скользнул в воду.

— Это так и задумано.

После ванной я помог ей пристегнуть портупею. На ней снова были одеты доспехи с мерцающим грифоном. Белый, широкий верхний костюм и белый плащ с капюшоном скрывали её герб, но ясно подчёркивали, что она носит доспехи. Свою портупею она пристегнула поверх одежды, так что та подчёркивала её узкую талию. Ремень, на котором весел Каменное Сердце, пересекал её грудь. Рукоятка Каменного Сердца возвышалась над её левым плечом. Голова дракона, казалось, всё ещё насмешливо смотрит на меня своими рубиновыми глазами. Её наряд завершали высокие сапоги из драконьей кожи и мифриловых звеньев, и перчатки из того же материала, которые она заткнула за пояс. На её левой руке блестело два кольца. Длинные волосы парика она аккуратно заплела в косу, которая доставала до бёдер. Она ещё поправила складку одежды и посмотрела на меня.

— Как я выгляжу?

Я поцеловал её.

Зиглинда и Янош тоже переоделись, облачившись в те же тёмные одежды, что предпочитали Варош и Зокора — униформу телохранителей в Газалабаде. У Яноша борода была намного гуще моей, и у него был лихой вид. Он ухмыльнулся, когда увидел, как Зиглинда на него смотрит. Та покраснела и едва заметно улыбнулась, но выглядела грустной.

— Что случилось? — спросил я.

— Серафина ушла от меня, — тихо сказала она, проводя рукой по Ледяному Защитнику. Она носила его на тот же манер, что и Лиандра, только через правое плечо. — Когда я прикоснулась к Ледяному Защитнику, я услышала своего рода вздох, а потом она исчезла. Может она переместилась в меч.

Я посмотрел ей в глаза и быстро обнял, затем отошёл в сторону и наблюдал, как она, прислонившись к широкой груди Яноша, заплакала.

Лиандра подошла и положила голову мне на плечо.

— Разве это не странно, — заметила она. — Собственно, мы никогда не встречали Серафину, и всё же то, что она исчезла, для нас потеря. Она была нашей спутницей.

— Сольтар позаботится о ней, — тихо сказал я.

Из-за плеча Зиглинды на меня смотрела драконья голова её клинка. Глаза этого дракона были алмазными, серо-белыми, как цвет льда. Они казались живыми.

Ледяной Защитник. Сколько у этих изгоняющих мечей было общего с моим?

Мой изгоняющий меч — Искоренитель Душ, был намного невзрачнее. У него не было драконьей головы или каких-нибудь других украшений, кроме имени на лезвии. Но рукоятка Искоренителя Душ была из чёрного базальта, и иногда казалось, будто она поглощает свет, который на него падает.

И Лиандра и Зиглинда, кроме своих изгоняющих мечей, которые соответствовали размеру меча-бастарда, имели ещё обычный длинный меч.

Неплохая идея, поскольку она позволяла использовать изгоняющие мечи только в том случае, когда это действительно было необходимо. Долгое время я поступал также, когда ещё противился Искоренителю Душ. Но с тех пор, как отомстил охотникам за головами за предполагаемую смерть Наталии, я больше не видел в этом необходимости.

Всё же я носил с собой ещё один меч — ятаган. Форма клинка наших изгоняющих мечей была под плащами не так очевидна. Поэтому я попросил всех троих вооружиться ятаганами. У Зиглинды с Лиандрой не было с этим проблем, только Яношу эта идея не понравилась.

— Баланс в них просто дерьмовый, — заметил он.

На самом деле я считал, что к балансу можно привыкнуть, в конце концов, мечи были не настолько кривыми, как можно было предположить по их названию.

Когда мы во время обеда вышли из Дома Сотни Фонтанов, мы уже не были незаметными. Прежде всего, взгляды притягивала Лиандра своей стройной фигурой и красотой, которую нельзя было скрыть даже за вуалью. И это неудивительно, ведь она была выше большинства местных мужчин.

— Хорошо, что ты смог спасти наше золото, Хавальд, — заметила Лиандра, когда мы медленно шли по улицам Газалабада. — Потому что оно нам понадобится.

— Если мы останемся в этом городе дольше, то и эти резервы скоро иссякнут, — сообщил я, думая о тех суммах, которые обычно имел привычку тратить Армин. — Что ты задумала?

— Как и все в городе, я тоже слышала о чудесном исцелении дочери эмира, — сказала Лиандра.

Она шла справа от меня, слева находилась Зиглинда, справа от Лиандры — Янош. Это распределение было не без причины. Зиглинда была левшой, и я тоже чаще всего держал Искоренителя Душ в левой.

Я посмотрел на Зиглнду, как она шагает рядом со мной. Она не только была самой младшей из нас — ей ещё не исполнилось и двух десятков — а её происхождение делало маловероятным то, что её можно было встретить так уверенно шагающую в этом большом и чужом городе. Из всех нас она изменилась больше всего. Будучи дочерью хозяина постоялого двора, она, кроме как выйти замуж за хорошего человека, вряд ли могла надеяться на что-то ещё. Но она сама взяла в руки свою судьбу. Может её решения всё же немного удивили богов?

События и трудности последних недель убрали и с её тела жирок, а её лицо было теперь чётко очерченным и отмечено характером. Она шла прямо с высоко поднятой головой. Глаза бдительно осматривали улицу, а также верхние этажи домов слева и справа от нас. Её шаги были широкими, уверенными и упругими. Она наступала на всю ступню, а не только на пятку.

Шесть недель назад служанка постоялого двора взяла в руки Ледяного Защитника, теперь рядом со мной шла воительница.

Никто, даже изгоняющий меч или призрак солдата, не сделает за четыре недели из служанки постоялого двора — воина. Но вот она — идёт рядом с нами. Во время освобождения из рук работорговцев, Зиглинда пережила своё крещение кровью. Единственное, к чему я не мог привыкнуть — это к цвету её глаз: зелёных, как море. Когда я впервые увидел служанку постоялого двора, это были ещё карие глаза, мягкие и тёплые. И именно этого тепла теперь мне часто не хватало.

Янош выглядел, как обычно, опасно. Ростом меньше меня, однако казался в два раза массивнее. Мышцы рук заполняли даже широкие рукава его облачения. Тёмные глаза, чёрные волосы, смуглая кожа — казалось, он рождён для того, чтобы идти по улице, будто та принадлежит ему.

Свинопас, сын торговца и служанка постоялого двора. И Лиандра. Одна она, казалось с самого рождения, была предназначена для этого пути.

— Мы услышали о чудесной нити и надеялись, что через неё выследим тебя, — продолжила Лиандра. — Наряду с этим чудом мы также узнали о том, почему богу пришлось вмешаться, и мы узнали о грифоне. Все в городе — так нам говорили все, кого мы спрашивали — предполагают, что животное будет казнено. Но до сих этого ещё не случилось.

— Странная идея, если спросите меня, — заметил Янош. — Казнить животное! Животное делает то, что делает. Я бы сказал, казните смотрителя за животным.

— Он герой, он остановил грифона, прежде чем тот смог нанести больше вреда, не забывайте об этом, — заметила Лиандра.

До сих пор я не рассказывал ей о странном разговоре в храме. А о визите к эмиру она знала только официальную версию. Не знаю, почему я не сообщил больше, может боялся выставить себя дураком в её глазах, если заговорю о старом пророчестве или о разговоре со священником, которого я считал самим богом. Но нет, я не был честен с самим собой. Я любил Лиандру, в этом не было никаких сомнений. Но мои глаза были устремлены на одну намеченную цель — её задачу, её миссию. Если я расскажу ей о трёх советах, которые должен дать, согласно пророчеству принцессы, я знал, что она использует это, чтобы приблизиться к своей цели. Я не имел ничего против, пока советы будут стоящими. С тех пор, как я проснулся, я часто об этом думал.

Какой совет дать мне будущей калифе?

Я заставил свои мысли вернуться к словам Лиандры. К грифону.

— Ты заинтересована в грифоне?

— Он мой геральдический зверь. Я ещё никогда не видела живого. По крайней мере, я хочу взглянуть на это животное. И да, если это возможно, я хочу его приобрести.

— Я слышал, что его крылья подрезаны, пройдёт много времени, прежде чем он сможет снова летать. И более, чем сомнительно, что он позволит тебе взобраться ему на спину.

Я вспомнил грифонов, которые пролетели вчера утром мимо дорожной станции. Как я буду себя чувствовать, привязанный к земле, если Лиандра будет летать там на верху?

— Легенда гласит, что даже на земле они бегут быстрее лошадей, — заметила она. Но я знал, что она хочет взлететь. Кто из нас не мечтал об этом?

— Давайте сначала посмотрим, там ли он ещё. Может бедный зверь так изувечен, что было бы милосерднее его убить, — промолвил я.

7.

Грифон

в

нужде

Было вовсе не так-то легко увидеть это животное. После того как грифон чуть не убил эссэру Файлид, он стал ещё большей сенсацией, чем раньше. Когда мы приблизились к рыночной площади, я увидел, что часть площади оцеплена тяжёлой пеньковой верёвкой. Столбы, между которыми была натянута верёвка, были вбиты между каменными плитами в землю, а на каждый из них был прикреплён грубый рисунок происшествия: грифон, растерзывающий молодую женщину и своими когтями вытаскивающий кишки из вспоротого живота.

— Заплатите всего одну медную монетку, и вы сможете взглянуть на жестокого зверя собственными глазами! — хрипло кричал мальчик. — Только одна медная монетка, и вы увидите зверя, который убил Надежду Газалабада! Лишь одна медная монетка, и вы сможете содрогнуться в страхе при его убийственном облике!

В другом месте была отгорожена территория поменьше. Там в сопровождении барабанной дроби певец объявлял о случившемся, указывая палкой на грубые рисунки, размещённые на большой доске. Он в ужасных подробностях описывал то, что случилось с Файлид.

Не знаю, почему я так удивился. Я не мог ожидать ничего другого от этого города. Инцидент случился не так давно, всё же он уже принял эпические масштабы. Грифон растерзал бедную дочь эмира почти на тысячу кусочков, а чудо Сольтара заключалось в том, что священнику пришлось пришивать конечности нитью, которую ему для этой цели принёс таинственный незнакомец.

К моему ужасу я обнаружил на рисунках самого себя — зловещая фигура в чёрной мантии. Один из рисунков показывал область глаз, и в глазах были видны звёзды.

Одно было хорошо: эту угрожающую фигуру никто не сможет связать со мной.

— … и так Ангел Смерти протянул хирургу небесную нить, чтобы принцесса смогла избежать смерти, — кричал мальчик громким, хриплым голосом, перекрикивая собравшуюся толпу людей.

— Ангел Смерти, хм? — спросил Янош, бросив на меня ухмыляющийся косой взгляд. — Я считал, что кличка Тёмная Рука не так плоха, но должен признать, что эта звучит лучше. Так возвышенно.

Если бы я действительно был Ангелом Смерти, то мой взгляд, несомненно, проник бы за врата Сольтара.

— Боже мой, — сказала Зиглинда. — Вы видите эту толпу? Её проводят в ряд мимо бедного животного… Должно быть их здесь сотни! Медяк с человека… Владелец аттракциона сделает целое состояние! Какой обмен меди на серебро и серебра на золото?

— Думаю, как и у нас. Сорок медяков — одна серебренная монета и двадцать серебренных — одна крона, — ответил я.

— Значит восемьсот медяков — одна крона… Уже только эта толпа сделаем человека богатым. Возможно, он в день зарабатывает до пяти крон!

Лиандра попыталась убедить одного из мужчин, которые с дубинкой в руках следили за порядком в очереди, пропустить её, потому что она хочет предложить владельцу аттракциона сделку.

Я ожидал, что взгляд её глаз смягчит его, но нет, ничего не помогало, мужчина оставался упрямым.

— Владелец аттракциона вряд ли захочет расстаться со зверем, — сказал Янош, когда мы в конечном счёте всё же встали в очередь.

В этот момент ужасный крик сотряс воздух, и толпа замерла. Должен признать, что этот крик меня тоже пронзил до костей.

— Он напуган и зовёт на помощь, — тихо заметила Лиандра.

— Как вы смогли это определить? — спросила Зиглинда. — Мне показалось, будто он собирается наброситься на толпу, чтобы растерзать её.

— Вы не слышите в его призыве страх и нужду?

Я покачал головой. Крик вызвал у меня максимум страх. Мне пришла в голову мысль. Крик был ужасно громкий. Как далеко он разносился?

— Надеюсь, что по близости нет других грифонов, — наконец произнёс я. — В противном случае это приведёт к кровавой бани.

— Грифоны считаются вымершими, — заметила Лиандра.

— Да, у нас, — ответил Янош, бросая обеспокоенный взгляд в небо. Думаю, мы все посмотрели в небо.

— Вчера утром я видел трёх грифонов, — тихо сообщил я. — На их спинах были наездники.

Лиандра резко повернулась ко мне.

— Что ты говоришь? Наездники?

— Да. Я не смог рассмотреть, кто это был, но на их спинах точно были наездники.

Грифон снова закричал. И вновь все люди вздрогнули, кроме Лиандры, та посмотрела на меня удивлёнными глазами.

— У неё есть язык. Она кричит, что человек мучает её. Она не понимает, почему.

— Она? — спросила Зиглинда.

— Вы уверенны, что понимаете её? — спросил Янош.

— Да, я уверенна. А также, что это самка. Она прокричала примерно вот это:

Человек причинять боль Каменному Облаку, почему? Вы действительно этого не слышите?

— Нет, — сказал я. — Но я верю тебе. Во всех легендах грифоны добродушная раса, преданная эльфам. Возможно, это твоё эльфийское наследие, которое позволяет тебе понимать её. Одно можно сказать наверняка: она точно не кровожадное чудовище.

— Но если не понимаешь её, то когда она кричит, именно так и кажется, — сухо заметил Янош.

— Если у неё есть имя, и она сама называет себя по имени, то она разумное существо, а не животное.

— Да ладно тебе, Зиглинда. В детстве у меня была собака, она тоже откликалась на своё имя.

— И она говорила?

— Нет. Проклятье, — проворчал Янош. — Я мог бы сразу догадаться, к чему всё идёт. Вы двое уже приняли решение освободить это бедное, бедное, беспомощное существо, верно? Эта скотина растерзала принцессу на части!

— Она, наверняка, не хотела этого, — сказала Лиандра с полной уверенностью.

Боги. Когда-то я знал молодую девушку, которая приносила любое раненое животное в свою хижину, чтобы исцелить его, несмотря на то, что они часто её кусали и царапали. Этой девушке самой не хватало еды, но она делилась своими скудными трапезами со всем, что приходило или приползало к ней. Эта девушка сейчас бы уже пробиралась сквозь толпу, чтобы сказать смотрителю, что она о нём думает.

В этот момент я снова смог вспомнить её лицо впервые за долгое время.

Её звали Арлиана. Она была моей сестрой.

— Хавальд? — спросила Лиандра. — Что с тобой? У тебя такой странный взгляд.

— Ничего, — ответил я. — Пыль попала в глаз.

Я вздохнул. Если я когда-нибудь пройду через врата Сольтара, мне грозит нагоняй, если я не помогу освободить это животное, учитывая, какое оно бедное и беспомощное.

— Держите дистанцию! — закричал крепкий мужчина с копьём, когда мы, наконец, подошли ближе. — Не приближайтесь, чтобы с вами не случилось того же, что с принцессой!

Толпа, теснясь вперёд, натянула верёвку, но не было никакой опасности, приблизиться к животному ближе, чем на десять шагов.

Хотя Лиандра объяснила нам смысл его криков, а также отчаяние, которое ощущало это существо, невооружённым глазом ничего нельзя было различить. Теперь все его четыре лапы были прикованы крепкими железными цепями к массивным колышкам.

Существо стояло прямо, сложив подрезанные крылья, и она была величественной.

На добрую четверть выше моего боевого коня, оставленного дома, в новых королевствах и почти на треть выше местных лошадей. Животное стояло с поднятой головой, его оперение и когти были глубокого, металлически-синего цвета, шея и голова, а также кончики перьев белоснежно-белые. Клюв сиял золотистым цветом, как и большие глаза.

Каменное Облако.

Когда я заглянул в глаза, я понял, что Лиандре всё не просто привиделось. Они были большими, величиной почти с кулак, неся в себе всю её гордость и боль, явную для любого, кто потрудится в них взглянуть. Но кому это было надо? Другие люди рядом с нами были не менее впечатлены величественной внешностью, но их внимание было приковано к алым когтям и красным пятнам на оперении и клюве.

— Краска, — презрительно заметила Лиандра. — Они их покрасили!

— Тем не менее, — сказал Янош. — Я бы не захотел попасть под эти когти. Скотина с лёгкостью разорвёт человека на части.

— Рана эссэры Файлид была хуже, чем рана, которую медведь нанёс Зокоре. Но это была всего лишь рана. Файлид не разорвали на части, а существо, очевидно, старалось не навредить принцессе слишком сильно, — тихо сообщил я.

— Откуда ты знаешь? — спросила Лиандра.

— Слышал от очевидцев.

Постепенно мы подходили всё ближе. Я разглядывал мужчину с копьём, который стоял рядом с грифоном. Наконечник копья был в крови… Если приглядеться, то можно было увидеть, что не вся кровь была краской. Мужчина не обращал внимание на толпу, он следил за грифоном с выражением лица человека, которому нравилось причинять боль. Немудрено, что Каменное Облако ничего не понимала.

— Сейчас, — сказала Лиандра. Прежде чем я успел спросить, что она имеет ввиду, она нырнула под верёвку. Янош и Зиглинда сделали тоже самое, а что оставалось мне, кроме как последовать за ними?

Толпа застонала, и верёвка натянулась ещё больше, когда любопытная масса хлынула вперёд, чтобы ничего не пропустить от ожидаемой драмы. Двое мужчин, тоже вооружённые копьями, поспешили к нам, но Лиандра выпрямившись в полный рост, властно посмотрела на них. Янош и Зиглинда прикоснулись к рукоятке меча. Парни остановились и стали оглядываться в поисках помощи.

К нам подошёл полный, лысеющий мужчина в ярких одеждах владельца аттракциона, промокая ярким платком пот на своём лбу.

— Эссэра, остановитесь! Вам нельзя приближаться к бестии! Она уже растерзала несколько человек!

Это была возможность для смотрителя с садистскими наклонностями. Грифон поднял голову и внимательно посмотрел на Лиандру, когда смотритель воткнул ему копьё в бок. Грифон закричал и повернув голову, попытался схватить смотрителя, но болты в клюве помешали ему. Смотритель едва смог избежать удара закрытого клюва.

Цепи зазвенели и запели, когда могучее животное потянуло за них. Тот, кто не увидел хода событий, действительно мог бы подумать, что животное бешеное и кровожадное.

Что ж, оно без всяких сомнений было кровожадным. Я заметил взгляд, которым грифон одарил смотрителя.

Лиандра выстроилась перед владельцем аттракциона, величественно глядя на него сверху вниз. Такому представлению нужно ещё поучиться. Если я пытался выглядеть величественно, мне всегда хотелось смеяться.

Однако Лиандра соответствовала требованиям. В этот момент она выглядела, как королева.

— Если твой человек ещё раз ударит грифона копьём, мой человек засадит ему тупым концом этого копья туда, где не светит солнце!

Голос Лиандры был ясным и твёрдым, вызвав в зачарованной толпе лёгкое веселье.

Смотритель отвернулся от грифона и посмотрел на Лиандру.

— Но эссэра… вы не можете… Это моя стойка и моё животное! — отозвался владелец.

— И откуда оно у тебя, хозяин аттракциона?

Я ещё никогда не слышал, чтобы Лиандра говорила так снисходительно.

— Я поймал его своими руками…, - начал он.

Лиандра подняла руку.

— Начни сначала, хозяин. Если снова солжёшь, для тебя это плохо закончиться.

Толпа зашевелилась. Сначала это было похоже на то, будто люди отступают, потом я увидел, как склоняются головы и спины.

Через толпу, украшенный драгоценной парчой, плыл паланкин на плечах восьми сильных солдат.

— Отличный выход, — прошептал Янош, когда солдаты перешагнули через верёвку и поставили паланкин на землю между нами и толпой.

Солдаты окинули нас мрачным взглядом, одни из них продемонстрировал отодвигающее движение. Я коснулся плеча Лиандры, жестом показывая, что нужно отступить и сам последовал за ней. Янош и Зиглинда сделали тоже самое. Через тонкую ткань в передней части паланкина я узнал фигуру.

Теперь толпа тоже отступила. Тонкая рука отодвинула занавесь в сторону, и затем эссэра Файлид вышла из паланкина.

— Кто это? — с любопытством спросил Янош.

— Файлид, — прошипел я в ответ. — Поклонитесь ниже!

Из всех людей в поле зрения, наши головы были склонены меньше всех, а вот Янош чуть не посмотрел прямо на неё. Лиандра… Я вздохнул. Лиандре, конечно, не пришло в голову опустить взгляд.

Владелец аттракциона бросился на колени, растянувшись на земле, смотритель тоже опустился на колени, копьё лежало рядом с ним на земле, он тщательно держал руки подальше от него.

Грифон заметил Файлид и издал тихий звук.

Файлид посмотрела на животное, и грифон склонил голову, как будто тоже кланялся. По толпе пробежал ропот. Я потерял дар речи.

Принцесса медленно обвела взглядом людей, те склонили головы ещё ниже, и воцарилась мёртвая тишина.

Затем она заговорила тихим голосом, как раз достаточно громко, чтобы тот разнёсся

— Я благодарю всех, кто молился за меня. Бог Сольтар услышал вашу молитву, и теперь я снова стою перед вами, исцелённая от раны, — она сделала небольшой жест рукой. — Пусть мой народ поднимется, капитан. Все, кроме тех, кто служит владельцу аттракциона, и сам владелец.

С бормотанием массы поднялись, теперь все знали, что грядёт что-то необычное.

Принцесса повернулась к нам, и когда заметила открытый взгляд Лиандры, её бровь над вуалью взлетела вверх.

— Вы легко не склоняете головы, эссэра, — заметила она своим мягким голосом.

Лиандра намного помедлила, затем тоже опустила голову.

— Выпрямитесь, — сказала Файлид. — Если вы меня не знаете, зачем вам проявлять уважение?

Прежде чем Лиандра успела ответить, Файлид снова обратилась к толпе.

— Зато вы меня знаете, верно? Как знает и этот владелец аттракциона и все, кто ему служит. Я об этом узнавала, каждый из них родился в нашей стране. Поэтому они должны, по меньшей мере, проявить уважение, которое заслуживает мой клан и мой дорогой отец, эмир этого города, чьей дочерью я являюсь.

В этой части рынка царила мёртвая тишина. Даже вдалеке я видел, что люди смотрят сюда, и там, где её нельзя было услышать, стало тише.

— Уважение проявляется множеством способов, — спокойно продолжила она. Я восхищался её голосом. Говорила она не громко, но с чёткостью глашатая. Так обучались говорить священники, глашатаи и короли. Или генералы. — Прямая спина, высоко поднятая голова и ясный взгляд — это не проявление неуважения. Иногда это может быть даже выражением величайшего уважения, — она снова замолчала, обвела толпу взглядом и остановила его на смотрителе. Толпа это заметила, и теперь все тоже смотрели на него. Мужчина растянулся на каменных плитах, а с его лба ручьями стекал пот. — Но когда проявляешь ненависть или не знаешь чувств, тем тоже показываешь неуважение, — сказала она. — Такие люди кланяются для того, чтобы спрятаться. Потому что трусливы. Трусливы настолько, что используют невинное животное, чтобы убить Дочь Льва.

Плечи мужчины на земле напряглись.

По толпе пробежал шёпот. Взгляды, направленные на мужчину, помрачнели. Я почувствовал, что люди поняли, что хочет сказать им их принцесса, и ощутил, как возрастает их гнев. Я заметил, как на мои волосы на затылке встали дыбом.

— Мой отец уже вынес приговор убийце. Но убийца не грифон, а этот человек. Схватите его!

Двое солдат вышли вперёд. Возможно, они действительно ожидали, что мужчина останется лежать на земле и будет ждать, когда они его не схватят. В любом случае они были недостаточно быстрыми. Мужчина откатился в сторону, схватил копьё, вскочил на ноги и так завертел оружием, как я до сих пор видел всего один раз. У Кеннарда, когда Зокора мерилась с ним силами. Сверкающий наконечник копья описал полукруг, и солдаты остановились.

— Ты не сможешь сбежать, убийца, — сказал один из солдат.

Из толпы, распахнув свои плащи или откинув назад капюшоны, вышло двенадцать человек и переступило через верёвку. Из-под плащей они вытащили арбалеты и встали на колени, направив оружие на мужчину.

— Склонитесь перед милостью и правосудием племени Льва, и ваша смерть будет быстрой, — продолжил солдат.

Файлид не двигалась, её глаза одно мгновение смотрели на человека с копьём, затем она вновь перевела взгляд на толпу. Мне показалось, что она что-то или кого-то ищет.

Внезапно искажённое страхом лицо мужчина разгладилось, и он выпрямился. Его глаза сузились, и теперь уже больше смотрели на принцессу не испуганно, а с ненавистью.

Реакция Файлид удивила меня: она резко отвернулась от него, и её глаза остановились на ком-то в толпе.

Я попытался проследить за её взглядом, но увидел только массы людей.

— Милостью? Вы говорите о милости? Это вы получите её! — закричал мужчина, прыгая вперёд.

Большинство болтов попало в мужчину. Он должен был упасть, но продолжал идти вперёд перед моими испуганными глазами. Один из стражей набросился на него, но его отражающий удар копьём был настолько мощным, что сбил солдата с ног, будто тот был куклой. Ни один человек не мог обладать такой силой.

Изо лба смотрителя торчал болт, всё же он продолжал идти, направив полный ненависти взгляд на Файлид.

На него набросились другие охранники. Он замахнулся и метнул копьё. Собственно, копьё было слишком тяжёлым для метания. Тем не менее оружие достигло бы своей цели, если бы один клинок не отбил его в сторону во время полёта.

Я сам уже тоже начал действовать, возможно, намереваясь оттолкнуть Файлид в сторону или отразить копьё. Вероятно, Лиандра и Янош разделяли мои намерения, потому что тоже подались вперёд.

Может быть мы как раз успели бы, ведь принцесса стояла не далеко от нас.

Также её загородил собой один охранник, так что, возможно, копьё попало бы в солдата, который захотел отдать свою жизнь за принцессу.

Но это оказался клинок Зилинды, Ледяной Защитник, отбивший копьё в сторону. Ледяной Защитник, меч-бастард, брошенный в копьё!

Файлид даже не пошевелилась, будто эта жуткая атака была ничем. Её глаза всё ещё смотрели в толпу. Оттуда раздался крик, и мужчина с болтом во лбу вздрогнул.

Только теперь Файлид повернулась к нему. Она улыбалась.

— Как…? — прохрипел мужчина, потом упал, ещё прежде, чем солдат тяжело ранил его мечом. Тело упало на землю и осталось неподвижно лежать, он уже давно был мёртв.

Грифон издал крик, который не нуждался в переводе. Это был триумф.

Раздался звон, когда Ледяной Защитник заскользил по каменным плитам, прыгнув в руку своей хозяйки, которая сунула его в ножны, прежде чем солдаты увидели в ней новую угрозу.

Принцесса Файлид стояла и ждала, потому что зрелище ещё не закончилось.

Перед ней толпа расступилась, и появились шесть стражников. Они несли мужчину, худого и костлявого, с бледными, впалыми щеками и глубоко посаженными глазами.

Его руки отсутствовали, кровавые обрубки были перетянуты кожей. Из его открытого рта текла кровь, где кровоточил обрубок языка, небольшие щепки были воткнуты в его глазные яблоки и плакали кровавыми слезами.

Из пяти копий был возведён каркас над трупом мёртвого смотрителя. Истекающего кровью человека привязали к этому каркасу. Все зачарованно наблюдали за этим спектаклем.

Файлид подала сигнал одному из охранников. Мужчина встал позади неё, что-то расстегнул на шеи и вытащил из одежды тяжёлую золотую цепь, на которой висела огромная белая жемчужина.

Снова по толпе пронеслось бормотание.

Файлид взяла цепочку, которую протянул ей охранник и подняла вверх.

— Когда Вечный Правитель отрёкся от престола и вернул королевствам их короны, — крикнула она своим чистым голосом, в этот раз достаточно громко, чтобы её голос разнёсся далеко, — он также дал им задание. В нашем королевстве за эту работу взялось племя Льва — моё племя, племя моих предков. И вы знаете, что это за задача. Она гласит: изгонять самую тёмную магию, которая когда-либо угрожала нашему королевству. Магию охотников за душами. Чтобы облегчить эту задачу, каждая королевская династия получила из рук Асканнона инструмент. В наши руки он вложил эту жемчужину — Глаз Газалабада.

Были слышны только непонятные звуки мужчины на каркасе из копей, когда Файлид подошла к нему и приложила украшение ко лбу. Когда жемчужина потемнела и за несколько мгновения стала абсолютно чёрной, все зрители одновременно вдохнули, будто воздух втянул в себя дракон. На лицах в первых рядах я увидел чистый ужас.

— Некромант, — выдохнул кто-то. — Некромант, — подхватила толпа произнесённое шёпотом слово, и оно пробежало по тесно стоящим рядам.

Файлид подняла жемчужину вверх. Постепенно та снова побелела.

— Когда мой отец понял, — продолжила Файлид, на этот раз тихо, — что этот мужчина использовал грифона для убийства, он очень удивился, потому что это сын респектабельного пекаря и прачки. Они поклоняются Борону. Этот мужчина прослужил четыре года в городской охране и считался преданным и богобоязненным. Отец задался вопросом, как такое может быть? Как такой человек, верный сын этого города, захотел убить меня — дочь племени Льва. Он долго об этом размышлял и пришёл лишь к одному выводу: это невозможно. Поэтому сегодня утром он смешался с толпой и заплатив свою медную монету, посмотрел на эту кровожадную бестию, это невинное животное и героя, якобы спасшего меня, на этого смотрителя. И тогда он понял, что тот больше не сын Газалабада. Как он это понял, спросите вы. Что же, у нашего племени есть талант, которым одарили нас боги, чтобы мы могли защитить наших подданных. И я понимаю, почему вы о нём забыли, ведь прошло много времени с тех пор, как он служил для славы племени Льва. Но мы ощущаем тёмную магию, силу охотников за душами. Я попросила отца разрешить мне совершить суд над некромантом, который заставил верного сына города натравить на меня это животное.

Она подняла вверх цепочку, стражник подошёл к ней и вновь застегнул на шее. Теперь жемчужина лежала поверх её одежды, продолжая сиять белизной.

— Потому что я, даже больше, чем кто-либо другой из нашего племени, обладаю даром чувствовать тёмную силу. Так что я заманила тёмного мага, поставила ему ловушку, заставив думать, что это вторая возможность убить меня. Я знала, что он будет трусливо прятаться среди вас, в толпе уважаемых людей, — она протянула руку, и солдат рядом с ней вложил в её руку свой кинжал. — Написано: забери у некроманта руки, глаза и язык, чтобы он больше не мог использовать свою силу. Также написано, что после этого нужно взять посвящённый богу клинок и нанести этим священным клинком смертельную рану. Тогда некромант испустит украденные жизни, — она подняла вверх кинжал, лезвие блеснуло на солнце. — Этот кинжал был посвящён Борону и его справедливости.

Она воткнула кинжал в правое ухо мужчины.

Раздался безмолвный крик, и мужчина приподнялся. Один раз я уже видело нечто подобное, когда умер Ордун. Лицо некроманта на краткие мгновения принимало черты других людей. Я смог различить четыре разных лика, которые, казалось, преисполнены радости и удовлетворения. Одно из лиц я видел совсем недавно, оно принадлежало смотрителю. Затем появилось собственное лицо тёмного мага, которое застыло с выражением невыразимого ужаса.

Файлид отступила на несколько шагов. Охранник подошёл к мужчине и вытащив из уха свой кинжал, нацарапал на мёртвом лбу руну, которую показал мне Армин, когда выжег её на черепе Ордуна.

— Я увидела, как четыре души нашли свой путь к богам. Приговор приведён в исполнение, — сообщила Файлид, и толпа вздохнула. Она повернулась к владельцу аттракциона, который всё ещё лежал на земле. — Вы зарабатывали деньги на моей участи, выставляя на показ это невинное существо, в качестве моего убийцы. Вы можете выразить своё раскаяние, пожертвовав деньги Астарте. Грифон будет отвезён в горы и отпущен.

Я прочистил горло.

Она медленно повернулась в мою сторону. Ни одним жестом она не выдала, что видела меня уже раньше.

Я тщательно обдумал свои слова.

— Эссэра, с подрезанными крыльями и затупленными когтями грифон не сможет пережить свою свободу. Если сначала позаботится о нём, то когда он выздоровеет, будет способен насладиться жизнью.

Она посмотрела на меня и слегка нахмурилась.

— Это ваш совет? — спросила она.

— Констатация факта, эссэра Файлид из клана Льва, — ответил я, снова кланяясь, на этот раз чуть ниже.

Она, продолжая на меня смотреть, кивнула.

— Грифона отвезут в мои личные конюшни. Там о нём будут заботится до тех пор, пока его нельзя будет отпустить на свободу.

Лиандра вышла вперёд и слегка склонила голову.

Файлид посмотрела на неё.

— Простите, эссэра, — тихо промолвила Лиандра, так что её голос достиг только ушей принцессы.

— Да?

— Её зовут Каменное Облако.

Файлид один раз моргнув, присмотрелась к Лиандре более внимательнее. Я заметил, как расширились её глаза, когда она опознала тонике черты лица и стройную фигуру Лиандры, как наследие эльфийской крови.

— Я назову её так, — сказала Файли и кивнув, вернулась к своему паланкину. Она забралась внутрь, а один из солдат задёрнул занавеску. Затем мужчины взвалили паланкин себе на плечи и, размеренно ступая, унесли.

8. Глаз Газалабада

— Боги, — тихо произнесла Лиандра, смотря вслед паланкина. — Это Файлид?

— Похоже на то, — констатировал Янош. — Какой прекрасный спектакль.

В его голосе было слышно благоговение.

— Она чуть не заставила меня броситься к её ногам, — заметила Зиглинда. — Люди пляшут под её дудку.

— Нет, — возразила Лиандра. — Они её любят, — она всё ещё качала головой. — Какое идеальное представление.

— Она просто стояла и даже не пыталась увернуться от копья, сознательно пошла на то, что охранник умрёт за неё, — заметил Янош. — Не было никакой гарантии, что он сможет отразить копьё.

— Она храбрая, — сказала Зиглинда.

Это напомнило мне кое о чём. Я посмотрел на неё.

— Ради всех богов, как ты это сделала? Никто не бросает изгоняющий меч!

— Не знаю, — ответила Зиглинда. — Мне показалось, что это правильно, поэтому я его бросила.

Мы все смотрели на неё. Она пожала плечами.

— Я просто это сделала.

— Ты не ошиблась, — заметила Лиандра. — Без этого броска план принцессы провалился бы. Потому что я почувствовала в копье магию. Оно бы пронзило охранника, а вместе с ним и принцессу, — она посмотрела туда, где стражники осторожно загоняли грифона в клетку. — Мне так хотелось освободить Каменное Облако.

— И что потом? — спросил я. — Кто из нас знает, как ухаживать за грифонами?

— Ты прав, Хавальд, — согласилась Лиандра, прислонившись ко мне. — Но мечтать никто не запрещал.

Верёвка больше не сдерживала людей, теперь появился новый аттракцион — труп мага. Скоро нас вновь окружили люди.

— Давайте уйдём, — предложила Лиандра. — Есть ещё кое-что, что я хотела показать тебе, Хавальд.

Я кивнул, и мы покинули место событий.

— Как думаешь, что правда в истории принцессы? — спросила Лиандра, когда мы пробирались сквозь толпу.

— Полагаю, всё. Люди знали историю этой жемчужины — Глаза Газалабада.

— Некроманты, — с отвращением сказал Янош. — Если история верна, то племя Льва не выполнила свою задачу. Если взять толстяка и этого, то мы наткнулись уже на целых два. А у нас дома никто даже никогда не слышал об этих охотниках за душами.

— Значит вы очень счастливы, — произнесла молодая женщина рядом с нами. Она протянула нам поднос с засахаренными фруктами. — Всего один медяк за фрукт, эссэри!

Я посмотрел на навязчивую женщину и должно быть сильно испугался. Торговка, которая не была ею, невинно улыбалась. Я удивлённо посмотрел в след паланкина принцессы, который ещё был виден вдалеке. Как такое может быть…?

— Да возьмите уже фрукт или лучше сразу весь поднос, — резко сказала молодая женщина. — И встретьтесь со мной возле вон той палатки пекаря. Палатка из зелёной ткани. Спросите Серену.

Я взял два фрукта, бросив на поднос два медяка.

Женщина отвернулась и пошла дальше.

— Засахаренные фрукты, — кричала она. — Всего один медяк!

— Разве это была не…? — спросила Лиандра.

Я убрал её вуаль в сторону и сунул в рот один из липких фруктов.

— Да.

Другой я съел сам. Если останусь в этом городе дольше, я опасался, что стану зависимым от их лакомств.

Лиандра посмотрела на меня, прожевала и сглотнула.

— Ты недостаточно удивлён, Хавальд. О чём ты забыл упомянуть?

— Она попросила меня дать ей совет.

— И ты дал?

— Нет. Я даже попытался уклониться от него.

— Умное решение, — заметил Янош. — Если он окажется верным — это будет её заслуга. А если что-то пойдёт не так — это будет вашей виной.

— Но если кто и может давать советы, то это вы, Хавальд. У вас есть опыт, — промолвила Зиглинда, глядя на меня преданными глазами.

— Нет, — ответил я. — В этом ни у кого нет опыта.

— Вы поджидали нас, чтобы устроить это зрелище? — спросил я, садясь на скамейку в дальнем углу палатки. Там сидел кто-то по имени Серена. С распущенными волосами, в простой одежде, не накрашенная и не с такой прямой спиной, у неё было лишь отдалённое сходство с принцессой. Также она казалась моложе. Потом я вспомнил, сколько Файлид действительно лет было.

— Нет. Наоборот, мне даже пришлось поторопиться, чтобы вы его не сорвали, — заметила она с улыбкой. Она пила сладкий чай из керамической кружки. — Значит это ваши друзья, Хавальд. Представьте их мне.

— Маэстра Лиандра де Гиранкур, Зиглинда, Янош, — я посмотрел Файлид в глаза. — А это Серена. Она продаёт засахаренные фрукты.

Серена приподняла вверх бровь, улыбнулась и повернулась к Лиандре.

— Маэстра, разве это не означает, что вы сведущи в магии?

Лиандра кивнула. Она внимательно изучила молодую женщину.

— Поскольку никто не может отличать некроманта от мага, то если вы упомяните этот титул перед другими, вас сожгут, — сказала Файлид, делая маленький глоток.

— Разве вы только что не сказали на рынке, что можете ощущать тёмные силы? — спросил Янош.

— Да, могу. Но я также почувствовала, как священник меня исцелил. Если бы я могла отличать друг от друга оба дара, то мне был бы не нужен Глаз Газалабада. И таким образом я уже подошла к причине нашей встречи. Положите свои руки на стол, — она увидела наши взгляды. — Прошу вас.

Я вздохнул и положил руку на стол. Другие сделали то же самое. Она поднесла руку к шее и вытащила Глаз Газалабада из ложбинки между грудей.

— Что вы сделаете, если она потемнеет? — спросила тихо Лиандра.

— Скорее всего умру, — сказала Файлид. — Но я должна знать.

— Это смело, — заявил Янош, в то время как она опустила жемчужину на мою руку.

— Но я умру не одна, потому что… Боги!

Мы все ошеломлённо наблюдали, как жемчужина темнеет. У меня чуть не остановилось сердце!

— Но…, - сказала Файлид.

— Этого не может быть! — с ужасом воскликнула Лиандра.

Прежде чем всех охватила паника, потемнение Глаза закончилось. Жемчужина приняла светло-серый цвет.

Мы все выдохнули.

— Что значит этот серый цвет? — встревоженно спросил я.

Файлид задумчиво смотрела на жемчужину, которая снова побелела.

— У меня нет ни малейшего представления. Чёрный — это некромант, белый — все остальные. Серый никогда не упоминался.

— У меня есть догадка, — сообщил Янош. — Следующим проверьте меня.

Она опустила жемчужину на руку Яноша, и та осталась белой.

— Если я прав, то у Лиандры и Зиглинды она тоже посереет, — заметил Янош.

И он оказался прав.

— Снимите ваши мечи, — посоветовал он.

Я посмотрел на него, отложил Искоренителя Душ в сторону и снова протянул Файлид руку. Глаз остался белым.

— Мечи, — сказал Янош. — О всех них говорят, что они имеют какое-то отношение к душам своих носителей.

Файлид медленно кивнула, снова пряча жемчужину между грудей.

— Сколько охранников находится вокруг нас? — спросил Янош.

— От десяти до пятнадцати, — сказала Файлид. — Я сама точно не знаю.

— Тогда я вас умоляю, не подавитесь своим чаем.

Файлид посмотрела на него, показав маленькие белые зубы.

— Я постараюсь не умереть раньше времени, — она взглянула на Зиглинду. — Для этой встречи есть несколько причин. Во-первых, вот это, — она протянула Зиглинде небольшой свиток. Зиглинда удивлённо посмотрела на документ. — Это официальное подтверждение. С рассвета этого дня до заката следующего, вы можете в моём присутствие вытаскивать из ножен меч. Я не стала поднимать по этому поводу шумиху, но может случиться, что кто-то будет действовать слишком усердно. Тогда покажите ему этот свиток.

— Значит ли это, что её могут наказать за то, что она спасла вам жизнь? — ошарашенно спросил Янош.

— Обнажённая сталь рядом со мной — это немедленный смертельный приговор, независимо от причин, если только вы не солдат. И даже для него это имеет силу: если он рядом со мной обнажает сталь без уважительной причины, он тоже умрёт.

— О, — сказал я, когда вспомнил про змею в её покоях и о том, что я с ней сделал. Файлид взглянула на меня; она знала, о чём я подумал. — Это по-варварски.

— Мне шестнадцать. С момента моего рождения на мою жизнь было совершено шесть покушений. У меня был брат, на два года старше меня. Когда ему было четыре, пятое покушение было успешным.

— Это ещё ужаснее, чем у нас в королевском замке, — воскликнула Лиандра.

— Я просто говорю вам о причинах. Для меня это неотъемлемая часть жизни, — она пожала плечами. — Вы видите, как я с этим справляюсь.

— Вы думаете, что если убьёте саму себя, то вас не сможет убить никто другой? — спросил Янош с явно фальшивой наивностью.

— Янош. Я как раз размышляю, нравитесь вы мне или нет, — заметила Файлид. — И это ещё под вопросом.

— Я сам уже долго об этом думал, — сказал я, бросая на Яноша пронзительный взгляд.

— Следующая причина нашей встречи — это ваш меч, — Файлид посмотрела на Зиглинду. — Это Ледяной Защитник, верно?

— Да.

— Меч ведёт своё происхождение из Бессарина. Он принадлежал племени Льва. Я видела его изображения.

— Это меч старой империи, — поправил я. — Просто последним его обладателем был кто-то из племени Льва.

Она посмотрела на меня, затем кивнула.

— Я вам верю. Я только узнала клинок, тексты о мече я не могу с уверенностью вспомнить.

— С тех пор прошло очень много времени, — заметил Янош с располагающей улыбкой.

Она не обратила на него ни малейшего внимания.

— У меня есть ещё последний вопрос, — сообщила она. — Я должна была задать его ещё при другом случае. Почему вы здесь?

— Мы здесь проездом, — заявил Янош. Лиандра и Зиглинда кивнули.

Я нет.

— Мы приехали сюда, потому что направляемся в Аскир. Других причин нет. Мы ещё немного останемся, потому что нас вовлекли в здешние проблемы, — я укоризненно посмотрел на неё, — и эти проблемы не разрешают нам ехать дальше. Если хотите, мы ещё сегодня ночью покинем город, — наряду с иронией я вложил в голос немного надежды.

— Нет, — тихо сказала она. — Оставайтесь. Есть ещё кое-что, что я хочу вам сказать. Шпионы моего отца узнали о покушении на вас, Хавальд. Яд был не от Ночных Ястребов. Но это не значит, что вам ничего от них не угрожает. Думаю, вы знаете, почему они стали вашими врагами.

Я кивнул.

— От кого тогда был яд? — спросил я.

— От принца воров. Он пережил вашу демонстрацию, — сообщила она. — Однако не смог пережить то, что использовал герб Ночных Ястребов в своих целях. Думаю, если бы он знал, что его ожидает, то предпочёл бы мирно истечь кровью на имперской виселице, — она приподняла вверх бровь. — Ещё один совет по этому поводу. Мой отец считает, что пока виселицы возводятся в его городе, они должны иметь определённую форму. Форма Т- виселицы не подходит. Он просит вас учесть это в будущем.

Я кивнул.

— Вы знаете, что происходило в каналах? — спросил я.

— Происходит. Как мы можем смотреть на это сквозь пальцы? — она встала. — Слепой правитель — не особо хороший. Да хранят вас боги.

— И вас тоже, — сказал я, но она уже нырнула под тент палатки.

— Хавальд, — голос Лиандры имел определённой подтекст. — Думаю, мне придётся помочь тебе вспомнить другие мелочи, о которых ты ещё забыл упомянуть, — её улыбка была нежной, почти игривой, но фиолетовые глаза блестели непривычной суровостью.

— Ничего, что осмелится встать между тобой и твоей миссией, — заметил я, холоднее, чем намеревался и встал.

Мы не успели уйти далеко, как заговорила Зиглинда.

— Если вы продолжите и дальше играть в молчанку, мне станет слишком холодно рядом с вами. Настроение между вами просто ледяное. Что вообще не так?

— Я думала, что могу доверять своему любовнику, — раздался ответ Лиандры.

— Из чего вы заключили, что не можете? — спросила Зиглинда.

— Он непринуждённо вращается в правящих кругах и не считает нужным, упомянуть об этом, — заявила Лиандра, и температура упала ещё ниже.

— Ну и что? — спросил Янош.

Лендар резко повернулась к нему.

— Он должен был сказать мне! Он знает мою миссию, мне нужны связи с этими людьми!

— Пока они тебе ещё не нужны, — сказал я.

— Ты хочешь сам об этом судить? — прошипела она. — Хочешь забрать у меня ответственность за королевство?

— Нет. Потому что ты тоже не несёшь её. Ты глашатай или дипломат, а не королева. Только королева несёт вес короны, — я остановился и повернулся к ней. — И если ты хочешь пожертвовать тем, что между нами, чтобы принудить меня к чему-то, то потеряешь больше, чем выиграешь. Я поклялся тебе в любви, а не в верности сюзерену или послушании.

Её глаза расширились.

— Хавальд, — воскликнула она, положив свою руку на моё плечо. — Не говори так!

— Тогда, уважаемая сэра, подумай, что ты от меня требуешь. И давал ли я тебе когда-нибудь повод не доверять мне! И последнее: не забывай, что это ты пришла ко мне, а не я к тебе. Я дарю тебе открыто и свободно мою любовь и мою поддержку, но я не склоняю перед тобой головы, я не твой слуга. Эта миссия… Однажды я уже отправился на такую спасательную миссию. Посмотри, что это принесло мне. Я проклят ходить по этой земле после того, как все мои современники умерли.

— Разве это всё ещё такое для тебя проклятье, Хавальд? — тихо спросила она.

Я увидел слёзы в её глазах и был побеждён. Я заключил её в объятья, а она с радостью ответила и прижалась ко мне.

— Мы можем быть успешными с нашей миссий, только если будем действовать сообща и не допускать раздора. То, что я не рассказал тебе, было личным и не имеет ничего общего с твоей миссией.

— Она красивая, — заметила Лиандра.

Я ошеломлённо посмотрел на неё.

— Лиандра! Какие гнусные мысли лезут тебе в голову? — у меня возникло искушение встряхнуть её. — Здесь слишком жарко для меня!

Янош захохотал.

То, что она хотела показать мне ещё, был дом. Пока они вчера искали меня и других, мои спутники прогуливались по городу и во время этой прогулки обнаружили дом.

— Он находится в квартале торговцев, — сообщила она, её глаза снова сияли. — Мне было любопытно, и я в него вошла.

— Я был уверен, что он обвалится ей на голову, — заметил Янош. — Он старый и ветхий.

— Не такой уж и ветхий, как может показаться на первый взгляд, — заметила Лиандра. — Ты сам увидишь. И поймёшь, почему он привлёк моё внимание.

9. Способ вернуться назад

Я понял, когда увидел его. Дом был довольно большим, около тридцати шагов в ширину, и имел восьмиугольную форму. Он был построенным из того же камня, что и другие имперские здания, и кроме первого этажа у него было ещё два. Дерева в строительстве не использовалось; даже крыша была покрыта каменными плитами.

То, что он старый, было заметно по разваливающимся ставням и гнилым дверям, мне в ноздри ударил запах плесени, что было удивительно при такой жаре.

Лиандра за руку затащила меня во внутрь.

Дом был построен вокруг внутреннего двора, который составлял примерно двадцать шагов в диаметре. Там высохшая растительность извивалась вокруг колодца. Все комнаты заканчивались большими окнами и дверями, выходящими на балюстраду, которая окружала этот внутренний двор. Здесь использовался светло-жёлтый камень, а колонны были не такими массивными, какие я обычно привык видеть в имперский зданиях.

Когда Лиандра вошла во двор и повернулась вокруг, вскинув от радости вверх руки, словно маленькая девочка, с земли взлетели голуби. Она с сияющим взглядом посмотрела на меня.

Это здание, несомненно, построили имперские строители. Все двери имели тот же размер. Я был готов поспорить на золото, что дверь из «Молота» можно повесить на эти массивные петли, и дверь без проблем закроется.

Всё же, дверей здесь больше не было или чего-то ещё, что было бы можно использовать. На кухне стояли каменные оболочки печей, однако железные внутренности были разграблены. Ещё там возвышался могучий дубовый стол, слишком тяжёлый и массивный, чтобы его можно было украсть.

С улицы во двор вела арка, защищённая с обоих сторон старыми железными воротами. Они стояли открытыми и слегка заржавели. Одна из дверей в правой стороне арки вела во внушительный вестибюль с мозаикой на полу и огромной люстрой, которая всё ещё висела наверху под потолком, вне досягаемости для грабителей.

Во всех комнатах штукатурка отслаивалась от стен и потолков, животные построили свои жилища или люди справили нужду. Из-под наших каблуков выглядывала старая сгнившая солома, и крысы, пища, разбегались в стороны, когда я последовал за радостной Лиандрой в древние хоромы.

— Я понимаю, почему он тебе нравился. Если мы захотим отойти от дел и поселиться в тёплом климате, то этот дом действительно мог бы мне понравиться. Но я думал, что это исключено.

Лиандра расплылась в улыбке.

— Ты не заметил! — констатировала она. — Я могла бы поклясться, что ты всё сразу поймёшь!

Она отвела меня в подвал.

— Дом восьмиугольный. Внутренний двор восьмиугольный. Но здесь в подвале, у стены возле лестницы, архитектор изменил углы. Значит здесь должна находится комната.

Янош и Зиглидна ухмыльнулись, увидев, что до меня наконец дошло. Явно радуясь, Янош встал в одном углу комнаты, Зиглинда в другом, и я услышала стук, когда часть стены скользнула в сторону.

За ней оказалась знакомая восьмиугольная комната. Лиандра зажгла свет и подбросила его вверх, чтобы осветить комнату. В золотом восьмиугольнике под толстым слоем пыли ещё лежали портальные камни.

Следы, оставленные Лиандрой во время её первого визита, пересекали комнату несколько раз. И при виде их мне стало не по себе. Разве Кеннард не упоминал о ловушках?

Прежде чем я смог её остановить, она снова вошла в комнату, и поманила меня внутрь.

— Посмотри наверх, — сказала она, поднимая свет выше.

Комната измеряла три шага в высоту, что было стандартом, а восемь углов срастались на потолке в плоскую вершину, что тоже было обычным для портальных комнат.

В свете Лиандры, прямо под краеугольным камнем, я смог увидеть слабо выделяющиеся новые числа.

— Ты это видишь? — взволнованно воскликнула она, словно молодая девушка. — Посмотри, первые четыре числа такие же, как те, что перенесли нас в разрушенную станцию. Думаю, что существовала система, по которой порталы были зашифрованы, как координаты. Понимаешь?

Я видел её сияющие глаза.

— Нет, Лиандра, но может ты мне объяснишь.

— Конечно я точно не знаю, но если исходить от общей точки, общего начала всех порталов, то каждый портал удалён от него определённым способом. Таким образом существуют расстояние, угол и высота по отношению к плоскости исходной точки. Если бы каждая из этих величин была выражена двумя числами, то у нас было бы три пары чисел. До сих пор две пары всегда оставались одинаковыми. Возможно, они выражают и какую-то другую величину. А последний камень используется, только чтобы активировать портал.

Я покачал головой.

— Нет. Кеннард сказал, что порталы зашифрованы по-разному. Я ему верю.

— Да, Хавальд. Но если бы я была маэстро, построившим эти порталы, я бы подобрала ключ, чтобы знать, как кодировать портальные камни, — на её лице засияла улыбка. — Не беспокойся, я не собираюсь это проверять. Если мы найдём другой портал, то узнаем больше, и нам станет известно, была я права или нет. Но для этого портала у нас есть принадлежащий ему код. Это значит, что мы можем отправиться отсюда в Громовую крепость и снова вернуться.

— Если это действительно ключ, а не ловушка, — напомнил я.

— Хорошо, это мы сможем установить, — рассмеялась она. — Самый положительный момент заключается в том, что это дом давно пустует, и его можно купить!

— Я так не думаю. Я знаю, что империя всё ещё придаёт значение тому, чтобы их недвижимость оставалась их собственностью.

Я уже рассказал ей о встрече с имперскими войсками на бывшем постоялом дворе Фарда, теперь же добавил доводы, которые майор меча Касале привела офицеру кавалерии.

Она медленно кивнула.

— Возможно, так и есть, но мы должны всё проверить. Может мы сможем выкупить это здание у империи. Ты же понимаешь, почему этот дом так важен?

Конечно я понимал. Это был портал, который находился в городе, а не в каком-то отдалённом месте. Если мы во время нашего дальнейшего путешествия найдём другие порталы, мы всегда сможем вернуться сюда, чтобы пополнить запасы или отдохнуть. Лиандра была в каком-то смысли послом королевства Иллиан. Может есть возможность использовать это здание в качестве посольства.

Лиандра прервала мои размышления.

— Меня беспокоят ещё две мысли, — заметила она. — Мы нашли портальные камни в двух местах, хотя Кеннард сказал, что их всех удалили. И оба портала показали нам комбинацию следующего.

— Или кто-то положил камни так, чтобы они ввели нас в заблуждение, — сказал я. — Не знаю, как можно проверить эти комбинации.

— К сожалению, ты прав, — сказала она. — Но вернёмся к этому дому. Я уже вчера выяснила, как его можно приобрести. На площади Дали есть библиотека и архив. Там находится администрация недвижимости.

— Что вы думаете? — спросил я Яноша и Зиглинду.

— Было бы удобно иметь базу, — ответила Зиглинда. — Просто я не знаю, сможем ли мы себе это позволить, — она огляделась по сторонам и провела по штукатурке рукой. Та обвалилась. — Здесь придётся очень много поработать.

— И не только это, — заметил Янош. — Нам также потребуется персонал, который будет охранять дом. Это было бы обременительно, но портал всё восполняет, — он потёр нос. — Хотелось бы мне знать, есть ли в Иллиане или даже в королевской крепости такой портал.

Лиандра кивнула.

— Я почти уверенна, что это так. Я видела в королевской крепости по меньшей мере одну восьмиугольную комнату.

— С золотым восьмиугольником на полу? — спросил Янош.

— Этого я не знаю. В комнате, которую я помню, лежал паркет.

— Знаете, что было бы досадно? — спросила Зиглинда.

— Нет, что?

— Если бы там находился портал, и кто-то выдолбил бы золото только ради его стоимости, — сказала она.

Действительно было бы досадно. Мне чуть не стало плохо при этой мысли. Для меня порталы были чудом, но я легко мог себе представить, как кто-то выдирает из них золото.

Когда мы вышли из дома, я захватил с собой портальные камни, и мы постарались замести следы нашего присутствия. Прежде всего отпечатки моих ног и ног Лиандры, которые, казалось, вели прямо в стену.

10. Хранитель знаний

Библиотека была впечатляющей, даже уже сам вестибюль с колоннами и статуями.

Четыре идущие по кругу галереи и две большие винтовые лестницы из мрамора — рисовали картину. Скульптура посередине стоящего пера доставала почти до высокой крыши. Десятки дверей вокруг вели глубже в здание. Почти возле каждой двери сидел писец за пультом, и добрых три десятка человек терпеливо ждали, когда придёт их очередь. Не считая четырёх, все писцы носили широкие медные ошейники, показывающие, что они рабы.

Мы узнали, что регистратура находится в задней части здания, попытались следовать запутанному описанию одного из писцов и действительно оказались в кабинете одного из низких служащих. Здесь стояли огромные полки со свитками и книгами; комната была без окон и освещалась отполированным зеркалом, которое отбрасывало падающий через шахту свет на полированный шар.

Служащий увидел мой интерес к освещению.

— Со всеми этими папирусами и бумагой здесь не разрешено зажигать свечи или факелы, — сообщил он, выпрямившись.

Он был щупленьким мужчиной преклонного возраста, в чистой белой мантии и с чернильными пятнами на пальцах. Когда мы вошли, он как раз внимательно изучал богато украшенный свиток, разглядывая его через большое увеличительное стекло.

— Да хранят вас боги, добрый человек, — сказала Лиандра. — Это регистратура?

Когда мужчина услышал её голос, он медленно поднял голову и уставился на неё.

— Эссэра, у вас голос, как тёплый мёд, он равен вашей красоте! — благоговейно заметил он. — Когда я был маленьким мальчиком, я слышал голос, похожий на ваш, я так и не смог забыть его.

Линадра слабо улыбнулась.

— Благодарю вас за этот комплимент, но…

— Этот голос принадлежал эльфу, такому красивому, как рассвет над плодородным лугом. Извините, вы тоже принадлежите к расе эльфов?

— Моя мама эльфика. Мы…

— Тогда значит вы можете читать письмена эльфов?

Лиандра вздохнула.

— Нет, я так никогда и не научилась. Я…

— Очень жаль, — сказал он с таким печальным лицом, как будто только что умерла его любимая собака. — Как я могу вам помочь, эссэри?

— Мы намереваемся купить дом, — сообщила Лиандра. Она как будто ждала, что мужчина снова прервёт её, но он только кивнул. — Нам сказали, что существует регистр, в котором перечислены все дома.

Он снова кивнул.

— Обычно такую сделку заключают с владельцем, — заметил он.

— Дом заброшен, — объяснила она.

— Гм, это действительно затрудняет дело. Где он расположен?

— Он стоит на углу к северной улице на площади Зерна. Прямо рядом с водонапорной башней.

— Площадь Зерна… гм… пожалуйста, подождите здесь, эссэри, — он улыбнулся. — Это не регистратура, это архив. Но регистратура находится под моим началом. Посмотрим, что я смогу сделать, — мужчина встал и поспешил прочь.

— Если бы он ещё раз меня прервал, думаю…, - Лиандра замолчала, когда Янош рассмеялся.

— Вы бы ничего не сделали, сэра. Он был таким любезным и вежливым, вы бы его простили. Кроме того, посмотрите на него, нехорошо бить слабых, он же типичный писец.

— Вы смеётесь надо мной? — спросил писец.

Он быстро нашёл нужный свиток и как раз вовремя вернулся, чтобы услышать слова Яноша.

— Нет, — сказал Янош, посмотрев на мужчину. — Это факт. Вы слабый и щупленький. Но я не хотел вас обидеть.

— Меня зовут Абдул эль-Фарин. Моё звание Хранитель Знаний. А как мне величать вас, здоровый и сильный боец?

— Зовите меня Яношем.

— Значит Янош. Вы большой и сильный мужчина, с широкими плечами, и учитывая то, как себя преподносите — опытный и бесстрашный боец.

Янош с подозрением посмотрел на Абдула. Я нашёл себе место возле входа у стены и прислонился к ней, Лиандра расположилась рядом. На её губах играла весёлая улыбка. Зиглинда стояла возле колонны и переводила взгляд то на Яноша, то на Абдула.

— Скажите, Янош, сколько языков вы знаете? — спросил Абдул.

— Два. И несколько диалектов.

— Я говорю на двенадцати.

— Да стольких языков даже не существует, — заметил Янош с полной уверенностью.

— Если вы так думаете. Вы, конечно, знаете, как выковать клинок?

Янош посмотрел на него.

— Да, я знаю основы.

— Вероятно также, для чего закаляется лезвие?

— Чтобы оно оставалось острым.

— Безусловно также, почему это так.

Янош помедлил и в конце концов покачал головой.

— Видите, Янош, а я бы смог сказать вам почему. Вы бы уважали мастера-кузница?

— Конечно.

— А как сильно вы уважали бы человека, который может обучить мастера-кузница?

Янош тоже понял, куда клонит Абдул.

— Я бы питал к нему огромное уважение.

— А ему нужны для этого сильные руки кузница?

— Я уже понял, — произнёс с поклоном Янош. — Ему потребовались бы знания, а не сила. Я извиняюсь.

Глаза Зиглиды засияли; она улыбнулась, когда Янош сказал это.

Абдул несколько мгновений изучал Яноша.

— Я, в свою очередь, тоже не хотел вас обидеть. Не думал, что услышу от вас извинение.

— Я способен признать свои ошибки, — сказал с улыбкой Янош. — Это помогает выжить.

— В самом деле. Теперь вернёмся к тому дому. Это который восьмиугольный?

Лиандра кивнула.

— Именно так.

— Этот дом — один из самых старых зданий города. Ещё до того, как была основана империя, он служил монетным двором и обменным пунктом, а позже — биржей. После, он долгое время был скрипторием, поэтому мне знакома его история. Дом принадлежит совету города.

— Это не имперская недвижимость? — спросил я.

— Когда-то была ею. Но, — он заглянул в свиток в своей руке, — на триста девятнадцатый год после основания империи дом, в качестве подарка невесты, перешёл в распоряжение важной тогда семьи. Позже семья умерла, не оставив наследников, и дом стал собственностью совета по делам торговли.

— Он продаётся? — спросила Лиандра.

— Да. За сумму в тридцать крон, — он поднял взгляд от свитка. — Мне очень жаль, эссэра, но это цена, которую установили в то время. Я знаю, что сейчас дом уже не в том состояние, которое оправдывало бы эту цену. Вы можете запросить новую оценку, чтобы цена соответствовала ей.

— Сколько времени это займёт?

— Месяцы, — сказал Абдул. — Это должен постановить совет по делам торговли, потом архитектор оценит дом… Потом совет по делам торговли должен согласиться с этой новой ценой. Потребуется много времени.

— Скажите, Абдул, Хранитель Знаний, почему никто не купил этот дом? Под осыпающейся штукатуркой он качественно построен. Камень прослужит ещё века. Расположение на площади Зерна хорошее, почему ни один другой торговец не нашёл для здания применения?

Абдул внимательно посмотрел на меня.

— Говорят, что дом проклят. Что по ночам там будто бы бесчинствуют призраки. Ходят слухи, что там слышен голос плачущей женщины, — он пожал плечами. — Однажды, как известно, дом был затоплен водой до самой крыши… Этот инцидент хорошо задокументирован.

— Затоплен водой? Вы имеете в виду, что река поднялась так высоко? — удивлённо спросил Янош.

— Нет, эссэри. Вода поднялась в доме, так что вытекала из окон всех этажей, словно из большого фонтана. В то время последний владелец утонул в своей комнате на втором этаже. Были сотни очевидцев. Вода текла из дома почти неделю, — сообщил Абдул. — Клянусь богами, это правда.

Мы посмотрели друг на друга.

— У нас хватит золота? — спросила Лиандра.

— Да. Но таким образом мы израсходуем большую часть наших средств. Ты помнишь, мы взяли с собой сотню крон и подумали, что никогда не сможем потратить это состояние, — тихо ответил ей я.

— Тридцать золотых слишком дорого для этого здания, — заметила Зиглинда.

— Да, — ответила Лиандра. — Но я не хочу ждать так долго. Я куплю его.

— Хорошо, Эссэра. Скажите вашему мужу или опекуну, чтобы он заплатил золото казначею торговой гильдии. Вы найдёте его на бирже, здесь на площади Дали. И с квитанцией получите от меня тогда свидетельство о праве собственности.

Прежде чем уйти, чтобы заплатить, Лиандра ещё раз обернулась и обратилась к Хранителю Знаний.

— Скажите, почему вы спросили об эльфийском языке?

— Месяц назад я получил магически запечатанную шкатулку, которую мы извлекли из обломков корабля перед побережьем Янаса. Знаки на шкатулке, насколько мне известно, эльфийского происхождения. По стилю и конструкции она похожа на шкатулку для документов, какую ещё сегодня используют капитаны. Я полагаю, что речь идёт о простом защитном заклинание, которое должно уберечь документы от влаги. Я надеюсь, что прочитав руны, шкатулка откроется.

— Может руны также служат защитой от воров, — предположил Янош.

— Возможно. Но эту шкатулку нашли в сгнивших остатках крепкого сундука, в котором было определённое количество золота и драгоценных камней. Так что защита от воров была не нужна.

— Покажите мне шкатулку. Некоторые руны мне знакомы.

Абдул посмотрел на нас с определённым сомнением.

— Вы готовы заплатить значительную сумму золотом, чтобы купить старый дом. Надеюсь, что я в вас не ошибаюсь.

— Если желаете, можете позвать охрану, — предложил я.

Он покачал головой.

— Нет. Я этого не хочу. Как я уже сказал, шкатулка запечатана с помощью магии, а большинство людей панически боятся всего, что является магией.

— А вы нет? — спросила Лиандра.

— Нет. Я боюсь только магию охотников за душами. Но у меня нет никакого таланта, так что я им не интересен. Прошу, следуйте за мной, только будьте осторожны, чтобы не задеть какую-нибудь стопку. Очень утомительно сортировать её заново.

Он встал, подошёл к стене и повернул рычаг. Зеркало над нами с громким лязгом повернулось в другую сторону и послало лучи солнца вдоль коридора. Абдул открыл железную дверь, снова протянул руку к рычагу рядом с дверью, и другое зеркало поймало свет.

Комната была сравнительно небольшой, и содержала добрых три дюжины одинаковых железных сундуков.

Янош оглядывался по сторонам с явным любопытством.

— Что находится в этих сундуках?

Абдул поднял на него взгляд.

— Сокровища невообразимой ценности, которые нужно защищать от огня. На рынке вы не получите за них ни гроша. Это старые документы, некоторые ещё со времён империи. Например, свитки племён.

— Как свитки в хранилище? — спросил я.

Он удивлённо посмотрел на меня.

— Да, эссэри, такие вещи. Некоторые имею ценность только для архивариуса, некоторые, возможно, даже совершенно бесполезны. Но эти свитки последние свидетели событий, которые случились столетия назад. Если человек не записывает историю — она забывается.

Он открыл один из тяжёлых сундуков. К моему удивлению я увидел, что изнутри он облицован пемзой. Маленькая шкатулка, которую он теперь поставил перед Лиандрой на низкий столик, действительно едва могла быть чем-то другим. Такие шкатулки для документов до сих пор использовались даже на нашей родине.

— Мне знакомы эти руны, — заметила Лиандра. — Это просто.

— Что там написано?

— Назовите милость Астарты в качестве ключа и наказание Борона в качестве замка.

— Насчёт ключа я понимаю, — сказал я, почесав затылок. — Но какое к этому имеет отношение наказание Борона?

Лиандра улыбнулась.

— Думаю, что вор узнает наказание Борона, если захочет украсть содержимое.

Я кивнул. Это должно быть достаточно устрашающе. Однако я написал бы угрозу на языке, который смог бы понять вор. Какой вообще вор умеет читать руны? Лиандра положила руку на плоскую шкатулку.

— Что ж, посмотрим… Милость Астарты.

Раздался щелчок.

Абдул низко поклонился Лиандре.

— Благодарю вас, эссэри.

Он благоговейно поднял крышку и заглянул внутрь. И разочарованно вздохнув, открыл шкатулку полностью.

— Я на слишком многое надеялся, — заметил он.

Судя по его разочарованию, я подумал, что шкатулка пуста. Но это было не так. В ней находился изящный серебряный обруч, так филигранно сплетённый из тончайшей серебряной проволоки, что выглядел почти как облако.

— Всего лишь украшение для волос. Хотя и очень красивое.

Абдул залез в шкатулку и достал серебряный обруч, он струился в его руках, словно тяжёлая ткань. Он взвесил его в руке и посмотрел на Лиандру.

— Это работа эльфов. Может он принадлежал одному из ваших предков. Возьмите его в качестве моей благодарности.

— Но — он безмерно ценный! — воскликнула Лиандра.

— Может где-нибудь в другом месте, но не здесь. Поскольку это эльфийская работа, каждый будет подозревать в ней магию. Если я захочу продать его на рынке, то получу стоимость серебра, а покупатель его расплавит. Если кто-нибудь будет достаточно смел, чтобы купить. Возьмите его. Шкатулка для меня ценнее, чем содержимое.

— А вам вообще можно его отдавать? — спросила Зиглинда.

— Да. Я купил эту шкатулку на рынке и заплатил из собственного кармана, — он поклонился. — Сейчас вам лучше пойти к казначею торговой гильдии, прежде чем станет ещё позже. Спасибо вам, — он посмотрел на Лиандру. — Когда будите его носить, улыбайтесь иногда и вспоминайте старого Абдула.

Лиандра слегка поклонилась.

— Так и сделаю. Спасибо за этот щедрый подарок.

Затем мы ушли.

— Скажите, Хавальд, — спросил Янош, когда мы направлялись через площадь к бирже, — вы когда-нибудь преподносили Лиандре подарок?

Лиандра улыбнулась.

— Такой возможности ещё не представлялось. А как насчёт вас и Зиглинды?

— Я простой человек и долго не колеблюсь, когда вижу перед собой счастье. Посмотрите.

Он взял руку Зиглинды и поднял. Простое серебряное кольцо обхватывало безымянный палец её левой руки.

— Да благословят вас боги. Когда это случилось, вы, хитрюги.

— Мне бы тоже хотелось это узнать.

Лиандра снова улыбнулась.

— Когда поняли, что переживём плен работорговцев. После боя, когда вы, Лиандра, ещё спали из-за истощения, мы соединили наши руки, души и сердца. Во время путешествия, продлившегося несколько дней, я постоянно боялся за неё и вскоре понял, что она та самая, вне зависимости от чар.

— Вы всё ещё думаете, что ваша любовь возникла из-за чар?

Янош притянул Зиглинду к себе.

— Возможно, она возникла из-за чар. Но это не страшно, потому что мы принадлежим друг другу.

— Пока не совсем, — заметила Зиглинда с тёплой улыбкой. — Сначала мой отец должен отвести меня в храм Астарты, прежде чем ты получишь мою руку, — она лучезарно улыбалась мне и Лиандре. — Может жрица сможет сочетать браком и вас, общая церемония для всех нас!

Я наблюдал за Лиандрой, когда та услышала предложение Зиглинды. Она улыбнулась, но ничего не сказала.

После сделки — теперь мы были счастливыми владельцами старого дома — мы вернулись в Дом Сотри Фонтаров.

Я открыл дверь в комнату отдыха. Передо мной стоял высокий, худой мужчина, одетый в простую серую мантию. Его седые волосы непокорно торчали во все стороны, были спутаны и доходили почти до пола. На голове и на запястьях он носил широкие медные обручи, серебряные цепи спускались от обруча на голове к запястьям. Медные обручи уже начали зеленеть, покрасив также его кожу. В руке он держал свой корявый посох, в который были вбиты сотни маленьких медных гвоздей. Я посмотрел на него с удивлением.

Он угрожающе поднял руку с посохом.

— Вон отсюда! Я работаю! — выкрикнул он, захлопнув перед моим носом дверь.

Я снова её открыл.

— Это мои комнаты!

— И что? — не глядя на меня промолвил он, сделав жест рукой. Дверь захлопнулась, и я услышал, как щёлкнул замок. Я хотел повернуть ключ, но он не двигался.

Зиглинда захихикала.

— Кто это? — спросила Лиандар с удивлением на лице.

Дверь в комнату удовольствий открылась, и Зокора вышла в коридор. Её рука больше не была привязана к телу.

— Целитель. Он сумасшедший. Но хорош в своём деле, — сообщила она, поведя плечом. — Меня он тоже подлатал, — она изучила Лиандру, Зиглинду и Яноша. — Вижу, что вы вернулись.

— И это всё? — с преувеличенным негодованием воскликнул Янош. — Я-то думал, что вы закатите вечеринку, чтобы выразить радость, которую, несомненно, испытываете из-за того, что встретили нас живыми и здоровыми.

Зокора посмотрела на него, медленно обведя взглядом с головы до ног и снова назад. Затем перевела взгляд на Лиандру.

— Во всём виновато солнце. Люди его не переносят.

— Я тоже рада вас видеть, — Зиглинда подошла к Зокоре. — Правда. Мы за вас тоже беспокоились, — серьёзно сказала она.

Я бы не стал клясться, но в этот момент Зокора выглядела почти так, будто была смущена.

— Она не хочет бросать вызов богам, — заметил Варош с широкой улыбкой, когда появился в дверях комнаты наслаждений.

— Я сама за себя говорю, — холодно молвила Зокора.

Варош улыбнулся.

— Я знаю.

— Что это только что было насчёт богов, которым она не хочет бросать вызов? — спросил я Вароша некоторое время спустя.

Он помог мне выбраться из доспехов, и я снова лакомился засахаренными фруктами. Мы были одни, Лиандра и Зокора хотели что-то обсудить, а Янош и Зиглинда удалились в свои комнаты.

— Зокора? Знаете, она задаёт мне вопросы о людях, а я ей о её мире. Её мир суров. Если кто-то возвращается с битвы, считается плохой приметой приветствовать его слишком радостно. Тогда боги знают, что он чего-то стоит, и заберут его при следующей.

— Она не хочет, чтобы мы это знали? — спросил я, пробуя засахаренное яблоко.

— Она не хочет объясняться. У меня сложилось впечатление, что если в её мире проявляешь чувства, то оказываешься в невыгодном положении, делая себя уязвимым, — вздохнул он. — Я знаю, что она что-то ко мне чувствует. Но иногда мне кажется, что я собираю крохи хлеба со стола.

— Варош, ты меняешь её взгляд на мир. Дай ей время. Для неё… Она эльф, для неё всё это должно быть происходит ужасно внезапно.

— Всегда, когда вы обращаетесь ко мне на «ты», для вас это важно, — заметил он. — Но да, Хавальд, я это знаю. Однако мы, люди, не можем позволить себе сотню лет терпения.

— Ты можешь мне сказать, что этот сумасшедший делает в моей комнате?

— Наталия. Она тоже там. Это тот целитель, о котором мы слышали. Он эксцентричный.

Виноградин у него не было, но они ему и не нужны. Наталия уже поправилась, но всё ещё запечатана в камне. Он говорит, что должен выманить её оттуда, и уже знает, как это сделать.

— Наталия поправилась?

— Да. Я сам это видел. Он даже лучше, чем Зокора со своими виноградинами. Он возложил руку на Наталию, болт выпал, и рана закрылась, хотя она камень. Только Наталия не просыпается.

— Почему он сумасшедший?

— Он рассказывает безумные вещи. Что видит другое, чем остальные. Что мир совершенно другой, чем есть на самом деле. Он видит металлических птиц, железные кареты и свечи без дыма, но ярче, чем солнце — вот такие вещи. Зокора думает, что он безобиден. Вы должны увидеть его дом, он полон странных вещей, которые он пытается смастерить. У него есть слуга, Омпута, с которым он постоянно разговаривает, только этого слуги не существует. На его холме стоит ветряная мельница, которая только и делает, что крутит большой железный камень в медной корзине. Он говорит, что это источник его магии.

— Я думал, что магию здесь осуждают. Разве он не рискует быть сожжённым на костре?

Варош рассмеялся.

— Да. конечно, но каждый здесь знает, что он сумасшедший. Знаете, что он потребовал от нас в качестве оплаты? Покрашенную медную проволоку длинной в двадцать шагов. Мы пол дня потратили, чтобы найти волочильщика проволоки, а потом ещё кого-то, кто покрасил бы эту проволоку. В коричневый цвет, потому что она для земли.

Я покачал головой. Получить силу исцеления от богов было великой милостью.

Но сойти из-за этого с ума…

Я встал.

— Сегодня ночью Зокора планирует что-то с охотником за головами. До тех пор пойду немного посплю. Но если Наталия проснётся, разбудите меня.

— Я помолюсь за неё, — сказал Варош.

— Не знаю, как он это сделал, — заметил Варош, после того, как разбудил меня. — Я этого не видел. Но Наталия полностью выздоровела. Она снова из плоти и крови и крепко спит.

Был поздний вечер, солнце село уже два часа назад, и мы были готовы претворить план Зокоры в жизнь.

— Сумасшедший ушел? — спросил я.

Варош кивнул.

— Хорошо, — сказал я. — Пришло время докопаться до сути.

11. Собаки, убийцы и предательство

— Он будет думать, что его погрызла крыса, ослабив при этом путы. И он должен быть в состояние разорвать их, — тихо заметила Зокора.

Была ночь, и Зокора стояла рядом со мной — тёмная тень в тёмном проходе дома. Отсюда у нас был хороший обзор на «Копьё Славы». Мы хотели позволить пойманному охотнику за головами сбежать, чтобы он привёл нас к своему заказчику, и мы, наконец, узнали, кто так загадочно преследует нас.

— Надеюсь, что он скоро придёт в себя, — произнёс Варош. — Как бы он там не умер. Он показался мне полумёртвым, когда я видел его в последний раз.

— И вы уверены, что он не помнит то, что рассказал вам? — спросил я Зокору.

— Да. Тихо, вот он, идёт.

Я увидел, как люк приподнялся, и мужчина осторожно огляделся. Он заметил только тёмную, храпящую фигуру на другом конце корабля. Это было рискованно, возможно, он попытается одолеть мужчину на лодке, но для этого он должен быть слишком слаб. Храпящим мужчиной был Янош, а его подушкой — Рагнаркраг. Яношу и в самом деле очень понравился топор и сила, которой тот наделял.

Охотник за головами не попытался напасть, видимо, он был рад, что может сбежать с корабля. Он обмотал вокруг талии старый мешок, кроме него больше на нём ничего не было. Зокора сказала, что это заставит его сразу обратиться за помощью. Сначала он направился к колодцу, где принялся жадно пить.

— Мне почти жаль его, — сказал Варош.

— Я последую за ним. А вы держитесь на большом расстояние, — приказала Зокора, беззвучно скользнув в темноту.

Охотник за головами, его звали Джабал, действительно поспешил прямо к своему жилищу. Там он оделся, вооружился и направился в таверну. Чуть позже в неё вошёл Янош и заказал себе одно из местных слабых сортов пива. После того, как Джабал снова покинул таверну, немного погодя из неё также вышел Янош. Он покачало головой.

— Ничего. Он проглотил свою еду и на этом всё. Пригрозил хозяину, что вспорет его, когда тот спросил, почему он выглядит так плохо.

Когда некоторое время спустя Джабал начал оглядываться по сторонам, чтобы убедиться в том, что его действительно никто не преследует, я понял, что план Зокоры сработал.

— Это дом Хасура, ростовщика, — сообщил Варош. — Он говорил о нём, когда Зокора допрашивала его. Пока он делает то, что мы ожидали.

Мы наблюдали, как он украдкой постучал в дверь и через некоторое время его впустили.

Мы стали ждать. Примерно два часа спустя мы увидели, как двое мужчин вынесли из дома мешок. Лиандра осталась у дома, Зокора последовала за мужчинами. Они вернулись без мешка, затем появилась Зокора.

— Это был Джабал. Он плавает в реке с перерезанным горлом.

Никто не выглядел удивленным.

Чуть позже из дома Хасура вышел человек, его лицо скрывал капюшон. Он поднялся вверх по улице к одним из ворот, которые вели в квартал богатых, в тот же квартал, где находился Дом Сотни Фонтанов.

Двое охранников у ворот пропустили его.

Мы поспешили за ним. Может мы слишком торопились, потому что охранник настоял на том, чтобы внимательно изучить камень с символом, который предоставлял нам доступ в квартал богатых. Затем они отправили гонца к Дому Сотни Фонтанов…

Пока тот вернулся, и нам, наконец, позволили пройти через ворота, мужчина, конечно же уже давно исчез.

— Вот дерьмо, — тихо выругался Янош, повернув к Дому Сотни Фонатнов.

— Конечно, мы можем немного расспросить их, — заметил Варош. — Но у ростовщиков вполне есть причина посещать этот квартал.

— Подождите, — сказала Зиглинда и вернулась к охране у ворот.

— Да, эссэра, пропускные камни выдаются гостям жителями квартала.

После того, как деликатный молодой человек подтвердил, что мы действительно гости знаменитой гостиницы, охранник старался быть дружелюбным.

— Их часто подделывают? — спросила Зиглинда.

— Иногда, эссэра, однако не так часто, как можно было бы подумать. Квартал сильно патрулируется, а камень предоставляет доступ только на улицы, а не в дома. У большинства людей здесь есть собственная охрана.

— Скажите, вы были очень подозрительны к нам. На это имелись какие-то причины?

Охранник смущённо отвёл взгляд. Другой страж пожал плечами.

— Мастер Хасур боялся, что его преследуют воры.

— Мы похожи на воров? — спросила Лианда, лучезарно улыбаясь.

По непонятной причине из-за этой улыбки на лбу мужчины выступил пот.

— Нет, эссэра, конечно нет… но он очень убедительно меня об этом просил…

Мужчина потёр большим и указательным пальцами, древний жест любезности в виде монеты.

— Какому дому принадлежал пропускной камень? — спросил Янош, бросив охраннику серебряную монету. Мужчина поймал её в воздухе с лёгкостью многолетней практики.

— Дому Мира, — ответил охранник.

Зиглинда улыбнулась сияющей улыбкой.

— Эта монета будет вашей. Но только если вы оба забудете, о чём мы вас спрашивали.

Оба охранника переглянулись и кивнули.

— Где, собственно, Зокора? — спросил Варош.

Ответ мы получили через несколько минут. Мы решили хотя бы взглянуть на Дом Мира. Это был типичный городской дворец, окружённый высокой стеной, с хорошо охраняемыми воротами и садом с фонтанами. Соответствуя стилю Газалабада, здание было украшено глазурованными цветными панелями.

— Шшш.

Задвигалась тень и снова слилась с темнотой. Зокора.

— Как вы прошли через ворота? — спросил Янош, когда мы присоединились к ней. Она сидела на высокой стене забора, окружающей поместье.

— У стен есть недостаток, — ответила Зокора. — Они заканчиваются наверху.

Янош тихо присвистнул. Многие стены здесь, по крайней мере те, что находились возле ворот, были из обожжённого и глазурованного кирпича, из-за чего на них было невозможно забраться. По крайней мере, я думал так до настоящего момента.

— Здешние охранники пропустили нашего человека без каких-либо проблем. Они его знали и молча открыли ворота. Вот, унеси её, — прошептала она.

Она что-то бросила мне, я ещё кое-как успел поймать. Это оказалась собака. Её шея была сломана.

— Ей не понравился мой запах, — сообщила Зокора.

— Что мне теперь с ней делать? — спросил я.

— Унести, — последовал ответ.

Я молча передал собаку Варошу.

— Я мне что теперь с ней делать? — спросил тот.

— Ты её слышал… унести.

Янош взял собаку и перебросил через стену на соседний участок, мгновение спустя оттуда раздался лай дюжины подбегающий собак.

— Боги! — прошипела Зокора, когда распласталась на стене.

Янош состроил недовольную гримасу.

— Откуда мне было знать, что там тоже есть собаки?

— Тихо, — прошипела Зокора.

Вокруг нас стало намного темнее, казалось, будто нас окружили тени.

— Что со зверьём не так? — спросил голос с соседнего участка.

— Ничего, — ответил другой. — Они снова поцапались. Вот эта мертва!

— Проклятье. Если эссэра услышит об этом, нам не поздоровится! Эти скотины самые злобные шавки, которых я когда-либо знал, а она ласкается с каждой из них.

— У меня есть идея, — сказал другой.

Мы молча наблюдали, как собака перелетела через стену и с глухим ударом приземлилась на участке Дома Мира.

— Давайте, скотины, здесь ничего нет! Пошли отсюда! Вперёд!

Затем мы услышали рычание и скулёж, когда охранники на соседнем участке отгоняли собак.

Зокора выпрямилась на стене и посмотрела вниз, где лежала собака. Затем перевела взгляд на Яноша. В свете луны я ещё смог увидеть, как она подняла вверх бровь.

Янош снова состроил эту недовольную гримасу.

— Пойдёмте, наконец, — произнесла она.

Мы перелезли через стену. Янош остановился возле трупа собаки. Сторожевые собаки с соседнего участка атаковали труп и частично растерзали его.

— Оставь её лежать, — промолвила Зокора. — Теперь это больше не похоже на работу незваных гостей.

Она повернулась ко мне.

— Хавальд, если ты не прекратишь так громко топать, то останешься здесь!

— … сказал, что этот Хавальд — демон. Хватило одного прыжка с корабля, и он оказался прямо среди них и за несколько мгновений убил всех, кроме него. Болты отскакивали от него и возвращались назад, чтобы попасть тем, кто выстрелил, прямо в глаз. Одним взмахом меча он разрубал пополам и коня, и всадника. Мужчина ужасно боялся, он дрожал всем телом, когда рассказывал мне это. Джефар, у меня не было другого выбора, как устранить его.

Это был голос Хасура. Мы лежали на крыше над комнатой, где разговаривали Хасур и этот Джефар. Под нами разгуливал охранник, но он не смотрел наверх. Если бы всё же посмотрел, то заработал бы стрелу из духовой трубки Зокоры, как охранник, который находился на крыше.

— Ага. Что он ещё сказал? — спросил Джефар.

— Должно быть они волшебники, женщина превратилась в камень, а другая исцелила всех раненых за несколько мгновений.

— Каких раненых? Я думал, что никто из чужаков не пострадал? — спросил Джефар.

— Откуда мне знать? Думаю, у него была лихорадка.

— И они его не допрашивали?

— Он клялся всеми богами, что они не проявляли к нему никакого интереса. Просто связали и бросили в трюм. Может они и совсем про него забыли.

— В это, мой дорогой, я уж точно не поверю. Гм.

Я слышал, как Джефар ходил взад и вперёд.

— Ты уверен, что за тобой никто не следил?

— Уверен. Я подкупил охранников у ворот, чтобы они остановили следующего, кто подойдёт к ним.

— И кто-то подошёл?

— Не знаю.

— А я думал, что в этот раз ты поступил мудро. Какой пропускной камень ты использовал?

— Камень Дома Удовольствий.

— Тогда тебе стоит пойти туда. На тот случай, если кто-то спросит.

— Я с радостью это сделаю, но у меня с собой недостаточно денег.

— Плати за свои удовольствия из собственного кармана, — я услышал звук звенящих монет. — Вот, это в последний раз.

Хасур солгал. Он точно использовал пропускной камень Дома Мира, иначе мы бы не сидели сейчас здесь. Но своему заказчику он передал другую информацию, чтобы после всех волнений, позволить себе, за счёт хозяина, немного разнообразия в бордели. Мошенники иногда были очень умны.

— А что будет дальше с чужаками? — спросил теперь Хасур.

— Тебе не нужно это знать. Теперь иди.

Дверь открылась, а затем снова закрылась. В доме где-то зазвенел колокольчик. Раздались шаги и стук.

— Да, господин?

— Хасур. Сопроводи его в Дом Удовольствий. Поговори с Алисой. Пусть он умрёт хорошей смертью. Его бедное сердце… Он не смог выдержать всех этих радостей.

— Всё произойдёт так, как вы желаете.

Дверь снова закрылась. Однако теперь мне казалось, что некоторые мошенники слишком умны для собственного здоровья.

Затем снова раздались шаги, ходящие взад-вперёд. И звук ключа в замке, скрип петель.

Затем голос Джефара.

— Вы меня слышите, господин?

Тишина.

— Здесь был Хасур, он сообщил мне о судьбе охотников за головами. Все были убиты мужчиной, этим Хавальдом.

Тишина.

— Хасур умрёт во время страстной ночи.

Тишина.

— Мне кажется, что это необходимо. У него никогда нет золота… иногда даже неправильно обменивает, чтобы оплатить свои страсти.

Тишина.

— Да, это так, но это также делает его жадным и ненадёжным.

Тишина.

— Некоторые из них пошли к этому сумасшедшему целителю. Бей встретил остальных на площади Дали. Да, он присутствовал, когда принцесса убила вашего слугу. Мой шпион из библиотеки сказал, что они говорили с Хранителем Знаний. Якобы купили дом.

Тишина.

— Да, они заплатили. Чем? Золотом, полагаю.

Тишина.

— Не знаю, возможно ли это… Да, господин! Простите своего слугу за его невежество! Я проверю их монеты, — простонал Джефар голосом, полным боли.

Тишина.

— А что насчёт Хранителя Знаний? Может он о чём-то подозревает.

Звук удушья.

— Да, господин, свиток уже заменён. Нет, господин, это мы ещё не успели сделать, да и как? Она всё время её носила… Да, господин! Самое позднее сегодня!

Долгий стон.

— Да, господин, благодарю за вашу милость! — заскулил Джефар.

— Это было интересно, — заметила Лиандра, когда мы перемахнули через стену. — Он разговаривал с кем-то без его присутствия. Научиться такой магии было бы полезно.

— Да. Но сам разговор мне тоже показался интересным, — Янош дико почесал за ухом.

— Блохи? — с любопытством спросила Зокора, заработав от него сердитый взгляд.

— Свиток, — сказала Лиандра. — Заменённый свиток. Может быть Абдул что-то об этом знает.

— И ещё кое-что: какая-то она всё время что-то носила и поэтому другой не смог к этому подобраться, — сказала Зиглинда, ещё сидя на стене. Янош поймал её, когда она прыгнула в его объятья и украл у неё поцелуй. — Он наблюдает за нами, — добавила она, когда с улыбкой отстранилась от него.

— Нет, — ответил я. — Он поставил шпионов в некоторых важных местах. Они сообщают ему, когда мы пересекаемся.

— Половина Газалабада знает, что мы были рядом с грифоном, — заметила Лиандра. — А разместить шпиона в архиве имеет смысл. Не только ради нас, — она повернулась ко мне. — Что в наших монетах такого особенного, что он хочет их проверить?

— Это имперские кроны. Старые, но с новой чеканкой, — ответила за меня Зиглинда.

— Тогда он выяснит, что у них новая чеканка. Ну и что? Что он из этого узнает? — спросил Янош.

— Что мы платим жалованием Второго легиона, — ответил я. — И таким образом поймёт, откуда мы.

— Разве он уже этого не знал? Откуда тогда взялись наши портреты? — спросила Лиандра.

Я пожал плечами.

— Умней мы от этого не стали.

— Стали, — возразила Лиандра. — Свиток был заменён. А что-то другое ещё нет.

— Я могу спросить Джефара, — предложила Зокора. — Он с радостью расскажет мне всё, что знает.

Я покачал головой.

— Тогда его хозяин узнает, что мы наши Джефара.

Когда мы вернулись в Дом Сотни Фонтанов, Армин ждал в зале, из которого двери вели в другие комнаты. Когда он увидел Лиандру, он вскочил и глядя на неё округлившимися глазами, поклонился. Затем моргнув один раз, он повернулся ко мне и низко поклонился.

— О, эссэри, она прекрасна! Боги благосклонны к вам в том, что ваше сердце нашло этот цветок, словно жаждущий оазис в пустыне! Её волосы чёрны, как ночь, глаза — зеркало души… а кожа здорового загара!

Он укоризненно посмотрел на меня.

— Я благодарю богов, что вы нашли друг друга, что сердца двух влюблённых воссоединились, что ваши подушки больше не будут мокрыми от тоскливых слёз, когда вы просыпаетесь утром. Но господин… Эссэри, разве вы не сказали, что мне следует искать женщину, похожую на богиню, такую же красивую, как эта, но с кожей белой, как снег и волосами такими же светлыми, как драгоценная соль? Как я должен найти её, если она красит свои светлые волосы в чёрный цвет, а кожу в коричневый?

Посмотрите на мои ноги, эссэри, они все изранены из-за ходьбы. Я исследовал весь город, не оставив камня на камне, а она здесь! Вы не поверите, господин, но Хранитель Ключей сказал даже, что вы нашли её уже в полдень.

Зиглинда улыбнулась, а Янош смотрел на него, лишь качая головой. Лиандра вопросительно посмотрела на меня.

— Это Армин, — представил я его, вздыхая. — Я послал его искать тебя.

— Я искал Белую Женщину, чья красота направляет грешников в храм, чтобы они могли помнить вашу красоту с чистой совестью. Я бы предпочёл уже в полдень преподнести Астарте полную благодарности жертву за то, что мой господин вас нашёл, если бы знал об этом.

— Ты плакал из-за меня, Хавальд? Смачивал слезами свою подушку? — спросила Лиандра, и я увидел в её глазах озорной огонёк.

Я бросил на неё взгляд, затем повернулся к Армину.

— Как бы я тебе об этом сказал? Тебя здесь не было.

— Я ходил по вашему поручению… Всего слово Хранителю Посланий, что вы нашли то, что искали, и мои ноги не были бы такими израненными! Когда я узнал об этом, я за вас радовался, но радость омрачилась, когда мне сказали, что вы снова вышли. Поэтому я ждал вашего возвращения, как послушная собака хозяина.

— Думаю, что прямо сейчас он жалуется, — Янош изучал Армина, как будто не был уверен, действительно ли правда то, что он видит. — Я не совсем в этом уверен, учитывая, сколько слов он сказал.

— Я бы никогда не посмел жаловать на своего господина, разве он не заботится обо мне и моей сестре? Разве он не дал нам крышу над головой и место, где я могу приклонить голову? Какая у меня причина упрекать его? У меня, кто живёт только благодаря тому, что он протянул надо мной свою оберегающую руку и разорвал мои цепи? Служить ему — исключительно моё желание. Ему и вам, эссэра, предугадывать любые ваши желания!

Но как мне быть ему полезным, как я и обещал, если я блуждаю по городу и ищу что-то, чего не существует?

Лиандра улыбнулась.

— Я слышала, что ты спас Хавальду жизнь. Моя вечная благодарность за этот подвиг.

Армин поднял на неё взгляд, схватил за руку и поцеловал кончики пальцев, прежде чем она смогла его остановить.

— Это ничто! Я спас свою собственную недостойную жизнь. Этот демон из самого глубокого ада Сольтара не оставил бы меня в живых. Но так я смог отомстить, увидеть, как он страдает и умирает.

— Армин! — произнесла Зокора определённым тоном, когда вошла в комнату.

Она сняла доспехи, и на ней были одеты ещё только широкие штаны и блузка. Её волосы были влажными, видимо она только что вышла из ванны.

Армни с упрёком посмотрел на неё.

— Вы всегда запрещаете мне говорить, эссэра! Боги дали нам слова, чтобы отделить нас от животных, без слов мы не лучше собак, ползающих в пыли перед своим хозяином и только умеющие, что лаять.

— Тогда лай! — сказала Зокора, а её брови сошлись на переносице.

Армин выпрямился, скрестил руки на груди и не говоря ни звука, сверкнул на неё глазами.

Дверь в комнату отдыха открылась, и появилась сонная Наталия.

— Слышу, вы вернулись, Лиандра, — на её губах играла улыбка. — И Зилинда! Рада видеть вас снова! Даже тебя, Янош.

Янош приподнял вверх бровь.

Улыбка Наталии стала шире.

— Я никому не желаю попасть в рабство, Янош, даже тебе.

Она посмотрела на всех нас.

— Как долго я спала? Я помню нападение, а проснулась снова только сейчас. Поскольку мы воссоединились, кажется, с тех пор много чего случилось.

— Предлагаю пройти в комнату удовольствий. Там мы сможем поговорить спокойно, и нам не придётся стоять, — заметил я. — Армин, пойдём, поможешь мне с доспехами.

— И ты ничего не помнишь? — спросил я позже Наталию.

Между тем было уже далеко за полночь, но нам нужно было так много рассказать, что никто не заметил, как прошло время. Я сам, впервые после долгих дней, снова чувствовал себя сытым, довольным и в гармонии с миром. Возможно, этому также поспособствовало вино, в этот вечер я не нашёл причин оставлять кубок пустой.

— Нет, не помню. Я увидела, как они подняли свои арбалеты, как вы… Я даже не могу вспомнить, как в меня попали. И когда потом поняла, что умираю…, - она посмотрела на свой кубок. — Подумала, что это была бы хорошая смерть.

— Ни одну смерть нельзя назвать хорошей, — сказал Янош. — Но ты не умерла. С твоей стороны было очень мудро превратиться в камень.

— Это было не мудро, потому что я понятия не имела, что делаю, — сообщила Наталия.

— Она чуть так и не осталась в камне, — заметил Варош. Зокора протянула ему свой кубок, и он подлил ей вина. — Целитель сказал, что она не могла найти дорогу назад, он должен был сначала привести её обратно.

— Как это происходило? Ты что-нибудь заметила во время этого процесса? — спросила Лиандра.

— Нет, — покачала головой Наталия. — Я ничего не заметила. Для меня время остановилось, в один момент я умирала, а в другой проснулась из-за ваших голосов и оказалась в комнате отдыха.

— Камень не знает времени, — сказала Зокора. — Я хотела разбудить её для исцеления, но она бы меня не услышала.

Янош изучил Наталию. Затем кивнул, будто принял для себя решение.

— Я хочу извиниться перед тобой, — наконец сказал он.

Она посмотрела на него с удивлением.

— Почему?

— Я поступил с тобой несправедливо.

Наталия взглянула на Зиглинду, которая, прислонившись к плечу Яноша, до сих пор молча следила за разговором.

— Это твоих рук дело, Зиглинда?

— Нет, — улыбаясь ответила Зиглинда. — Но мне нравится видеть в нём эту сторону.

— Влияние женщин, — заметил Варош с широкой улыбкой. — Их женская мягкость, терпение и проницательность долго не оставят мужчину равнодушным.

Мы удивлённо перевили взгляд с него на Зокору. Она приподняла вверх бровь.

Я захохотал.

— Да, несомненно, так и есть!

— Это была не шутка, — мягко сказал Варош.

— Знаю, — Янош обнял Зиглинду и притянул ближе. — А также то, что вы, пожалуй, правы. Но это не только её влияние, даже если я хочу ей понравиться. Дело в этом путешествие. Я мало знал о мире, да и не особо об этом задумывался. После моего последнего задания я ожидал, что меня скоро отправят на фронт и лишь надеялся продать свою жизнь как можно дороже.

Его лицо помрачнело.

— Как я уже рассказывал, мне было поручено очистить тыл от бандитов, которые действительно представляли угрозу. В банде Тёмной Руки насчитывалось почти семьдесят человек, и он начал нападать на деревни и даже замки. Когда я получил задание, мне доверили командование над кавалерийским подразделением, численностью почти в сорок человек. А когда мы вздёрнули Тёмную Руку и его банду на деревьях, нас осталось всего двенадцать. После нашего возвращения на базу, комендант решил, что теперь мы можем стать разведчиками. Только для меня у него было новое задание, остальные сразу же отправились на фронт. Прежде чем они ушли, мы в последний раз вместе выпили. Мы поклялись, что попытаемся убить десять врагов, прежде чем войдём в царство Сольтара. Благородная цель для разведчика,

в тылу врага мало шансов добиться её, — он опустил взгляд на свои руки. — Большего я не ожидал и от своей жизни, — он снова поднял взгляд и посмотрел каждому из нас в глаза. — Ты слушаешь баллады. Слушаешь песни о героях, убивающих драконов, спасающих королевства, покоряющих сердца прекрасных дев. Ты слушаешь их и желаешь сам быть таким героем, но всё же знаешь, что никогда им не станешь.

Я принял личность Тёмной Руки и вскоре оказался в компании Бальтазара, мужчины, который в равной степени казался мне зловещим и непобедимым, потому что я видел, как он контролировал людей вокруг себя. Я сразу понял, что убить его будет хорошим делом, но также, что мне это не по силам. Я получил своё задание и был благодарен за то, что не придётся служить непосредственно ему. Затем я ещё поехал к этому постоялому двору и узнал старика, героя, которого я ненавидел, потому что он разрушил мою жизнь. Я увидел вас, Хавальд, увидел старика с его вином. Моё сердце наполнилось горечью. Я сказал себе, посмотри, вот герой, о котором воспевали баллады, потому что к тому времени я уже знал, кто таким был Джамал. А здесь, в одеждах благородного барона, Бальтазар, монстр, для которого нужен герой, чтобы победить его. Я увидел вас, Хавальд и горько рассмеялся. Старик не может быть героем.

Он завоевал внимание всех за столом; даже Армин, который как раз ставил на стол миску со свежими фруктами, слушал его.

— Я не герой, Янош, — заметил я. — И никогда им не был. Просто мне всегда казалось, что у меня нет другого выбора, кроме как сделать то, что я делал.

Янош посмотрел на меня и покачал головой.

— Думаю, именно это и делает человека героем. Так сказала мне Зиглинда. Герой делает то, что нужно сделать. Но дело не в этом. Мы заем, что случилось потом. Появилась маэстра, и я, всего на мгновение, увидел испуг в глазах Бальтазара. Она подсела к старику. В этот момент я понял, что здесь берёт своё начало новая баллада.

Я взял яблоко из полной чаши.

— Тогда вы знали больше, чем я.

— Зачем Бальтазару было меня бояться? Он был могущественнее, чем я когда-либо стану, — спросила Лиандра.

Янош пожал плечами.

— Я сам ломаю себе голову. Но я могу распознать страх в глазах человека, и он его точно почувствовал. Но может он принял вас за кого-то другого, страх исчез, когда вы объявили, как вы такая.

Лиандра задумчиво кивнула.

— Ты рассказываешь свою историю с какой-то целью? — спросила Зокора.

Янош, сидя, слегка поклонился.

— Я хотел испытать легендарное терпение эльфов.

— Спроси об этом Армина, — сухо ответила Зокора.

— Суть в том, что я понял: у меня есть возможность принять участие в чём-то грандиозном. Теперь я сижу здесь, среди своих товарищей и смог осознать, что моя жизнь — это то, что я сам из неё делаю. Сейчас я хочу большего, чем просто быть разведчиком, цель которого убить десять врагов. Я хочу учиться, — он обратился прямо к Наталии. — Я презирал тебя, потому что ты была собакой у ног Бальтазара. Презирал, потому что он контролировал тебя, делал с тобой все те вещи, мог запросто потребовать их от тебя. Презирал, потому что боялся, что он направит свою силу на меня, превратив, как и тебя, в свою собаку. Но я презирал не тебя, Наталия, а свой страх стать таким, какой была ты.

Наталия долго смотрела на него. Затем кивнула.

— Мне почти нечего прощать. Это сделал не ты, Янош, а Бальтазар. И даже не он, а правитель Талака. Это он превратил меня в собаку, а Бальтазару лишь передал поводок.

— Хорошо. Все прощены, — прокомментировала Зокора. — Что теперь?

— Теперь к Армину, — сказал я, — ты действительно можешь быть полезным.

— Я, эссэри? — Армин удивлённо посмотрел на меня.

— Да, потому что ты знаешь этот город. Мы приняли решение остаться здесь подольше, и теперь нуждаемся в твоих знаниях.

Он кивнул.

— О, эссэри, Отец Мудрости! Наконец вы понимаете, как я могу лучше всего служить вам! Клянусь, вы никогда не пожалеете о том, что оказали милость мне и моей сестре и…

— Армин! — воскликнула Зокора.

Наталия захихикала, а Янош закатил глаза.

— Армин, — сказала Лиандра, улыбаясь ему. — Прошу тебя, будь более бережливым со своими словами.

Армин сделал глубокий поклон.

— Эссэра, кто я такой, чтобы отказывать вам в желании? — Лиандра приподняла вверх бровь. — Как пожелаете, — он посмотрел на меня. — Да, эссэри, я хорошо познакомился с этим городом, когда искал сестру. Я нашёл много новых друзей и обнаружил старую родню. Семейные узы крепки в этой стране и выдерживают испытания временем. Моего клана — клана Орла — больше не существует, но о нём помнят.

— Как тот человек, у которого остановилась эссэра Марина? — спросил я.

Он кивнул.

— Он скорее умрёт, чем позволит, чтобы с эссэрой что-то случилось. Но она несчастна. Она узнала, что её считают мёртвой и настаивает на возвращение во дворец. Она попросила меня напомнить вам о вашем обещании и сказала, что только с её стороны данное вам обещание, заставляет её оставаться в том месте, где она находится.

Я вздохнул.

— До сих пор мы добились лишь незначительных успехов в поисках того, кто её похитил. Мы только знаем, что это были не работорговцы.

— И всё же она была у работорговцев на корабле, — заметил Варош.

— Да. Но там её только держали. Ожидалось, что вскоре её заберут, однако этого не случилось, — напомнил я.

Варош кивнул.

— Значит на неё напали не работорговцы.

— Это был караван, за которым я наблюдала ночью, — сказала Зокора.

Я кивнул.

— Они определённо были не работорговцами. Теперь мы знаем, как они выглядят и действуют. Это были бойцы и солдаты.

— Варош спросил меня, хорошо ли я их помню, чтобы описать художнику, — она потянулась, как кошка. — Художника, пожалуй, мы сможем найти здесь. Может их кто-то узнает.

Я ударил себя по лбу и обругал идиотом. Как я мог забыть!

— Хорошо. Стоит попытаться. Всё же я думаю, что Марину следует отправить во дворец. Семья предупреждена, и они лучше нас знают, кто их враги. Думаю, нам стоит снова разделиться.

— Как и прежде? — спросила Лиандра.

Я кивнул.

— Мы уже сложенная команда. Лиандра, Янош, Зиглинда и Армин, вы вместе со мной проводите принцессу во дворец.

— А мы найдём художника, — заметил Варош. — Рисунки должны быть готовы к полудню.

— Хорошо. Тогда встретимся здесь в полдень. И тогда позаботимся о доме.

— О каком доме? — спросил Армин.

— Мы купили дом, — сообщил я. — Потребуется твоё организаторское искусство, чтобы как можно быстрее придать ему сносный внешний вид. Само здание прочное, но оно ужасно запущено. В нём даже нет ставень или дверей.

— Недостатка в рабочей силе здесь нет. Вы удивитесь, как быстро он получит новую отделку, — сказал Армин. — Где находится этот дом?

— Это старая биржа на площади Зерна. Восьмиугольный дом.

Армин, округлив глаза, посмотрел на меня.

— Но, эссэри, он проклят! Там водятся призраки.

— Мы упокоим их с миром, — сказал Варош.

12.

Бочка

вовсе

не

с

вином

Когда следующим утром Лиандра, Зиглинда, Янош, Армин и я отправились к дому, в котором Армин спрятал свою сестру и эссэру Марину, меня всю дорогу туда мучило нехорошее предчувствие. Почему-то я ожидал, что ночью что-то произошло, боялся, что ждал слишком долго.

Как объяснил Армин, дом находился в квартале ремесленников, недалеко от гавани и принадлежал пекарю.

— Он довольно успешен. У него целая дюжина подмастерьев, и все они обязаны ему и его семье, — он поднял на меня взгляд и ухмыльнулся. — Они пекут самый лучший хлеб в Газалабаде и доставляют его даже в самые богатые дома. Когда народ будет праздновать День рождение принцессы, он даже снабдит им дворец для угощения гостей эмира.

— Когда это будет? — спросил я, свернув на улицу, где стояла пекарня.

— Так как вы собираетесь остаться здесь дольше, вы непременно это увидите, — улыбнулся Армин. — Её День рождение через четыре дня. Весь Газалабад уже ждёт с нетерпением это событие. Говорят, что в этот день эмир хочет передать ей свой пост. Это позволит ей принять участие в выборах, и она сможет стать калифой.

— А разве Марина не старшая дочь? — спросила Лиандра. — Я слышала о ней, когда мы приехали в город. В тот день распространились новости о её смерти.

— Да, эссэра. Эссэре Марине двадцать, таким образом она на четыре года старше эссэры Файлид. Но теперь она принадлежит к племени Дерева.

— Но ты сказал, что она всё ещё может унаследовать эмират.

— Да. Но эмир ещё жив и сам решает, кто станет его преемницей. У Марины есть новая родина. Её будущее связано с племенем Дерева.

Мы вошли в пекарню через задний двор. Двое сильных мужчин, которые складывали там мешки с мукой, придирчиво нас оглядели и расслабились только тогда, когда Армин им кивнул.

Мои опасения не подтвердились, и я поблагодарил за это богов.

Первой, кого мы увидели у подножья открытой лестницы, ведущей со двора на второй этаж пекарни, была Хелис. Счастливо улыбаясь, она играла с Фарайзой. Я услышал, как Зиглинда резко втянула в себя воздух.

— Кто это? — тихо спросила она, когда Армин поспешил к своей сестре.

— Хелис. Сестра Армина. Некромант отнял у неё душу и ребёнка. Она сама почти как ребёнок, но он не смог отобрать у неё любовь матери. Теперь она кормилица Фарайзы и выглядит счастливой.

— Я думала, что вижу кого-то другого, — тихо произнесла Зиглинда.

— Серафину?

— Значит вы знаете, на кого она похожа? Я думала, что только я могла видеть её так ясно.

— Армин сказал мне, что Серафина родом из его семьи. Всегда считалось хорошим знаком, что Хелис похожа на предка, которого всё ещё почитает семья.

Зиглинда кивнула, но её глаза не отрывались от Хелис. Янош, видимо, тоже заметил влагу в её глазах и притянул к себе, в это время тщательно осматривая крыши.

Ночью он смастерил портупею для топора, теперь тяжёлая лопасть весела за его спиной, а изогнутая рукоятка возвышалась над плечом.

— Есть лишь этот один способ носить его, если не хочешь постоянно держать в руках, — сказал он, когда я спросил его об этом утром. — И у этого способа имеется лишь один недостаток.

— Какой? — спросил я.

Он рассмеялся.

— Топор ужасно тяжёлый!

Теперь он, обнимая Зиглинду, стоял там, напомнив мне охотничью собаку, которая учуяла что-то, чего ещё не знала.

— Что случилось, Янош? — спросил я.

Он быстро посмотрел в мою сторону.

— Не знаю. Я чувствую в себе какое-то беспокойство. Что-то не так, как должно быть.

Мы с Лиандрой переглянулись. Зиглинда высвободилась из его объятий и ослабила в ножнах Ледяного Защитника. Но ничего не случилось.

Армин вернулся назад с Мариной и мужчиной. Марина, спустившись по лестнице, вязла в руки Фарайзу, в то время как Армин и мужчина попрощались, пожав друг другу руки.

Фарайза начала кричать и пинаться. Гладкий лоб принцессы нахмурился, затем она молча вернула ребёнка Хелис, в чьих руках младенец сразу же успокоился.

Марина, как и Хелис, была одета просто и ничего не указывало на её происхождение, за исключением, возможно, манеры походки. Она подошла к нам и с улыбкой поприветствовала, но её взгляд был направлен на Лиандру. Я не смог его объяснить, потому что для чего ей разглядывать Лиандру? У неё было мало причин не доверять моей спутнице.

— Да прибудет с вами милость богов, эссэри, — поприветствовала Марина, и в этот раз улыбка достигла также её глаз. Видимо, мне только показалось, что она не доверяет Лиандре. — Должно быть вы те спутники, которых искал Хавальд, когда нашёл меня.

— Это эссэра Лиандра, она княгиня в нашем королевстве. А эти двое: Янош и Зиглинда. Они её защищают.

— Эссэра вооружена Ледяным Защитником, — заметила Марина с тихим удивлением в голосе.

— Да, — подтвердил я. — Это её клинок.

— Теперь да, — сказала Марина. — Вы знаете, что владеете мечом, который очень знаменит в этих землях?

— Похоже, что кроме вас, его никто не узнал, — заметила Зиглинда. — Я благодарна за это.

— Не все изучали старые статуи и картины, как изучала я, — ответила Марина. Затем обратилась ко мне.

— Вы пришли, чтобы проводить меня во дворец?

Я кивнул.

— Я хотел, чтобы вы были в безопасности, пока я не узнаю, кто вас похитил, но эта задача кажется слишком большой. Ваша семья была предупреждена, так что, возможно, там вы в большей безопасности. Ваш отец передал, что любит вас.

Она покорно кивнула.

— Эти хорошие люди пытались создать для меня домашний очаг, но это не мой дом. Я рада, что ухожу.

— Хорошо, — промолвил я. — Тогда в путь.

От дома пекаря до Лунного дворца было недалеко, чуть больше двадцати минут ходьбы. Всё же моё беспокойство усиливалось, чем дольше мы шли. Я постоянно прикасался к Искоренителю Душ, но и меч не мог мне ничем помочь.

— Я чувствую себя так, будто сижу на раскалённых углях, — заметил я. — Мои волосы на затылке встали дыбом, а нос всё время чешется.

— Да, — Лиандра осторожно огляделась. — Я разделяю это чувство. С тех пор, как мы побывали в пекарне, у меня такое чувство, что что-то не так.

— Я в любой момент ожидаю летящий в меня болт, по крайней мере, мне так кажется, — сообщил Янош. Но святые боги, я не нахожу ничего, что могло бы меня встревожить.

— Может мне не хватает ваших инстинктов, — заметила Зиглидна. — Но я ничего не чувствую кроме того, что вы заставляете меня нервничать.

— И меня, — согласилась Марина. — Вы в полном вооружении. А у меня только кинжал. Но я могла бы приказать тем двум охранникам сопровождать нас.

Я немного подумал и покачал головой.

— Нет. Они могут нам помешать.

— Вы считаете, что вы намного лучше охранников моего отца? — спросила Марина.

Я удивлённо посмотрел на неё, потому что казалось, что она придаёт большое значение ответу.

— Да, — отозвался Янош. — И у нас есть на это причины.

— Внимание! — выкрикнула Зиглинда. — Бочка!

Недалеко от нас разгружалась телега с винными бочками. Одна из бочек — величиной почти с человека — выскользнула у рабочего, который хотел выгрузить её, из рук и покатилась в нашу сторону. Она катилась медленно и не представляла опасности. Мы легко от неё увернулись, а она врезалась позади нас в стену и разбилась.

В обломках бочки что-то зашевелилось, и раздался звук выстрелившего арбалета. В этой бочки оказалось не вино.

Искоренитель Душ выпрыгнул из ножен, когда вокруг нас, казалось бы, каждый прохожий вытащил из-под одежды нож или меч и набросился на нас и обоих охранников.

Со стены над нашими головами спрыгнуло трое мужчин.

Клинок Зиглинды описал круг, поразив двоих из них, однако третий сбил её с ног и пытался нанести удар кинжалом. Упав, Зиглинда выронила Ледяного Защитника и боролось голыми руками против человека с кинжалом, пока Янош не стряхнул его с неё пинком.

Янош размахивал могучим топором и за несколько мгновений порешил жизни троих нападающих, в то время как Искоренитель Душ в моей руке рванулся назад и пролил кровинушку другого.

Лиандра, со спокойным лицом и сузившимися глазами, стояла над Мариной, Хелис и Фарайзой, вытащив Каменное Сердце. Когда двое нападавших попытались добраться до неё, ей тоже стало не сладко. Один из них почти смог дотянуться до Хелис, которая следуя инстинкту матери, накрыла своим телом Фарайзу. Он чуть не проткнул её мечом, в то время как Каменное Сердце одним ударом отрубило другому руку, держащую меч. Но в следующий момент Каменное Сердце дернулось вперёд так же быстро, как змея и пронзило сердце человека. Его меч, загремев, выпал, в то время как лишённое души тело пошатнулось назад и рухнуло.

Я был занят, но восхищался спокойствием принцессы Марины. Она присела на землю рядом с Хелис и вытащив кинжал, была готова к прыжку. Казалось, она ждала возможности вмешаться в бой. Я надеялся, что она останется там, где была. Я доверял Лиандре и Каменному Сердцу больше, чем боевым искусствам принцессы.

Армин боролся в рукопашную с ещё двумя нападающими. Откуда у него появились два кинжала, я мог только догадываться, но он знал, как с ними управляться и делал это с большим умением.

Отражая удар ещё одного противника, я увидел краем глаза, как Хелис, с выражением любопытного ребёнка, протянула руку к Ледяному Защитнику, но прежде, чем смогла прикоснуться к клинку, тот полетел в руку Зиглинды и отрубил последнему нападавшему под коленями обе ноги, так что тот, стеная, упал на землю.

Мы стояли, тяжело дыша; один из трупов на земле отодвинули в сторону, и Армин поднялся, весь в крови. Только часть крови принадлежало ему, у него был скверный порез на левой руке.

— Это попытка была получше, — заметил Янош. Он обернул тканью руку и вытащил сломанное лезвие меча из своего бока. Из зияющей раны на бедре в пыль на дороге начали падать тёмные капли. — Ещё полдюжины людей или просто больше арбалетов, и всё закончилось бы иначе, — он отбросил сломанное лезвие в сторону. — А что с вами? — затем спросил он.

— Я злюсь, — ответила Зиглинда. — Серафина никогда не простит мне, что я уронила меч!

У неё кровоточило плечо, где её ранил кинжал. У Лиандры была лишь незначительная рана на ухе, но её нанёс болт, который едва её не убил. Я благодарил богов за то, что с ней больше ничего не случилось. У меня у самого был только порез на тыльной стороне ладони. Искоренитель Душ нашёл свою последнюю жертву после того, как я получил эту рану, поэтому она уже затягивалась.

— Всё в порядке, — сказал я. Лиандра тоже утвердительно кивнула.

— Хелис! Марина? — крикнул Армин.

Хелис улыбнулась ему, она не понимала, что произошло. Марина тоже не пострадала, однако была бледной и пыталась восстановить самообладание.

— Засада была неплохой, — признался я. Ведь только что всё ещё выглядело так спокойно? Я огляделся, пытаясь посмотреть на резню вокруг нас её глазами. То, что могли натворить три изгоняющих меча, действительно было достаточно пугающе. Но мы победили, а это главное. — Выполнена аккуратно, хотя у них, наверняка, времени было не много.

— С бочкой они уж точно переборщили, — заметил Янош. — Интересно, кто они. Эти Ночные Ястребы, о которых вы говорили?

Он забрал у одного из трупов шарф и обвязал им свою рану.

— Нет. Ночные Ястребы работают только ночью. Если бы это были они, мы бы проиграли.

Я наклонился и перевернул одного из нападавших на спину. Пустые глаза смотрели в небо. Я изучил руку мертвеца: мозоли и десятки старых, тонких шрамов.

— Солдаты, — сказал Янош, и я кивнул.

Вся улица была в нашем распоряжении, остальные люди сбежали. Из городской стражи в живых остался только один. Левая рука мужчины бесполезно свисала вниз, но он приблизился к нам с обнажённым мечом.

Издали донёсся свист и звук стремительно приближающихся сапог.

— Что здесь происходит? — крикнул один из подбежавших охранников, однако не стал приближаться. Я увидел, как он считает убитых вокруг нас.

Появились ещё двое стражников, а вскоре и ещё двое. Оставшийся в живых охранник смог подтвердить, что на нас напали.

— Эссэри, всё же я призываю вас спрятать оружие и следовать за нами. Об инциденте нужно сообщить.

— У них есть разрешение обнажить клинок, — холодно сказала Марина. Она восстановила своё самообладание и выйдя вперёд, откинула назад капюшон. — А у вас нет. Спрячьте оружие и поприветствуйте Марину из племени Дерева, дочь Льва, вернувшуюся в город своих предков.

— Принцесса! Благодарение богам видеть вас среди живых! — выкрикнул мужчина. — Распоряжайтесь мной, моё сердце и меч принадлежат вам.

— Хорошо, — сказала Марина таким тоном, который выдавал, что она не впервые отдаёт приказы.

Она посмотрела на меня.

— Полагаю, в это раз вы не будите против, если я размещу охрану между нами и другими нападающими?

Я убрал Искоренителя Душ в ножны и поклонился.

— В самом деле, это кажется мне неплохой идеей, эссэра.

Покалывание на затылке почти исчезло, но я всё ещё чувствовал внутреннее беспокойство, которое не мог объяснить. Фарйза начала плакать, и даже Хелис было сложно успокоить её.

Эссэра Марина снова обратилась к охранникам, которые всё ещё смотрели на неё, как будто та только что восстала из мёртвых. В каком-то смысле, именно так и было.

— Соберите головы мёртвых. Их нужно насадить на пики и выставить на рыночной площади. Пять серебряных монет тому, кто их узнает. Если один из них ещё жив, позаботьтесь о том, чтобы так и осталось и отведите его к моему отцу. У него будут вопросы.

— Всё будет так, как вы приказали, — закричали солдаты хором и подошли к телам.

Марина увидела наши взгляды.

— В вашей стране действуют по-другому, эссэри? — спросила она.

— Нет, — ответил Янош, вытирая с лица пыль и кровь. Один раз я уже видел его таким, тогда, после битвы, он тоже был в отличном настроении. — Только у нас генералы не такие красивые.

Я намеревался незаметно передать Марину её семье, но всё сложилось иначе. Весть о том, что старшая принцесса жива, опережала нас, словно лесной пожар. К тому времени, когда мы достигли ворот дворца, мы собрали добрых два десятка охранников и, наверняка, две сотни жителей Газалабада, которые восхваляли богов за чудесное возвращение принцессы. Вскоре я уже услышал, как кто-то говорит о ещё одном чуде.

Нет, мы точно не были незаметными.

Как раз, когда я начал беспокоится из-за толпы — нет ничего проще, чем спрятаться среди честных людей — из дворца донеслась барабанная дробь.

Ворота побольше распахнулись, и из них выбежали точно две сотни дворцовых стражников. Людям и зевакам на площади перед дворцом, видимо, было знакомо значение этого барабанного боя, они сами отступили, и солдатам лишь кое-где пришлось использовать тупой конец копья, чтобы освободить себе место.

Добрых два десятка солдат — каждый из них с большим щитом — выстроились вокруг нас, а затем подняли свои щиты. Теперь, казалось, была устранена даже опасность выстрела из арбалета или лука.

Солдаты посмотрели на нас с подозрением, на пятна крови на нашей одежде и наших мечах. Шестеро из них встали со своими щитами между нами и Мариной.

Казалось, весь этот манёвр проделывался уже много раз или, по крайней мере, люди здесь знали, что лучше освободить место, когда раздаётся барабанная дробь. Она умолкла только когда дворцовые ворота за нами закрылись.

Всё же щиты оставались наверху до тех пор, пока мы не прошли добрую сотню шагов в глубь территории дворца, только потом их опустили.

Капитан — я узнал его знак различия, потому что он был похож на знак кавалериста пред дорожной станцией Фарда — подошёл и критически осмотрел не только нас, но и принцессу. Он был старше, около четырёх десятков, ещё один ветеран, излучающий спокойствие хорошего офицера. Он сделал жест, и остальные солдаты отошли примерно на двадцать шагов. Его взгляд говорил, что он ожидает этого и от нас, но мы не сдвинулись с места.

Если в Газалабаде были такие люди, почему тогда к дорожной станции послали идиота?

Зиглинда воспользовалась случаем и обвязала платком рану на ноге Яноша, которая всё ещё сильно кровоточила. Её собственная рана на плече тоже кровоточила, но чтобы позаботится о ней, ей пришлось бы снять кожаные доспехи.

— Это действительно я, Кемаль, — промолвила Марина.

Он медленно кивнул.

— Простите, Ваше Высочество, но с тех пор как я видел вас в последний раз, прошло четыре года. Что случилось в ту ночь за фонтаном Танцующих Рыб?

Марина слегка покраснела, но смотрела на него открыто.

— Вы отшлёпали меня, — сказала она немного нерешительно.

Он кивнул и низко поклонился.

— Добро пожаловать домой, Ваше Высочество.

— Для чего такая подозрительность? — спросила тихо Марина.

Он снова поклонился.

— От гиен, угрожающим вашей семье, можно ожидать, что они найдут кого-нибудь похожего на вас. Ваша семья, безусловно, смогла бы отличить вас от двойника, но тогда он подошёл бы уже слишком близко.

Марина кивнула.

— Отведите меня к отцу.

— Его здесь нет, он вершит в городе суд. Но эссэра Фала вместе с вашей сестрой ждёт вас.

— Хорошо. Ведите нас к ним.

— Непременно, — он повернулся к нам. — Вы оказали большую услугу дворцу, назовите возле ворот свои имена, и эмир щедро вас вознаградит. Милости вам божьей, и благодарю вас за помощь, — сказал он с глубоким поклоном.

— Они мои гости, — величественно сказала Марина. — Они могут пойти со мной.

— Мне разрывает сердце тот факт, что приходится возражать вам, но сам эмир отдал приказ, чтобы никто, кроме семьи, не допускался к Файлид. Исполнение вашего желания будет стоить мне головы.

Я тоже поклонился.

— Будет ещё другой раз, эссэра. Передайте вашей сестре и бабушке от нас привет.

— В этом нет необходимости, — услышал я голос Файлид.

Кольцо солдат расступилось перед ней, когда она приблизилась. Я удивлённо посмотрел на неё, потому что Файлид была во всеоружии. Доспехи, одетые на ней, ниспадали вниз словно жидкое серебро и подчёркивали её атлетическую фигуру. Доспехи, достойные принцессы, но, без сомнения, также и шедевр оружейника.

Мне были знакомы латные доспехи и кольчуга, однако эти доспехи, казалось, были собраны из тысячи маленьких чешуек, каждая находила на другую, создавая впечатление жидкого металла. Утреннее солнце светило на материл, заставляя его вспыхивать. Файлид носила свой меч за спиной; она была всего лишь немного выше Зокоры, и если бы носила его с боку, он бы только ей мешал.

Файлид распахнула объятья, и Марина побежала ей навстречу.

— Я так рада видеть тебя, сестра! — воскликнула она и заплакала.

Фарайза, всё ещё в руках Хелис, услышала, что мать плачет, открыла глаза и начала кричать.

— Эта часть конюшен используется теперь редко, — объясняла Файлид, когда вела нас по территории дворца.

Марину, Хелис и Фарайзу отвели во дворец. По крайней мере Марина, снова присоединится к нам позже, но сначала она хотела переодеться и показать своей бабушке правнучку. Я не ожидал увидеть её скоро. Эссэра Фала, возможно, и была главой племени Льва, но, наверняка, захочет провести время со своей считающейся мёртвой внучкой и правнучкой.

— Эта часть дворца старая, относится ещё ко времени империи. В то время в гости иногда наведывались наездники грифонов, поэтому здесь также есть конюшни для грифонов. Вот почему я направила Каменное Облако сюда, — она оглядела Яноша. — Мой личный врач вон там, он позаботится о ваших ранениях.

— Это всего лишь рана мышечной ткани, — сказал широкоплечий воин. — Просто царапина.

— Да, я вижу, — сказала Файлид, бросив пронзительный взгляд на пропитанную кровью ткань на его бедре. — Мы уже почти на месте.

Не знаю как я себе представлял конюшню для грифона, но уж точно не так.

Она выглядела, как маленький павильон, на три четверти круглый с одной открытой стороной, филигранными колоннами и высокой крышей. Деревянные ставни между колонн можно было закрыть, но сейчас они стояли открытыми. В этом павильоне была песочная впадина, в которой со взъерошенными перьями лежала Каменное Облако.

Мальчик, не старше десяти, осторожно тыкал между её перьев деревянным инструментом, напоминавшим грабли с грубыми зубьями, на его лице отражалась крайняя напряжённость.

Другой мальчик стоял рядом на коленях и держал в руке керамический горшок. Между перьев появился деревянный шпатель, окунув его в горшок и зачерпнув немного пасты, рука мальчика вернулась к оперению, в котором шпатель снова исчез.

— Вряд ли существует более явные доказательства в добродушии грифона, — тихо заметила Лиандра, её глаза блестели от не пролитых слёз.

— Да, — согласилась Файлид. — Она любит детей. Взрослых она ценит меньше.

Пожилой мужчина сидел на скамейке недалеко от павильона и увидев, что мы приближаемся, встал. Рядом с ним на скамейке лежала добрая дюжина футляров для свитков.

— Это Перин да Халат. Он позаботится о ваших ранах.

Из соседнего здания к нам поспешили слуги со стульями и столом, и в считанные минуты для нас было устроено место. В драгоценных кувшинах находились напитки, а на серебряных чашах фрукты, как свежие, так и засахаренные. Через несколько мгновений также был возведён затеняющий балдахин.

Примерно в двух шагах от балдахина я сложил на землю Искоренителя Душ и другое оружие, остальные последовали моему примеру. Это был жест; изгоняющий меч на таком малом расстоянии мог сам переместиться в руку хозяина. Просто жест, но добрых два десятка дворцовых стражей, которые находились в пределах видимости, но не в пределах слышимости, заметно расслабились.

Пока врач заботился о Яноше, Файлид, Лиандра и я подошли ближе к Каменному Облаку. Она спрятала свою голову под левым крылом, и мне, казалось, будто она спит.

— Вы были правы, Хавальд, — сказала Файлид. — Она была в ужасном состоянии. Мы нашли несколько древних записей об уходе за грифонами, и Перин смешал эту пасту по старому рецепту. Она против вредителей и паразитов, поразивших Каменное Облако, — она посмотрела на Лиандру. — Она реагирует на кличку Каменное Облако. Откуда вы знаете как её зовут?

— Она выкрикнула её на площади Дали, — тихо произнесла Лиандра, её глаза всё ещё завороженно покоились на грифоне.

— Вы понимаете её? — поражённо спросила Файлид.

Лиандра кивнула.

— Не знаю почему, но когда я услышала её крики, я поняла их значение.

Я тоже считал грифона потрясающим, но хотелось узнать кое-что ещё.

— Почему вы вооружились принцесса? Почему здесь, где вы должны быть в большей безопасности, чем где-либо ещё, однако не на площади, когда ваша жизнь была в опасности?

— Здесь, за стенами дворца, я могу позволить себе носить доспехи, — сказала с улыбкой Файлид. — Образ, который составили обо мне люди, не вяжется с доспехами.

— Но они очень даже подходят эмире или калифе. Все будут знать, что ваша жизнь в опасности. Возможно, с вашей стороны было смело столкнуться лицом к лицу с опасностью не вооружившись, но это также глупо. Почему бы вам не защитить свою жизнь?

Я оглянулся и посмотрел на остальных.

Зигланда как раз снимала свои кожаные доспехи, Армин помогал ей, но его взгляд был прикован к нам или лучше сказать к Файлид. Ещё более примечательным был тот факт, что Файлид тоже украдкой поглядывала на Армина.

— В трудные времена часто бывает так, что правитель должен уметь руководить и командовать. Возможно, это просто необходимость, и он вынужден так выглядеть. Глядя на вас в этих доспехах, спокойно можно поверить в то, что вы сможете объединить позади себя сотню знамён.

— Вы действительно думаете, что всё так просто?

Она выглядела задумчивой.

— Вести за собой людей? Один ведёт, другие следуют за тем, кто взял на себе руководство. Это просто, — я пожал плечами. — Искусство в том, чтобы вести успешно.

— А вы могли бы вести за собой? — спросила она.

Я увидел, что Лиандра тоже внимательно за мной наблюдает. Я перевёл взгляд с неё на Файлид и покачал головой.

— Я никогда не был хорошим лидером. Мои люди умерли.

Обе женщины обменялись взглядами, которые я не смог объяснить, а затем внезапно улыбнулись. Женщины это умеют: один взгляд, и они знают, что стали подругами. Марина и Файлид казались такими похожими, интересно, почему Марине, как мне показалось, не понравилась Лиандра.

— Что ж, я вооружилась не по этой причине. Хотя понимаю смысл ваших слов. Это скорее результат того, что произошло ранее.

— Покушение на вашу сестру? — спросила Лиандра

— Нет, — Файлид медленно покачала головой. — Покушение на меня, — она посмотрела на меня. — Вы измените своё мнение по поводу пророчества, если я скажу, что ваш совет спас мне жизнь?

— Я не давала вам советов, — осторожно ответил я. — По крайней мере, я следил за тем, чтобы не давать их вам.

— Что ж, я приняла Каменное Облако, — заметила она. — Именно она спасла мне жизнь этим утром. Она подняла тревогу, когда двое мужчин пытались меня убить. Она убила одного, а другого обратила в бегство. Позже он проглотил свой язык, чтобы избежать допроса. Мы ещё не знаем, как они смогли попасть на территорию дворца и подобраться ко мне, — Файлид посмотрела на меня. — Меня слегка ранили, поэтому отец настоял на доспехах. Без Каменного Облака я бы, наверняка, была мертва. Мой отец это знает, но он всё ещё боится Каменное Облако, и я думаю, что именно она настоящая причина этих доспехов, — она улыбнулась. — Видите, Хавальд, что случилось, когда я последовала вашему совету один раз?

— Я ещё не давал вам никакого совета.

Она весело рассмеялась и снова посмотрела на Лиандру.

— Не хочу задерживать вас дольше. Только ещё одно: вы и ваши друзья всегда, когда захотите, желанные гости во дворце. Дайте знать у ворот. Я только настаиваю на том, чтобы один из вас двоих всегда присутствовал.

— Я доверяю каждому из моих спутников.

— Да, — сказала она, мягко улыбаясь. — А я доверяю вам, — она посмотрела на Лиандру и грифона, затем на Яноша, Зиглиду и Армина. — Освободите этот вечер. Я ожидаю, что мой отец захочет всех вас увидеть. Осталось не так много возможностей для неформальной встречи, потому что скоро ожидаются первые гости на мой День рождения. Я полагаю, что он воспользуется сегодняшним вечером, чтобы поблагодарить вас.

Я хотел что-то сказать, но она подняла руку.

— Хавальд Бей, мой отец вполне способе понять, нужна благодарность или нет.

Лиандра рассмеялась.

— Почему ты рассмеялась? — спросил я позже Лиандру.

Файлид уже ушла, но прежде дала нам разрешение навещать Каменное Облако, когда мы захотим. Она ещё поинтересовалась самочувствием Яноша, очевидно незаметно проигнорировала Армина, а затем попрощалась.

— Когда я смеялась? — спросила Лиандра.

Грифон ещё спал, Лиандра сидела со мной на скамейке недалеко от вольера, и, казалось, была довольна просто смотреть на животное.

— Когда Файлид прервала меня и сказала, что её отец сам может решить, кого хочет отблагодарить.

Она посмотрела на меня.

— Потому что ты собирался сказать, что благодарностей не нужно.

Она улыбнулась своим мыслям.

— Тебе всё ещё весело.

— Да. Я знаю, что ты вращался в королевском замке, как сир Родерик. Мне просто было интересно, что в то время о тебе думали.

Я потянулся. Тёплое солнце, отдых здесь, на территории дворца — всё это сделало меня вялым и ленивым.

— Я не знаю. С большинством людей там у меня не было ничего общего.

Она кивнула.

— Я именно так и подумала. Здесь не иначе, чем у нас. Большинство людей при дворе отдали бы свой правый глаз, только чтобы их правитель почувствовал себя обязанным им. И ты не только приуменьшаешь, ты на самом деле так думаешь.

— А как мне ещё думать? Или скажем иначе: как я мог оставить Марину у работорговцев? Я не мог поступить иначе.

Она наклонилась и поцеловала меня. Горячо, интимно, страстно. Затем прижалась ко мне, а губы поднесла к уху.

— Вот почему я тебя люблю.

Мы оставались возле Каменного Облака до полудня. Я поговорил с Яношем и Зиглиндой, а также с личным врачом Файлид, наблюдая за Лиандрой, как она разговаривает с Каменным Облаком, когда грифон проснулся. Но мои мысли крутились вокруг последних слов Лиандры. Она никогда не говорила этого раньше.

13. Сделка с камнями и знаниями

Около полудня мы вернулись, как и договаривались, в Дом Сотни Фонтанов. Художник появился и снова ушёл: один из деликатных молодых людей нашёл его для нас.

Рисунки, которые он нарисовал, покрывали большую часть стены комнаты отдыха.

— Они из ваших воспоминаний? — спросил я Зокору.

Рисунок, который я прямо сейчас разглядывал, показывал старика. Он стоял на входе в палатку, натянув на голову капюшон. Его лицо находилось в тени, но всё же был ясно виден отмеченный морщинами лик с орлиным носом, кустистыми бровями, глубоко посаженными глазами и высокими скулами. Борода была аккуратно подстрижена. Правое ухо капюшон не скрывал, в нём висела серьга — змея, кусающая себя за хвост. В его открытом вороте была видна грубая кольчуга, а выражение лица казалось расчётливым.

— Да, — сказала Зокора. — Художник был хорошим, он понимал с первого слова, что я хотела ему сказать, и мне не пришлось повторять много раз. Этот был главным в отряде, который, скорее всего, напал на группу, путешествующую вместе с Мариной.

— Скорее всего? — я удивлённо посмотрел на Зокору. — Я думал, что мы в этом уверены. Мы нашли разрушенный лагерь, когда шли по их следам.

— Да. Но полной уверенности нет, — она указала на другой рисунок, на нём была изображена молодая женщина. Перспектива, показывающая её, была со спины и немного с угла, но я думал, что узнал её. — Это Марина? — спросила Зокора.

Я изучил рисунок и кивнул.

— Я тоже так думаю. Но я толком её не разглядела. Не видела с лучшей перспективы. Это может быть она, а может и нет.

— Почему вы уделяете этому так много внимания?

Она склонила голову и посмотрела на меня.

— Я научилась тому, что важно разделять между тем, что знаешь и между тем, что подозреваешь. Мы не видели нападения, поэтому мы подозреваем.

— Но вы видели следы. Как ещё их можно было бы объяснить?

— На поверхности земли я не особо хороший следопыт, — ответила она.

— Зато я, — сказал Варош. — Это были они. Я готов поклясться Бороном, что это были они.

— Этого мне достаточно, — сказал я и снова принялся изучать рисунок, задаваясь вопросом, видел ли я уже где-то этого мужчину.

— Вот этого будет легко найти, — заметил Варош.

Он стоял перед рисунком мужчины, подбородок которого был когда-то повреждён ударом меча. Казалось, будто за подбородок его укусила хищная кошка. Я был с ним согласен, этот шрам было не просто спутать.

— Сегодня вечером нас пригласили во дворец. Мы отдадим рисунки эмиру, у него намного больше возможностей найти людей, чем у нас. Может, и сама Марина знает больше.

— Когда мы возвращались обратно в Газалабад, я расспросил её, — сказал Варош. — Она помнила нападение, но не путешествие к лагерю работорговцев.

— Если она узнает в одном из них злоумышленника, тогда мы обретём уверенность, — сказал я.

— Давайте посмотрим на дом, — предложила Зокора. — По дороге туда я хочу продать свои камни.

— Какие камни… ах, да.

Когда я впервые встретил тёмную эльфийку, она направлялась в Колден, чтобы продать необработанные алмазы, но ей тоже пришлось искать защиту от метели на постоялом дворе «Молот». С тех пор произошло так много всего, что я совсем об этом забыл.

Казалось, интерес Армина пробудился. С тех пор, как мы вошли во дворец, он выглядел подавленным. Но теперь он напомнил мне охотничью собаку, взявшую след.

— Эссэра, Тёмный Ночной Цветок… вы разрешите мне бросить взгляд на камни? — осторожно спросил он.

Зокора приподняла вверх бровь, несколько мгновений разглядывая циркача, затем бросила ему мешочек.

Армин открыл мешочек и опустошил его в свою ладонь. Его глаза расширились. Один камень он сунул в рот, снова выплюнул и поднёс к свету солнца, лучи которого проникали через открытую крышу внутреннего двора. Он медленно положил его в мешочек, а остальные камни тоже осторожно высыпал обратно.

— Эссэра, эти камни… они великолепны, — благоговейно сказал Армин. Он держал мешочек в руке, затем снова посмотрел на Зокору, которая всё ещё внимательно наблюдала за ним. — Эссэра… я… Позвольте мне продать камни. У вас нет ни навыков, ни терпения для такой сделки, к тому же вы не знаете нужных вам людей.

— Значит ты знаешь, сколько они стоят, — заметила тёмная эльфийка. — Скажи мне цену, которую сможешь получить.

— Госпожа, эти камни, возможно, в них есть скрытые дефекты, но если нет… они будут стоить от сорока до пятидесяти золотых монет.

Янош закашлял.

— Что? — выкрикнул он. — Так много?

— Да, — подтвердил Армин. — Некоторые из них даже больше.

— Вы имеете в виду… каждый из них? — спросил ошеломлённо широкоплечий мужчина.

— Огранённые — ещё намного дороже, — Армин обратился к тёмной эльфийке. — Эссэра, прошу вас, разрешите мне продать их вместо вас.

— Ты хочешь обокрасть меня, мужичок?

Армин неистово замотал головой.

— Нет, эссэра, не хочу.

— Хорошо, — она протянула ему руку, и Армин бросил ей мешочек. Она залезла в него и вытащила два камня. Один из них она бросила Армину. — Ты отведёшь меня к торговцу, который покупает такие камни. И там ты его продашь.

— Пусть будет так, — сказал Армин, низко кланяясь.

— Зачем ты положил камень в рот? — спросил я Армина. — У него есть какой-то вкус?

Он поднял на меня взгляд и покачал головой.

— Нет, но когда он влажный, лучше видно сердцевину камня.

Я кивнул. Где он получил знания об алмазах? Армин действительно был исключительным слугой со множеством скрытых талантов.

— Янош и Зилинда решили остаться в гостинце, оба были ранены во время последнего боя и хотели немного отдохнуть.

— Мы же уже видели дом, — сказал, зевая, Янош. — Небольшой отдых пойдёт нам на пользу.

Так что на рынок пошли Наталия, Лиандра, Зокора, Варош, Армин и я.

На Наталии снова были одеты широкие одежды, которые обычно носили здесь барыни. Зокора и Варош опять предпочли тёмные одежды телохранителей. Лиандра и я тоже помылись и переоделись.

Армин облачился в новый белый наряд с выделяющимися, красными декоративными швами. С пояса, почти до лодыжек, вниз спадала ткань, как в открытой сбоку юбки, под ней на нём были одеты льняные штаны, тоже с красными швами и новые, мягкие светло-коричневые сапоги.

— Новая одежда, Армин? — мягко спросил я.

Он одарил меня сияющей улыбкой и энергично закивал.

— Эссэри, он вам нравится? Посмотрите, он из лучшего льна, чистый, словно свежий, белый бутон, со швами, свидетельствующими о мастерстве портного. Эта хороший наряд, практичный и со множеством карманов, — он приподнял такань вверх. — Посмотрите, на мне также новая обувь!

— Больше никаких сандалий?

— Но, эссэри! Слуга такого влиятельного господина, как вы, не может разгуливать в сандалиях, как будто его хозяин не в состояние его одеть! Разве господина не судят по слугам? Глядя на вас, видишь мужчину, одарённого богами стройной фигурой, высоким ростом и широкими плечами, мужчину, который что-то из себя представляет, кто-то, на кого стоит смотреть с благоволением. А если посмотреть на всех нас вместе, то по правую сторону видишь красивую сестру, богато одетую, в соответствие с её положением, а со стороны сердца красавицу, которую нельзя описать словами, а также двух охранников, как и должен иметь благородный господин! Что подумают люди, какой позор я навлеку на вашу голову, если они увидят меня плохо одетым? Вы хотите, чтобы люди заметили вас и подумали: посмотрите, вон идёт иноземный князь, слишком скупой, чтобы позволить одевать своему слуге больше, чем тряпки?

— Тогда я благодарю тебя, Армин за то, что ты спас меня от видимости скупердяя. Я должен был знать, что ты купил новую одежду только ради меня.

Он низко поклонился.

— Эссэри, для меня честь служить такому мудрому человеку, как вы.

Лавка торговца, к которому отвёл нас Армин, находилась на площади Дали, однако он предлагал свои товары не из деревянного ларька, а имел дом с крепкими стенами и железными ставнями. Четыре охранника, одетые так же, как Зокора и Варош, внимательно нас оценили, когда мы входили в здание.

Железные двери привели нас в большую комнату с плиточным полом и побеленными стенами. Она показалась мне почти тёмной после яркого света снаружи. Здесь в комнате тоже находились два охранника. Широкий стол из декоративного розового дерева был преобладающим в комнате. За ним на низком стуле сидел пожилой, хорошо одетый мужчина.

Перед ним на столе стояли двое маленьких весов и добрый десяток чаш; отполированное металлическое зеркало направляло солнечные лучи от зарешеченного окна прямо на место перед торговцем. Небольшой, приводимый в движение ногой точильный камень был вмонтирован в стол с его правой стороны. Ещё одно зеркало позволяло ему направлять свет на этот точильный камень.

Когда мы вошли, он как раз складывал небольшие письма, аккуратно выкладывая их в ряд на столе перед собой.

Затем он поднял голову и улыбнулся.

— Армин! Я рад тебя видеть! Ты добился успеха в своём предприятии?

— Приветствую тебя, Итамар, мастер камней! Да, боги обратили на меня внимание и одарили удачей, я снова смог заключить сестру в объятья.

— Таким образом боги вознаградили тебя за твоё упорство. Я же говорил, доверяй Борону. А кто твои друзья? Представь их мне.

— Это Хавальд бей, князь из далёких земель. Он могущественный военачальник, и направляется в Аскир, город чудес. Его сопровождают: по левую руку — жена, эссэра Лиандра, сама знатная и влиятельная госпожа в своей стране, по правую — сестра, Наталия. Для защиты его сопровождают не охранники, а друзья: благородная эссэра Зокора и её муж эссэри Варош, тоже могущественный воин из этих далёких земель.

Я сам удостоен чести служить Хавальду бею, который, поистине, благословлён богами. Моя работа — проложить ему дорогу в нашем прекрасном городе, — он поклонился нам. — Это Итамар ди Гезали, старый друг моего отца. Когда я отчаялся в поисках моей сестры, Хелис, он предложил мне дом и очаг и поддержку для моей души. Он хороший человек, что можно сказать лишь о немногих торговцах. А его репутация, как честного торгового партнёра, опережает его.

— Благодарю тебя за похвалу, Армин.

Итамар хлопнул в ладоши, и появились слуги, которые принесли нам низкие стулья, стол и чашу с фруктами.

— Присаживайтесь, эссэри! Как бы я ни был рад видеть перед собой Армина в целости и сохранности, всё же я заметил, что вы пришли, чтобы заключить сделку.

Лиандра, Наталия и я заняли места, Зокора и Варош предпочли остаться стоять. Оба охранника в комнате подозрительно их рассматривали.

Армин наклонился и положил камень, который получил от Зокоры, перед торговцем на стол. Тот, не говоря ни слова, наклонился вперёд и поднял камень с помощью не небольших щипцов. То, как он изучал его, крутил и поворачивал, затем осторожно окунул в чашу, наполненную водой, имело характер ритуала, который не стоило прерывать. Поэтому никто ничего не говорил.

Итамар тщательно и не торопясь проверил этот камень. Когда он закончил, он вернул его точно на то же место, куда первоначально положил Армин и выпрямился.

— Это необыкновенный экземпляр, — наконец сказал он, обводя нас взглядом, как будто благодаря камню узнал кое-что о нас. — Я видел камни с зелёным отливом из реки Эльберох, мне знакомы нежно-голубые алмазы их кровавых рудников Туграй или отлив, которым отличаются камни из Лунного озера, а также добрая дюжина других цветов. Эти камни говорят: передают свои истории, рассказывают о своём происхождении. Они как хорошие знакомые, когда оказываются у меня на столе. Близки мне, даже если я ещё никогда не видел их прежде. Вот этот — новый гость в моих комнатах. Я прошу разрешения вырезать в нём окно, чтобы я смог лучше увидеть его душу.

— Вам следует обратиться к эссэре Зокоре, — сказал Армин.

Торговец вопросительно посмотрел на Зокору, и та кивнула.

Итамар снова взял камень, в этот раз крепкими металлическими щипцами, чьи захваты были обмотаны кожей, подтолкнул точильный камень, который крутился в чаше с водой и повернул зеркало. Как я теперь увидел, это зеркало не только направляло свет, а создавало яркий пятно на колесе.

Осторожно, с твёрдой рукой и преданностью, Итамар отшлифовал одну грань. То, как он обращался с этим экземпляром, как светились его глаза и звучал голос, можно было догадаться, что для него это очень особенный момент.

Он медленно убрал алмаз от точильного камня, который тихо булькая, остановился, повернул зеркало в другую сторону и снова поднёс камень к глазам. Затем убрал зеркало в сторону и положил камень туда, где он лежал уже два раза.

— Этот экземпляр такой прозрачный, какие я редко встречал. Голубой свет в нём равномерный, он не сломается при шлифовании. Поистине большой камень, он будет жить, показывая свою душу и украшать красивых женщин. Прошу вас, эссэра, расскажите мне о том месте, где боги его создали.

Зокора посмотрела на него поверх своей вуали.

— Это место вечной тьмы. На нём покоится вес скал, таких же громадных, как ваши горы. Там ты дышишь таким спёртым воздухом, что он обжигает тебе лёгкие. Чувствуешь в конечностях громыхание огромной, чёрной реки. На её берегах ты и найдёшь эти камни.

Армин в изумлении повернулся к Зокоре.

Итамар медленно кивнул.

— Благодарю вас. Я оцениваю этот камень в сорок шесть золотых монет и три серебряные. Я предлагаю вам огранить его и продать, тогда мне будет принадлежать третья часть золота.

— Ты не хочешь купить его, торговец?

— Его и, возможно ещё один или два, если они поменьше. Но больше денег я дать вам не смогу.

Зокора задумчиво посмотрела на него.

— У тебя есть камень, который ты огранил сам и на который я могу взглянуть?

Итамар выдвинул ящик, вынул из него металлический коробку, а из неё, в свою очередь, шкатулку из эбенового дерева, которую открыл и протянул Армину, а тот передал её Зокоре.

Зокора некоторое время изучала огранённый бриллиант. Затем захлопнула шкатулку и вернула торговцу.

— Сколько тебе лет, Итамар?

Торговец посмотрел на неё с удивлением.

— Четыре десятка и три.

— Как долго ты ещё проживёшь?

Итамар покачал головой.

— Я не понимаю вашего вопроса, эссэра. Но если боги будут милостивы, надеюсь, что у меня есть ещё много лет впереди.

— В следующем году к тебе кое-кто придёт, у кого кожа и глаза такие же, как у меня. Ты научишь её своему искусству. Сейчас ты получишь ещё пять камней, больше, чем тот, что лежит у тебя на столе. Ты огранишь пять, и четвёртая часть золота твоя. Но один из этих шести камней будет принадлежать тебе, ты можешь выбрать его сам.

Она залезла в мешочек и вытащила ещё пять камней, которые выложила в ряд перед ним.

Итамар удивлённо моргнул.

— Это была бы очень необычная сделка, — наконец сказал он. — Работа с камнями требует терпения и мастерства, не каждый может этому научиться. К тому же неприлично учить подобному женщину. Если она будет жить в моём доме, как обычно живут подмастерья, её примут за кого-то другого.

— Подмастерья. Подмастерья могут огранить алмаз как ты?

— Нет. Я мастер.

— Ей будет всё равно, что о ней думают люди. Она мастерски научится твоему ремеслу. Если она захочет взять тебя в свою постель, это её дело.

Итамар сглотнул.

— Этого не случится. Но, эссэра, ей придётся долго учиться! Мне понадобилась вся моя жизнь, чтобы научиться моему искусству.

Зокора улыбнулась.

— У неё будет это время. Сделка в силе?

Он кивнул.

— Тогда пойдёмте, — сказала Зокора. — Я здесь закончила.

— Разве ваш народ не владеет искусством шлифования драгоценных камней? — спросил я её после.

Зокора снова натянула на глаза кожаную перевязь и посмотрела в мою сторону. Я мог чувствовать её взгляд.

— Нет, оно было утеряно.

Её тон ясно давал понять, что это тема для неё исчерпана.

Когда мы дошли до дома, Армин начал плакаться, что состояние дома такое жалкое. Я не обращал на него внимания, и когда ещё находился во внутреннем дворе, нытьё Армина внезапно прекратилось. Я обернулся.

Он стоял там с открытым ртом, на лице выражение ужаса.

Зокора рядом с ним довольно улыбалась, в то время как Лиандра изумлённо смотрела на неё.

— Что вы сделали? — спросил я Зокору.

— Он не мог обходится бережливо со словами, поэтому я отняла у него голос, — ответила она.

Я подошёл ближе, но прежде чем успел что-либо сказать, она коснулась горла Армина. Он прочистил горло, закашлял.

— Там… там…

— Ты можешь снова говорить, — сообщила ему Зокора.

— Это было не красиво, эссэра, — укоризненно заметил Армин, его голос был хриплым. — Написано, что слуга…

— Молчи! Меня не интересует, что там написано. Я пишу свои собственные слова. Ты изображаешь из себя смиренного, но в сердце держишь спину прямо. Болтаешь, считая это забавной игрой, когда я желаю спокойствия. Радуешься своему собственному красноречию. Ты называешь меня госпожой, но относишься ко мне неуважительно. Коротко говоря, ты лжец.

— Но…

Она подошла к нему так близко, что их кончики носа почти коснулись друг друга.

— Избавь меня от бесполезных фраз, Армин. Говори по сути.

Он поклонился.

— Да, эссэра.

Я позвал Армина к себе.

— Это наш дом. Твоя задача — как можно быстрее обустроить его. Найди мастеров и начинай. Удиви нас результатом. А теперь иди.

Он низко поклонился.

— Да, эссэри.

Варош наблюдал, как Армин поспешил прочь.

— Что ж, это сработало, — заметил он с лёгкой улыбкой.

— Ты была с ним слишком суровой, Зокора, — произнёс я.

— Я так не думаю, — возразила Лиандра. — Твой слуга имеет слишком высокое мнение о себе, он заслужил выговор.

— Да, — сказала Зокора. — Если бы он был моим слугой, я бы уже давно наказала его.

— Но он мой, — мягко заметил я. — И я накажу его, если сочту необходимым.

— Он никому не прислуга, — сказала Наталия своим тихим голосом. — Он только делает вид. Зокора права, он лжёт с каждым своим покорным жестом.

Да, я уже подозревал это.

— У него должны быть свои причины.

Зокоре стало смешно.

— Ты подыгрываешь ему, Хавальд. Изображаешь из себя господина фальшивого слуги.

Я нахмурился.

— Не знаю, что вы имеете в виду, Зокора.

Но она только снова улыбнулась.

Мы покинули дом. Я знал, что Лиандре очень хотелось опробовать портал, но пока дом был открыт и в него мог войти кто угодно, мы согласились не делать этого.

На данный момент у нас не было никаких неотложных дел. Вечером мы собирались передать рисунки эмиру и рассказать о Джефаре и Доме Мира. Это всё, что мы могли сделать. Может агенты эмира смогут узнать больше.

— Наш враг умен. И больше не недооценивает нас, — заметил Варош, — мы направлялись в гавань, где я хотел показать Лиандре Копьё Славы. — Он знает, что мы мало, что можем сделать, но если он сам нападёт, то обнаружит свою слабость. Если он ничего не предпримет, мы лишь в слепую можем разворошить муравейник. Мы могли бы пройти мимо него, даже не узнав, — продолжил Варош.

Я кивнул.

— Ночные Ястребы тоже не предпринимают никаких шагов.

— Они ничего не сделают, если нет заказа, — заметила Наталия. Ни один хороший убийца не действует только потому, что злиться.

— Всё же мы не можем чувствовать себя в безопасности, — Лиандра остановилась возле прилавка торговца, бросила в чашу медную монетку и взяла медовый пирог. — Но я также не вижу причин, почему мы должны прятаться. Мы проведём в Газалабаде некоторое время, возможно даже целый месяц. Нам нужно лучше познакомится с городом и его людьми. В конец концов, я хочу заручиться их поддержкой.

— Теперь у нас будет на это время, — сказал я.

Копьё Славы очаровало Лиандру.

— Оно достаточно большое для речного судна, — находясь под сильным впечатлением сказала она Дералу, капитану Копья, во время детального осмотра.

— Строго говоря, это не речное судно, — ответил Дерал с явной гордостью, провожая нас в открытую каюту. Он постучал рукой по отполированной деревянной стенке корабля. — Это — береговой парусник и ему знакомы волны открытого моря, — он указал жестом на подушки, разложенные вокруг низкого стола.

— Вы имеете ввиду, что мы сможем проехать на нём вниз по течению до Янаса, а оттуда вдоль побережья к Аскиру? — спросила Лиандра, опускаясь на подушку, остальные тоже сели. Перед открытой каютой, сквозь ромбовидные деревянные решетки ставень, я видел блеск солнца, лучи которого отражались в мелких волнах Газара.

Дерал кивнул.

— Для этого мне нужно позаботиться немного о такелаже и нанять ещё пару людей. Открытое море требует другой подготовки, чем река. Но да, я уверен, что этот гордый корабль доставит всех нас в город чудес.

Один из юнг принёс нам чашу с фруктами.

— Сколько времени займёт путешествие?

— Всё зависит от ветра. Если он будет неблагоприятным, то до пяти недель, а будет к нам милостив, то не больше трёх.

— На лошади — всего три недели, — Варош наклонился, взял яблоко и начал чистить.

— Время вы не сэкономите, это верно, но путешествие будет безопаснее и комфортнее. Хотя на побережье должны быть пираты. Но Газар впадает в Спокойное море южнее Огненных островов. Там пираты действуют редко из-за страха перед кораблями-меча Аскира.

— У Аскира есть флот? — удивилась Лиандра.

— О да. Возможно, сегодня он даже больше, чем во времена империи. Аскир, скорее всего, обладает крупнейшим портом в мире. Его флот, в основном, состоит из торговых судов, но каждый из них вооружён. Корабли-меча с верфей имперского города можно встретить во всех морях.

Зокора приняла кусок яблока от Вароша и съела, откусывая по чуть-чуть, пока внимательно осматривалась.

— Только не в наших, — сказала Лиандра.

— Ваше королевство, как вы сказали, лежит далеко на юге, верно? Тогда это пираты Огненных остров заблокировали путь в ваши страны. Любой приближающийся к ним корабль захватывается. Движение в этом направлении было остановлено.

— У вас есть карта побережья, добрый человек? — спросила Лиандра.

Капитан кивнул.

— Я с удовольствием покажу её вам.

Он встал и открыв тяжёлый сундук, осторожно вынул из него свиток. Наталия отодвинула чашу с фруктами в сторону. Дерал кивнул в знак благодарности и разложил свиток на столе. Один конец он придавил своим кинжалом. Один из кинжалов Наталии появился в её руке, и она придавила им другой угол.

Мы наклонились вперёд, когда капитан указал маршрут пальцем, однако не прикасаясь к пергаменту.

— Это побережье, здесь протекает Газар, а здесь расположен Газалабад. Там Янас, а здесь Аскир. Мы поедем вдоль Газара на запад, мимо Телиндры и Яктоса, к Янасу. Оттуда вверх по побережью, по прямому северному курсу, мимо Хильмара и Херингсфорта до Аскира. Огненные острова расположены здесь внизу, перед Яносом. Как выглядит там побережье, я не знаю, но ещё ниже должны находится ваши королевства.

Лиандра настоятельно изучила карту.

— Если бы пираты Огненных островов не подвергали пассаж опасности, сколько времени потребовалось бы хорошему кораблю для путешествия вот отсюда, — она ткнула пальцем в белое место на карте, примерно там, где располагался Килар, — до сюда?

— В зависимости от ветра, от четырёх до шести недель, — ответил вдумчиво Дерал. Он смотрел на белое пятно. — Ваши земли находятся там?

Лиандра кивнула. Она подняла на меня взгляд, её палец показывал теперь на Огненные острова. На карте они казались маленьким, незначительным архипелагом.

— Если мы найдём поддержку, морской путь кажется самым безопасным маршрутом от Аскира до Иллиана. Нам нужно только избавиться от пиратов.

Дерал рассмеялся.

— Вы были бы не первыми, кто попытался это сделать. Они сидят в старых имперских морских фортах, которые заняли после того, как имперский флот покинул базы. С тех пор любая попытка прогнать их оттуда, терпела неудачу. Они контролируют всю территорию вот здесь, — его палец описал большой круг вокруг архипелага.

— Теперь становится понятно, — заметила Лиандра, — почему к нам перестали приплывать корабли.

Когда новые колонии, из которых образовалась наша сегодняшняя родина, были заселены, большие торговые корабли с конвоем почти два десятилетия привозили товары, материал и новых колонистов из Аскира. Корабли плыли вниз по побережью к Келару, самому большому портовому городу колоний. Но внезапно, почти без предупреждения, корабли пропали.

Я изучил карту.

— Может быть. Возможно, пираты — одна из причин. Но я думаю, что что после отречения Асканнона от престола, больше никто не хотел поддерживать колонизацию. У них своих проблем было по горло.

Мне не хотелось думать о Келаре. Города больше не существовало, его стены были разрушены, а жители убиты армиями Талака.

— Сколько вам потребуется времени, чтобы подготовить Копьё для путешествия на море? — спросил я Дерала.

— Не более пяти дней. Однако если мы хотим торговать товарами, то дольше, — ответил капитан, сворачивая карту, чтобы осторожно убрать её на место. Кинжал Наталии исчез так же быстро, как и появился.

— Вы можете подыскать товары для торговли. Но не так много, чтобы из-за них пострадала скорость Копья. На данный момент мы планируем уехать примерно через десять дней, так что у вас есть время.

Дерал закрыл морской сундук и поклонился.

— Этого времени достаточно, чтобы подготовиться. Если боги позволят, то Копьё и я благополучно доставим вас в Аскир.

14. Цирк-шапито

Когда мы покинули корабль, Зокора остановилась.

— Посмотри, — сказала она, указывая взглядом на человека, который осматривал тюки с хлопком, выгружаемые с корабля. — Это Джефар.

Она была единственной, кто видел этого человека в ту ночь. Все остальные только слышали его голос с крыши. Я взглянул на него, и если бы она не выделила его из толпы, я бы его даже не заметил, таким он казался непримечательным. Он был богато одет и произвёл на меня впечатление надменного человека, однако не отличался в этом от других торговцев на пристани. Его сопровождали два охранника, одетых в чёрное.

Он сам посмотрел в нашу сторону, но его взгляд скользнул мимо, не уделив нам особого внимания. Либо он не узнал нас, в чём я очень сомневался, либо он был хорошим актёром.

— Мы с Варошем могли бы проследить за ним, тогда узнаем о нём больше, — предложила Зокора.

— Поскольку его нет дома, я могла бы посмотреть, что смогу найти там, — вызвалась Наталия.

Я посмотрел на неё.

— Дом всё ещё может охраняться, и там, наверняка, больше одной собаки.

— Меня не увидят.

— Хорошо, — решил я, затем повернулся к Зокоре. — Но вы будьте осторожны. Преследовать его будет не так легко. Он знает о нас.

Милая улыбка заиграла на её губах.

— Пусть увидит нас…

Я покачал головой.

— Он ещё не знает, что мы знаем о нём. Я хотел бы, чтобы пока так и осталось.

— Хорошо, Хавальд. Так игра будет ещё интереснее, — она протянула Варошу руку. — Пойдём, Варош, давай полюбуемся здешним товаром.

Варош улыбнулся и ещё раз посмотрев на меня, взял её за руку, и ни ушли.

— Ты уверена, Наталия, что тебя не увидят?

— Большая часть квартала богатых построена на каменистой почве, — я увидел, как она улыбается под вуалью. — Даже если меня увидят, это будет всего лишь женщина в вуали.

— Без прислуги — необычная картина, — возразил я.

Она покачала головой.

— Не в квартале богатых. Если по дороге туда у меня будут неприятности, то я знаю, как дать отпор, — её улыбка стала шире, когда она увидела мой взгляд. — Хавальд, я не слабое существо.

Я кивнул, и она поспешила прочь.

— Может нам прикрыть её спину? — спросила Лиандра.

Я покачал головой.

— Возможно, за нами тоже наблюдают. Так их внимание будет разделено, — я взял её за руку, немного чувствуя себя юнцом, влюбившимся в первый раз. — Давай немного погуляем по рынку.

Редко я наслаждался днём так, как этим. Хотя иногда думал о наших спутниках, особенно о Наталии и спрашивал себя, смогли ли они сделать то, что задумали, но гораздо больше упивался почти детской радостью Лиандры, когда та замечала что-нибудь новое на прилавках базарных киосков.

Плоский деревянный ящик с хирургическими инструментами привлек ее любопытство. Она нашла его у старьёвщика, посреди ламп, горшков, ваз и металлических изделий.

— Откуда он у вас, торговец? — спросила она старьёвщика.

— Эссэра, я не могу ответить на ваш вопрос, потому что этот ящик приобрёл много лет назад мой отец, пусть его душа покоиться с миром в божественных залах. Он только сказал, что его продал ему странствующий целитель, потому что стал слишком стар, и его пальцы начали дрожать. Он был приезжим, больше я ничего об этом не знаю. Он вам нравится? Видите, как тщательно обработана древесина, и он на медных шарнирах? Возьмите ящик в руки и посмотрите на крышку. Там символ грифона, выложенный серебряной проволокой. Посмотрите на сталь медицинских инструментов. Это серая сталь, какую я никогда не встречал прежде. Она не ржавеет, каждый скальпель ещё такой же острый, как был раньше, даже это маленькое зеркало не поблекло. Вы когда-нибудь видели такую работу?

В тот момент, когда Лиандра увидела символ грифона, я понял, что она больше не выпустит этот набор инструментов из рук.

— Что вы за него хотите, торговец? — спросил я.

— Эссэри, мне от сердца жаль, но я не могу продать это драгоценное сокровище дешевле, чем за четыре золотые монеты. Он уникален и является частью моего наследства. Уже мой покойный отец держал его в руках.

Рука Лиандры уже потянулась к кошельку, когда я слегка её толкнул.

— Четыре золотых! Вам не стоит стоять так долго на солнце! Этот старый набор, кто знает полный ли он? За токую сумму я смог бы купить целителя, а не только его инструменты! Две золотые монеты и пять серебряных, и не медяка больше.

— Посмотрите, каждый из этих инструментов имеет своё место в ящике, чётко видно, что здесь полный набор! Три золотые монеты и пятнадцать серебряных — последнее, что я могу предложить.

— Да вы перекупщик! Я похож на того, кто позволит себя обмануть? Вы хотите, чтобы я больше не смог дарить своей жене подарки и поэтому мне придётся ночевать на полу перед её кроватью? Я оцениваю её улыбку в две золотые и десять серебряных монет.

— Вы слепы к желаниям красавицы рядом с вами, или вы мужчина с сердцем из камня, потому что не можете понять, что этот подарок принесёт вам райские радости! Три золотые монеты и пять серебряных, говорю я, потому что чувствую к вам сострадание.

— Две золотые монеты и пятнадцать серебряных — моя последняя ставка. Разве я эмир, что могу разбрасываться таким богатством? Мои слуги высмеют меня, когда узнают, как я попался на вашу удочку!

— Вы растрогали моё сердце до слёз, эссэри. Мои собственные дети умрут, а мои женщины будут укоризненно на меня смотреть, когда поймут, что я отдал даром такое сокровище. Но мужчина и в своём доме мужчина, им придётся это принять. Это мой добрый поступок на сегодняшний день, и вы должны будите пожертвовать Астарте свечку. Три золотых, говорю я и уже сразу жалею.

— Пусть будет по-вашему. Мои слуги перестанут смеяться, когда я сокращу им питание.

Три золотые кроны сменили владельца, и торговец ещё заклинал богов одарить нас богатым плодом чрева.

— Тебе это понравилось, Хавальд, — заметила Лиандра с милой улыбкой, когда взяла ящик по мышку.

Я рассмеялся.

— Да, я признаю. Возможно, я слишком долго был с Армином.

Она оглянулась на торговца, который начал собирать и укладывать свои товары.

— Он отдал бы его нам и за две золотые монеты.

Я кивнул.

— Скорее всего. Однажды я видел набор таких инструментов у фельдшера, только немного поменьше. Он берег его, словно сокровище. От него я знаю, что такой набор, составленный хорошим хирургом, стоит больше, чем целое состояние.

Лиандра кивнула в знак согласия.

— Он может спасти жизни. Сколько стоит жизнь? Я бы заплатила за этот набор и десять золотых, потому что чувствовала, что он высшего качества. Он старый, даже очень и прошёл через множество рук. Сколько нужно времени, чтобы закруглились стальные края? — она посмотрела на меня сияющими глазами. — Разве не говорят, что в хороших инструментах остаётся что-то от души человека, который ими пользовался?

— Может быть и так. Единственное, что мне не нравится в этом наборе, так это лезвия и пилы. Магия лечит намного лучше.

— Зато гораздо реже. Сколько раз в своей жизни ты был исцелён при помощи магии?

— Не считая силы моего меча? Два раза. Один здесь, в храме, другой через Зокору. Но нить, которой у меня больше нет, помогала ещё чаще.

Она кивнула.

— Я вижу, что неверно поставила вопрос. Сколько раз ты уже видел, как при помощи магии исцелялись другие? Сколько раз ты видел подобное на поле боя?

— Я вовсе не опровергал твои слова. Я знаю, как редко происходит исцеление магией. Только первосвященники богов получают такую способность, а мастерство фельдшера это то, что спасает жизни после битвы. Но я видел достаточно часто, что чтобы спасти человека, ампутировались части тела, будь то палец или нога. Я часто встречал калек, которые предпочли бы умереть, чем жить так дальше.

— И всё же, эти инструменты могут спасти жизнь. Я рада, что мы нашли их.

Мы продолжили наш поход по рынку, позволяя ему воздействовать на нас. Улюлюкающие крики привели нас к толпе перед платформой, где выполнял свою работу палач. Как я узнал, здесь находилось место для казни менее значительных преступлений, а Врата Покаяния располагались прямо за ним. Когда я проходил мимо платформы в первый раз, она была пустой, и не использовалась.

Сейчас же вдоль неё были в нескольких местах выставлены охранники. На платформе самое большее место занимала плаха. В угольные чаши были сложены разные инструменты юстиции, и булькал котёл с кипящей смолой. Храмы Борона, Сольтара и Астарты послали первосвященников и верховную жрицу.

Священник Борона стоял там в своей чёрной ризе и с карающим мечом. Это был двуручный меч с широким лезвием и тупым остриём. Меч казался благородным братом орудия палача. Сам палач был мускулистым мужчиной с туловищем почти таким же широким, как у Яноша. Его кожа блестела от пота, чёрный мешок на голове тоже уже промок. Тело и тёмные штаны были обрызганы кровью.

Наказания только начались, добрых два десятка несчастных, теснились в задней части платформы. Богато одетый чиновник с украшенным драгоценными камнями мечом, стоял на краю платформы, повернувшись лицом к толпе, и громким, ясном голосом зачитывал приговоры.

Мы с Лиандрой остановились. Я не особо любил смотреть на казни — я видел уже достаточно крови и страданий — но глашатай зачитывал не только наказания, но и преступления. Я хотел узнать кое-что о природе закона, и о том, как он применялся здесь.

— Служанка Джелэйн. Вдова, двое детей. Она украла серебряную монету из дома своих хозяев. Пять ударов тяжёлым кнутом, один день в колодках. Её семья может заботиться о ней.

Из толпы заключённых вытащили плачущую женщину средних лет и привязали к тяжёлой деревянной раме. Кнут был кнутом возничего и предназначался для толстой кожи волов. У людей он прорезал кожу, словно нож. Женщина после второго удара потеряла сознание. Двое охранников оттащили истекающую кровью к Вратам Покаяния и дальше к позорному столбу за воротами.

— Келбар, сын пекаря, убил рабыню своего отца. Десять ударов тяжёлым кнутом.

Надувшегося молодого человека привязали к колодкам, он кричал, как поросёнок, пока при четвёртом ударе не потерял сознание. Ропот толпы говорил, что его крики не произвели на неё впечатление.

— Рекрут Халим. Неповиновение. Бастонада, сорок ударов по пяткам расщеплённым бамбуком.

Два солдата подвели молодого человека к тяжёлой деревянной раме. Цвет их униформы говорил, что они принадлежат к другому подразделению, чем те, что охраняли платформу.

Прежде чем привязать молодого человека, один из них дал заключённому бутылку. Тот поднёс её ко рту и опустошил за один раз. Палач выбрал длинный прут из расщеплённого бамбука, занял позицию и начал наказание. Молодой человек застонал только после пятого удара. И закричал лишь в конце, к этому времени бамбуковый прут был уже красным от крови.

Он не потерял сознание. Двое его товарищей с ничего не выражающими лицами отвязали его от рамы и отнесли к священнику Борона. В чашу перед ногами священника был опустошён кошелёк. Он содержал большое количество меди и одну или две серебряные монеты. Видимо, товарищи мужчины скинулись для его исцеления.

Священник Борона кивнул и начал долгую молитву, прося милости своего господина и позволения исцелить. На аскетических чертах лица священника выступил пот, он, продолжая молится и опираясь на свой меч, опустился на колени, затем протянул руку к раненным ногам нарушителя.

Охая и ахая, толпа наблюдала, как раны солдата медленно закрылись. Священник дрожал теперь всем телом. Он закатил глаза, и изо рта у него выступила пена. Слова его молитвы сейчас едва были понятны… затем он обессиленно повалился на бок и остался неподвижно лежать. Хотя подошвы ног солдата ещё не зажили, но выглядели так, будто с момента наказания прошла неделя.

Толпа закричала хвалу Борону, но, казалось, никто не удивлялся тому, что священник теперь тихо лежал на досках платформы.

— Извините, — обратился я к одному из зевак, стоящих рядом. — А что случилось со священником?

— Вы имеет в виду слугу Борона? Это Галим, один из лучших целителей храма, — ответил глубоко поражённый мужчина рядом со мной. — Это его четвёртое исцеление сегодня. Он обрёл высокую благосклонность своего бога.

Я кивнул.

— Да. Но почему он потерял сознание?

Мужчина посмотрел на меня с удивлением.

— Вы ещё никогда не наблюдали за исцелениями? Человек не создан для божьей силы, и требуются истинные преданность и вера, а также большие усилия, чтобы проводить её через слабою человеческую плоть.

— Я не понимаю. Я видел одно исцеление в храме.

— Да, я тоже о нём слышал. Это было в храме Сольтара, верно? Что ж, то исцеление произошло в доме божьем, где его могущество ощущается сильнее всего, и сопровождалось молитвами других святых. Произошло чудо. А это обычное исцеление.

Я поблагодарил человека. У нас лишь немногие священники, чаще всего первосвященники храма, получали от богов дар исцеления. Они редко его использовали и только в храмах. Но Зокора была способна полностью исцелить своими силами тяжёлые раны.

Я вопросительно посмотрел на Лиандру. Она догадалась о чём я думаю.

— Во время чуда в храме использовался компонент — нить. Зокора использовала виноградину, священную для её народа. Без виноградины она почти не может исцелять. Может это всё объясняет.

Священник пришёл в себя, с трудом встал, навалившись на меч сильнее, чем раньше.

— Тогда бог действительно высоко ценит этого священника, раз он может исцелять без какого-либо компонента, — задумчиво произнёс я.

— Может быть. Посмотри, как он измождён. Он вложил в это исцеление большую часть от себя.

Мы продолжили наблюдать. Кража, в зависимости от количества попыток, наказывалась разрезом в ухе или носе, отрубленным пальцем или рукой. Прелюбодеяние женщины — пятью днями на позорном столбе. Теперь я также узнал, что надругательство со стороны прохожих было частью наказания.

Должники сажались в клетки, которые я видел висящими у Ворот Покаяния. Мошенничество наказывалось сломанными пальцами. Телесные повреждения — двойной версией ран, нанесённых жертве.

Один мужчина во время драки выбил другому глаз. Когда палач приблизился к кричащему осуждённому с острым крюком, Лиандра отвернулась и уткнулась лицом в моё плечо. С меня тоже было достаточно. Я прокладывал дорогу через толпу, и в это время она два раза зачарованно ахнула, когда мужчина потерял своё зрение.

Являлись ли эти штрафы несправедливыми и жесткими? Отчасти мне так казалось, но я был здесь посторонним. То, что вызывало у меня отвращение, так это зеваки, превратившие суд в кровавое развлечение. У нас палач часто выполнял свою работу во дворе тюрьмы. Только казни были публичными. И, конечно, клетки и позорные столбы.

Запах крови и крики боли правонарушителей развеялись лишь тогда, когда мы подошли к цирку, который, видимо, приехал в город только сегодня утром. Тут и там странствующие люди были ещё заняты тем, что выгружали свои повозки и оцепляли территорию тяжёлыми верёвками. Всё же представление уже состоялось.

Разноцветно одетые мужчины и женщины танцевали на ходулях, ходили высоко над нашими головами по толстой веревке, огнеглотатели и жонглёры восхищали толпу. Маленькие дети бегали вокруг и гремя выдолбленными тыквами, выпрашивали медную монетку для животных, а возможно и две, если кому нравилось представление.

Посреди этих красочных фигур я увидел Армина. Он был одет так же красочно, как и другие и именно он решал, кто что куда убирал и ставил. Я позвал его по имени, и он обернулся. Его глаза искали того, кто кричал, но не остановились на нас, а пробежали мимо.

Лиандра тоже удивилась.

— Он очень похож на Армина.

— Я знаю, кто он. Это брат Армина, Голмут.

Голмут снова вернулся к своей работе, и я решил не заговаривать с ним, а позже сообщить Армину, что в город приехал цирк.

— Хм, — хмыкнула Лиандра. — Похоже, что Армин сказал тебе правду.

Я кивнул. Всё же был уверен, что есть ещё много всего, о чём он не упомянул.

— Я никогда раньше не была в цирке, — сообщила Лиандра.

Высоко над нами молодая женщина на канате размахивала обручем, она оступилась, но смогла удержаться наверху. На прямых ногах она пролезла через обруч, выпрямилась и поклонилась бурным аплодисментам. Как и все в толпе, мы с Лиандрой затаили дыхание, когда она чуть не упала.

Я остановил одного из уличных торговцев, купил у него целую коробку с шестью медовыми пирожными и взял Лиандру за руку. Потянув её к входу, я бросил одному из мальчишек две медные монетки в чашу и выбрал лучшие места из тех, что были ещё свободны.

Манеж состоял из круга соломенных тюков, завёрнутых в тяжёлый лён, наверняка, сорок шагов диаметром. Вокруг него, на три четверти круга, были возведены трибуны, Только четвёртая часть из них, та, что в середине, была готова. Слева и справа от нас рабочие ещё устанавливали сиденья. Круг манежа был по щиколотку заполнен песком. На входе я увидел маты из сплетённых пальмовых листьев, лежащих под песком.

Когда мы сели, видимо, как раз закончилось одно из представлений. Две легко одетые девушки держась за руки и выполняя большие, пружинистые прыжки, как раз покидали манеж. Их длинные, чёрные косы синхронно подпрыгивали вместе с ними.

Прямо напротив наших мест круг из соломенных тюков прерывался. Там была возведена высокая платформа. На ней сидели красочно одетые музыканты, которые теперь заиграли музыку, чтобы заполнить пробел между выступлениями.

Барабаны, рожки и флейты… Мои уши не привыкли к таким звукам, но другим зрителям музыка, казалось, понравилась.

Лиандра прислонилась ко мне и осторожно выбрала одно из медовых пирожных. Она уже весь день чем-то лакомилась, и я был доволен. Напряжение последних дней отпечаталось на её лице.

Под платформой висели тяжёлые красные шторы, они образовывали вход в манеж. Теперь там что-то зашевелилось. По невидимому сигналу музыканты закончили играть музыку и начали барабанную дробь, которая постепенно убыстрялась, пока барабанные палочки не стали двигаться так быстро, что их почти не было видно. И, как мне казалось, вся площадь задрожала от ритма литавры.

Постепенно другие барабаны стихли, только ещё литавры сотрясали воздух, затем ритм изменился на ритм скачущих лошадей. Было такое ощущение, будто слышишь, как они приближаются, и когда уже казалось, что литавры не могут стать ещё громче, через красный занавес, который отдёрнули только в самый последний момент, ворвалось двадцать всадников.

Я слышал о ней — тяжёлой имперской кавалерии. Ещё задолго до того, как Асканнон отрёкся от престола, она уже исчезла. Пока что я ещё не сумел выяснить что с ней случилось, но однажды в храме Борона видел стенную роспись, изображающую, как тяжёлая кавалерия атакует на полном галопе. И именно такое ощущение было у меня сейчас.

Одно мгновение я, распахнув глаза, мог только изумлённо смотреть, затем различил тонкую жесть: тяжёлые доспехи всадников были всего лишь имитацией.

Больше у меня не осталось времени, чтобы размышлять над тем, что я увидел, потому что атакующий строй нёсся на нас на полном галопе. Стук копыт тяжёлых лошадей смешался с ритмом ударяющих литавр. На самом деле казалось, будто земля дрожит.

Я уже видел, как они врезаются в трибуну, когда, уже почти слишком поздно, они развернули лошадей влево или вправо и разделившись на две упорядоченные формации, с грохотом пронеслись вдоль круга манежа.

Те же молодые девушки, что несколько минут назад, подпрыгивая, покинули манеж, теперь, словно самоубийцы, пробежали между всадниками, когда те, сделав полукруг вокруг манежа, встретились у входа, и двадцать лошадей, даже не коснувшись друг друга, промчались мимо на полном галопе.

С платформы музыкантов один мужчина бросил обоим девушкам, которым каким-то образом удалось остаться в живых и не быть растоптанными, дыни. В то время, как всадники в безупречном такте, копыто в копыто, мчались вдоль манежа, девушки выложили в манеже десять таких дынь в два параллельных ряда. Каждая девушка — как я теперь заметил близнецы и не старше шестнадцати — взяла оставшуюся дыню, легла на землю и разместили фрукт на лбу, чтобы потом вытянуть руки в стороны и закрыть глаза.

С ритмом барабанов также изменился аллюр лошадей. Это были не те маленькие лошадки, которых я встречал везде в Бессарине, а настоящие боевые кони, почти уже чудовищного размера, с огромными, усиленными железом копытами. На каждую лошадь были надеты доспехи, тоже только имитированные, но всё же впечатляющие.

Теперь казалось, будто лошади одичали, они брыкались, поднимались на дыбы, топтались… всё в безупречном такте, но только десять из двадцати. Они снова приблизились к входу, но в этот раз обе группы повернули в середину круга и протопали вдоль невидимых линий, параллельных дыням, брыкаясь и поднимаясь на дыбы, казалось, откидывая в сторону каждое копыто по отдельности. Удар в литавры, и десять лошадей брыкнули задними копытами и разбили дыни. Однако ведущие лошади обоих групп поднялись на дыбы и размахивая передними копытами, опустились на лежащих девушек и, казалось, раздавили их. Вверх фонтаном поднялся песок, когда лошади брыкнули в последний раз, вытянув задние копыто к небу. И с громким ударом этим же копытом пнули дыню, не разбивая плода! Все двадцать лошадей теперь повернули к кругу манежа, образовав два ряда, каждая лошадь выстроилась возле своего соседа.

Литавры утихли, и лошади замерли в идеальной формации.

Из песка за ведущими лошадьми невредимыми поднялись обе девушки и поклонились бурным аплодисментам.

Я заметил, что тоже стаю и дико хлопаю, увлечённый точно так же, как и другие зрители.

Боевой конь был не просто лошадью, на которой тяжело вооружённый воин отправлялся в сражение, он сам был оружием. Тяжёлые копыта, доспехи — всё это делало лошадь угрозой для любого противника. Хороший боевой конь распознавал опасности, уклонялся от них, а также в единстве со своим наездником, совершал различные штурмовые маневры, чтобы поддержать атаки хозяина и отвратить от него опасности.

У меня самого был такой конь, он ждал меня на постоялом дворе «Молот». Я тренировал его целых три года и был им очень доволен, но до этого выступления ему ещё очень далеко.

Представление продолжилось. Теперь и всадники показали свои навыки. На полном галопе они клинками разделяли пополам яблоки, которые девушки держали обоими руками, надевали на боевые копья подброшенные вверх кольца, а обе ведущие лошади, наверняка, раз десять пнули между собой туда-сюда чёрный кожаный мяч, прежде чем тот в первый раз коснулся земли.

Восемнадцать лошадей развернулись и стуча копытами, покинули манеж. Обе девушки снова легли на землю, а лидеры, вновь на полном галопе, проехали вдоль круга манежа, склонившись так низко к земле, что могли кончиками пальцев провести по песку. Они одним махом закинули обоих девушек в седло позади себя, где те остались лежать. Затем и эти всадники на лошадях стремительно выбежали из манежа.

Езда почившего.

Я знал этот манёвр… и то, что во время его выполнения, если хорошо не ухватиться за портупею лежащего на земли раненного или мёртвого, могло произойти всё что угодно. Только с помощью движущей силы лошади, можно одной рукой поднять человека в седло позади себя. Затащить его под копыта лошади было одной опасностью, вывихнуть плечо, порвать сухожилие иди даже сломать позвоночник — другой.

Я предположил, что обе девушки не пострадали. То, что они, обвиснув, неподвижно лежали позади седла, было частью манёвра.

Возможно, езда почившего и была опасной, но во время боя, когда после штурма кавалерия отступала, не оставляя при этом ни одного павшего, это могло сильно подорвать мораль врага, а со своей собственной сотворить чудеса.

— Боги! — тихо выдохнула Лиандра, когда красный занавес закрылся. — Какие же они отличные всадники!

Следующие представления тоже были наигранными сражениями. Артисты поразили своей стрельбой из лука, попадая стрелами в кольца, подброшенные в воздух, метанием ножей и акробатикой. Как непринуждённое заключение, последовала постановка, где десять пьяных путешественников, в такт барабанов, изобразили неуклюжую борьбу на боевых посохах и мечах, чтобы в конечном итоге в шутку вырубить друг друга.

Затем последовал номер с дрессированными животными, но было уже поздно, поэтому мы покинули цирк перед началом этого шоу.

Когда мы возвращались в Дом Сотни Фонтанов, Лиандра посмотрела на меня.

— До прошлого года этим цирком руководил Армин?

Я только кивнул.

— У твоего слуги действительно есть скрытые качества, — наконец сказала она.

Скрытые? Нет, скорее так явно выставленные на показ, что ты их просто не замечал. Красочно одетые или нет, я узнавал хороших солдат, когда видел их. Мне было любопытно, сколько времени ещё пройдёт, прежде чем Армин расскажет мне всю правду.

15. Благодарность эмира

Когда мы прибыли в Дом Сотни Фонтанов, там нас ждала дюжина дворцовых стражей.

Их возглавлял капитан, которого Марина назвала Кемаль. Чуть дальше стояли четыре паланкина, а возле каждого из них по восемь сильных солдат. На них были одеты светло-коричневые шаровары, сандалии и короткие жилетки. У каждого с боку висела дубинка.

Когда капитан увидел, что мы идём, он низко поклонился, а двенадцать солдат позади него упали на колено и преклонили голову, ударив себя правой рукой по нагруднику.

— От имени эмира Эркула Фатры, праведника, правителя и благости Газалабада, советника калифа, властелина племени Льва, Стража Справедливости и Хранителя Слов, пусть боги одарят его вечной жизнью и радостью, чужеземец, Хавальд бей и его спутники, приглашаются пройти на корабль принцессы Файлид. Ему и его спутникам разрешено носить доспехи и оружие. Его сопроводит почётный караул из двенадцати солдат, чтобы люди смогли увидеть, как его ценят. Во имя эмира, Кемаль Яаск — капитан гвардии праведников, Воитель Газалабада и Посланник Слов.

— Спасибо, капитан, — произнёс я с поклоном. — Я пока не знаю, все ли мои спутники прибыли.

— Мы подождём здесь, — сказал Кемаль с лёгкой улыбкой. Когда я открывал дверь в наши покои, я прикоснулся к Искоренителю Душ, но никакая засада нас не поджидала. На самом деле, все мои спутники успели вернуться. И они уже помылись и переоделись.

— Как вы? — спросил я Зиглинду и Яноша.

— Намного лучше, — ответил Янош. Этот врач знает своё дело.

Я взглянул на Зиглинду, она прислонилась к нему и покраснела. Возможно, не только искусство врача имело отношение к румянцу на её щеках.

— А где Армин? — спросил я, когда Лиандра приподняла вверх бровь и более внимательно посмотрела на остальных. Зокора, Варош, Зиглинда и Янош были в тёмных одеждах, которую здесь обычно носили телохранители, но, видимо, свою руку здесь приложил Армин: эта одежда была украшена тонкой серебряной вышивкой. Зокора изящно лежала на лежанке, Варош сидел у её ног. Она играла с его волосами, читая дальше книгу.

Наталия подняла на меня взгляд. Она тоже была великолепно одета и показала свою стройную ножку, поставив её на край комнатного фонтана и спрятав один из своих узких кинжалов в изящный сапог.

— Он ещё не вернулся. Он сказал, что приглашение к нему не относится и что у него ещё полно работы.

Она выпрямилась и поправила одежду, которая хорошо подчёркивала её фигуру.

— Вижу, вы уже слышали о приглашении и все готовы двинуться в путь, — немного насмешливо заметила Лиандра.

Зокора даже не оторвала взгляда от своей книги.

— Мы ждём ещё только вас, — она перелистнула страницу.

Лиандра хотела что-то сказать, но потом просто кивнула покорившись судьбе и исчезла в нашей комнате. Я подошёл к столу и наполнил один из хрустальных бокалов чистой прохладной водой.

— Что вы выяснили?

Хотя в углу и бил ключом фонтан с медовой водой, но теперь она казалась мне слишком сладкой. Лучше чистая вода. Я опустошил бокал одним махом.

— Этот Джефар вращается в самых высших кругах, — сказал Варош. — Вы же знаете, что в Бессарине есть ещё восемь эмиров. Вскоре они встретятся здесь, в столице, чтобы посовещаться о новом калифе. У большинства из них есть в Газалабаде дворцы или дома. Джефар входил в пять таких имений, часто оставался там лишь ненадолго, а потом снова уходил.

— Эмиры ведь ещё не приехали.

— Да, но они ожидаются в ближайшее время. Само собой разумеется, что их имения подготавливают к этому визиту. Садовники, повара, слуги и всё такое. И, конечно, охранники. В каждом таком дворце мы видели от ста до двухсот охранников.

— Куча солдат, — задумчиво произнёс я.

— У эмира более трёхсот охранников в Лунном дворце, — Янош подбросил вверх виноградину и поймал ртом. Он наклонился, чтобы взять следующую. — Другие эмиры будут иметь не меньше. Добавь к ним охранников, которых они привезут с собой.

Сколько у эмира городских стражников, кто-нибудь знает?

Он подбросил виноградину вверх и хотел снова поймать её ртом, когда Зокора мельком взглянула на него.

— Нет! — воскликнула она, бросив в него книгой с чувственными рассказами. Она попала ему в голову, виноградина выпала, и мы все ошеломлённо посмотрели на Зокору.

— Не двигайся, Янош, — приказала она, встала и вытряхнула из рукава кинжал.

— Но…, - закричал Янош, но она уже была рядом с ним, нанеся удар кинжалом. Виноградина приземлилась на его бедро, поэтому в первый момент мне показалось, будто она хочет вонзить ему кинжал в ногу, но она целилась только в виноградину.

Виноградина лопнула, и на острие кинжала извивалась маленькая жёлтая гусеница с красными щетинками.

— Святые экскременты! — выругался Янош.

Зиглинда побледнела как мел.

— Как ты смогла её увидеть?

Тёмная эльфика склонила голову на бок.

— Совпадение. Когда он подбросил виноградину, я разглядела в свете той лампы тень в ней, — она положила кинжал с насаженной виноградиной на стол, и мы все принялись разглядывать эту маленькую гусеницу.

— Я знаю, как выглядит виноград. Тень была неправильной.

— Хорошее зрение, — произнесла Наталия под впечатлением.

Темная эльфийка покачала головой.

— Другое зрение. Для меня лампа слишком яркая.

— Она не выглядит такой уж опасной, — заметил Янош, но я услышал сомнение в его голосе.

Гусеница, которая всё ещё беспомощно извивалась на кончике кинжала Зокоры, была едва ли длиннее ногтя моего мизинца.

Янош вопросительно посмотрел на Зокору, она кивнула, и он взял её кинжал.

— Я спрошу одного из стражей дома, знаком ли ему вид таких гусениц. Во всяком случае, я таких раньше никогда не видел.

— Не потеряй кинжал, — сказала Зокора.

Она снова устроилась на лежанке. Варош принёс ей книгу, она перелистнула несколько страниц, а затем, казалось, снова погрузилась в неё.

Янош лишь бросил на неё взгляд и вышел из комнаты.

Я попытался забыть об инциденте и собраться с мыслями.

— Значит у Джефара есть какие-то дела с некоторыми другими эмирами. Мы знаем, какие?

Варош покачал головой.

— Нет. Ни один из визитов не занял много времени. Насколько я могу судить, он ничего не приносил и ничего не забирал.

— Он передавал сообщения, — прокомментировала Наталия.

— Это предположение или ты знаешь наверняка? — спросил я.

— Предположение. Я нашла в его доме несколько примечательных вещей. Например, в подвале — алтарь. Я обнаружила его, почувствовав в камне. Тайный путь вёл от этой комнаты через стены к той, где мы подслушали Джефара. И в ней я обнаружила три важные вещи. Среди прочего, старый свиток в футляре из слоновой кости.

— Печать на нём была сломана?

— Футляр не был запечатан, он новый. В нём также находилась рельефная печать, какую используют, когда чеканят золотые или серебряные печати, — она залезла под плащ и вытащила плоский камень. — Она выглядит вот так. Я вдавила её в камень.

Она протянула мне камень, и я изучил печать. Две пальмы, наклонённые друг к другу, лежащая на боку амфора, из которой вытекала вода, образуя лужу или стилизованный пруд.

— Мне она ничего не говорит, хотя у меня такое чувство, что должна, — я передал камень дальше. — Кому-то из вас печать знакома?

Один за другим все взглянули на неё и покачали головами.

— Сам свиток был старый и ломкий. Я почти не смела к нему прикоснуться. Если бы я его развернула, то повредила бы. Я оставила его там, где нашла, в маленьком, скрытом пространстве, во внешней стене здания. В камне. Я в любое время могу, оставаясь незамеченной, забрать его, — продолжила Наталия. — В этом тайнике также находились две шкатулки. Одна была из чёрного металла. В ней находился чёрный медальон, похожий на тот, что мы нашли у Ночного Ястреба. Я открыла шкатулку лишь на мгновение, надеюсь, что этого никто не заметит.

Другая шкатулка была сделана из розового дерева. В ней ничего не было, кроме углубления, подходящего для тяжёлой цепи или большого колье. Эта шкатулка была совершенно новой. В углу на ней были нарисованы вот эти символы, — она положила на стол маленький кусочек папируса. — Затем я услышала шум и подумала, что пора уходить.

— Шкатулка для драгоценностей? — подумал я вслух. — Может быть так, что она предназначена для того второго предмета, которым хотели завладеть Джефар и его работодатель, но к которому ещё не смогли подобраться? Они ведь говорили о чём-то подобном, верно?

— Да, они подделали свиток и жаждали заполучить ещё один предмет, до которого пока не добрались, потому что какая-то она постоянного его носила, — подтвердила Зиглинда.

— Всё это довольно загадочно, — пожал плечами Варош.

— Это правда, но это нам и в самом деле немного помогло, — заметил я. — У кого-то из вас было ощущение, что его или её узнали или что за вами наблюдали?

— Конечно, нет, — сказала Зокора, не отрываясь от книги. Варош покачал головой.

Наталья сообщила:

— Думаю, что меня видел один из охранников, но только за пределами территории дома, — она пожала плечами. — Возможно, он взглянул в мою сторону только потому, что в этот момент на улице больше никого не было. А может ему просто понравилось то, что он увидел.

Это, по моему мнению, было более, чем вероятно.

Зиглинда подняла кусочек папируса и изучила его.

— Скорее всего, знак ювелира.

Наталия в замешательстве пожала плечами.

— Возможно. Пожалуй, придётся спросить Армина.

Лиандра вернулись из нашей комнаты. Она посмотрела на нас, затем на дверь.

— Где Янош?

— Он чуть не подавился гусеницей, — сказал я. — Гусеницей в виноградине. Он как раз расспрашивает, знает ли кто-нибудь эту гусеницу.

— Да, — отозвался Янош, появившейся в дверях. — Это вид бабочки. Говорят, бабочка очень красивая. Из гусениц целители изготавливают здесь пасту, которая обладает анестезирующим и обезболивающим эффектами. Они не уверены, и пробовать тоже никто не хочет, но есть подозрение, что если проглотит её, то это вызовет дыхательный паралич. Этих гусениц часто можно встретить на винограде, — он нахмурился. — Если бы я съел виноградину, а потом обнаружили эту гусеницу, то все подумали бы, что это несчастный случай, — он потянулся к чашке с фруктами, выловил виноградину и внимательно её осмотрев, подбросил в воздух, чтобы потом поймать ртом.

Он широко ухмыльнулся.

— Однако о том, что этих гусениц можно найти в самом винограде, ещё никто никогда не слышал.

— Это выглядит не особо целенаправленно, — заметила Зиглинда.

Янош пожал плечами.

— Очевидно, им было всё равно, кто из нас пострадает. В любом случае, попытаться стоило.

Лиандра посмотрела на него, приподняв вверх бровь. Зиглинда принялась объяснять, что случилось, а я использовал это время, чтобы обстоятельно полюбоваться Линдрой.

Она снова надела свои доспехи, а сверху ярко-белый бурнус. Но в этот раз она воздержалась от головного убора. Вуаль свисала с её левого уха, прикреплённая цепочкой, она ещё не прикрыла ей лицо. Парик был заплетён в три тяжёлые косы. То, что это парик, а не её собственные волосы, можно было узнать, только если внимательнее приглядеться. Всё на ней блестело, как недавно отполированное, даже самое маленькое пятно не осмеливалось потревожить сияющий белый цвет её одежды.

Интересно, как она добилась такого эффекта? Есть несколько методов, как можно отбелить лён, после чего он становился светлым. Обычно светло-серым. Белый цвет был чем-то особенным.

Благодаря своей высоте и стройной фигуре она выглядела… величественно — то слово, которое я подыскивал. Редко её эльфийское происхождение я осознавал так явно, как сейчас.

Рукоятка Каменного Сердца возвышалась над её плечом, рубиновые глаза дракона казалось сегодня особенно сверкали.

Я был настолько поглощён её созерцанием, что потребовалось некоторое время, пока я заметил, что она тоже на меня смотрит.

— Что-то не так, Лиандра?

— Ты хочешь появится на аудиенции в таком виде? — спросила она, оглядывая меня с ног до головы.

Я посмотрел на себя. Сегодня утром одежда была свежей. Теперь она, по-моему мнению, всё ещё была чистой, но мне было далеко до внешнего вида Лиандры.

Доспехи Лиандры были сделаны из мифрила — стали, обработка которой была секретом, которым ни гномы, ни эльфы никогда не делились с людьми. В двадцать раз легче, чем сталь и в три раза крепче, мифрил переливался таинственным синим светом. Её доспехи, как я уже не раз думал, были не только практичными, но и красивыми. Если бы они не были скрыты подо льном её одежды, то на её груди можно было бы увидеть мерцающую голову грифона.

Моя кольчуга вовсе не была неухоженной — ни один боец, уважающий себя, будет пренебрегать своими доспехами. Но с годами звенья стали тусклыми, там и здесь появилась ржавчина, а сталь стала пятнистой. Целые отрезки из звеньев были другого цвета — следы старого ремонта.

До того, как я впервые увидел Лиандру, я даже не думал, что доспехи могут быть красивыми.

На моей верхней одежде из светлого льна тут и там было масляное пятно от доспехов, нижний край был пыльным, и я до сих пор не нашёл способа, как не потеть на палящей жаре Газалабада. И это тоже было видно. Всё же я считал, что выгляжу опрятно и респектабельно. Поэтому был мой ответ был «да».

Её бровь приподнялась ещё выше.

— Я никогда не понимал причину, зачем постоянно переодеваться. Мне нравится видеть, как ты сияешь, но этот блеск не для меня.

— Ты не можешь себе представить, что я тоже хочу восхищаться тобой? — спросила она.

Я покачал головой.

— Не думаю, что следует восхищаться одеждой, — заметил я. — Я восхищаюсь не твоей одеждой, а тобой.

Она фыркнула через нос, жест, который я очень редко за ней замечал.

— Хорошо, — сказала она, закрывая лицо вуалью. — Раз ты так считаешь, тогда мы можем идти.

Когда мы вышли из Дома Сотни Фонтанов, капитан отдал нам честь. По его сигналу носильщики паланкинов наклонились, схватились за тяжёлые дубовые шесты и поднесли паланкины к нам.

Мы залезли в них по двое, Наталия одна в последний. Я чувствовал себя странно, я ещё никогда не ездил в паланкине. Я был знаком с одним купцом, который тоже имел паланкин. Он потерял обе ноги в результате несчастного случая и нуждался в таких носилках. А ещё я видел паланкины в королевском замке, где богатые женщины позволяли себя носить по окрестностям.

Лиандра откинулась на удобные подушки и улыбнулась.

Я вопросительно посмотрел на нее. Она покачала головой и рассмеялась.

— Если бы ты только видел своё лицо! Будто боишься, что паланкин рухнет под твоим весом!

Паланкин подняли, двое дворцовых стражей встали слева и справа от паланкина, и носильщики тронулись.

Скорее всего, занавески паланкина специально были так размещены, чтобы со стороны можно было смотреть на улицу, занавесь спереди была закрыта, так что как пассажир, ты не видел носильщиков. В результате казалось, будто ты неторопливо паришь в воздухе. Паланкин лишь слегка покачивался туда-сюда, и ты не замечал шагов носильщиков.

Я тоже откинулся на подушки и притянул Лиандру ближе к себе. Мы не спеша проплыли через ворота богатых. Солнце было уже низко, и, казалось, всё залито красноватым золотом. Суета на улицах казалась какой-то странно далёкой. Никто не приближался к паланкинам ближе, чем на три метра, и я достаточно часто видел, как люди кланяются нам.

У нас было время взглянуть на город, так как паланкины направились не по прямому пути к гавани. Это вызвало у меня подозрение, и я жестом подозвал капитана.

— Это не прямой путь к гавани, — заметил я, следя за его лицом.

Он поклонился.

— Вы правы, Хавальд, бей. Мы обходим квартал рыбаков и избегаем улиц кожевников. Так как вы являетесь гостями эмира, вам хотят показать город с его лучшей стороны.

Всё же я оставался на стороже, но паланкин и в сама деле вскоре вернулся на знакомую дорогу.

Самая сильная жара дня спала, дул лёгкий ветерок, запахи города изменились, когда мы завернули на улицу, ведущую через большой сад. Теперь пахло разными цветами — чарующий аромат. Откинувшись назад, я закрыл глаза, наслаждаясь близостью Лиандры и этим спокойным путешествием.

То, что я при этом невольно постоянно прикасался к Искоренителю Душ, я уже даже не замечал.

Путешествие вело через площадь Зерна, мимо нашего нового дома. Там, к моему удивлению, я увидел, что вокруг здания возведены леса. Большие корзины с огнём стояли на высоких столбах, которые в предстоящую ночь будут освещать для рабочих дом. С первого взгляда я насчитал не меньше двадцати мастеров, сбивающих со стен старую штукатурку и уносящих её в плоских плетёных корзинах. В другом месте стену уже заново отштукатурили; на ещё не разгружённой телеге я увидел десятки ставень. Плотник и двое подмастерьев уже занимались подгонкой новый входных дверей.

Армина нигде не было видно, да и паланкин не остановился. Я понятия не имел, как Армин справится с этой задачей, но то что я увидел, намного превосходило всё, что я ожидал.

— Не верю тому, что вижу, — заметила Лиандра, когда паланкин неторопливо проплыл дальше. — Как он смог организовать это так быстро?

Я подумал остановить паланкин и отыскать Армина, но потом решил не делать этого. Заставлять ждать эмира было, пожалуй, неприлично.

Через Ворота Радости мы попали на территорию гавани, однако свернули не влево, где находилось «Копьё Славы», а вправо, на территорию, которая была защищена ещё одними воротами. Так мы достигли той части речного берега, которая была доступна только для аристократии города.

Здесь сначала мы тоже проехали через сады, потом снова через ворота в большое здание, открытое к реке.

Паланкин опустился, и я вышел, а затем помог Лиандре. Всего лишь жест, ей не нужна была помощь. Солнце уже зашло, и факелы освещали внутренний двор здания.

Плечи носильщиков блестели в свете факелов, жилеты были мокрыми от пота, но, казалось, они не запыхались.

Кемал появился перед нами, снова поклонился и проводил до широкого трапа. Он тоже был освещён факелами и вёл к большому кораблю, пришвартованному здесь.

На корабле горели не факелы, а фонари, ламповое масло, казалось, было с благовониями, запах цветов в воздухе перекрывал запахи реки. Я не хотел вспоминать дурманящий аромат Фарда.

Сам корабль представлял собой плавучий дворец: широкая речная галера с декоративными надстройками. Он был на плаву, большего от него, вероятно, не стоило ожидать.

Капитан провёл нас к корме корабля, где стоял эмир, подзывая нас жестами. Капитан отдал честь и удалился со своими людьми в носовую часть корабля. Пака я ещё поднимался по пологой лестнице кормовой кабины, отвязали верёвки и спустили вёсла. Галера тронулась.

Богато украшенная орнаментами кормовая надстройка имела высокие боковые стены без крыши, поэтому казалась открытой и просторной.

Я ожидал встретить здесь рулевого, но он, видимо, выполнял свои обязанности в каюте под нами. Здесь наверху находились только эмир и Файлид. Эмир уже стоял, Файлид поднялась, когда мы вошли на корму. Она всё ещё смотрела на лестницу, хотя мы уже все были здесь. Видимо, ожидала кого-то ещё. У меня уже была идея, кто это мог быть. Дверь за нами была закрыта охранником.

— Добро пожаловать, — сказал эмир, слегка кивая.

Файлид ничего не сказала, она жестом руки предложила нам занять места на разбросанных подушках. Низкий стол был богато накрыт. Казалось, он прогибается под тяжестью деликатесов. Перед Файлид находился низкий секретер с пустыми свитками, чернилами, пером и печатью.

Мы поклонились, на этот раз Лиандра тоже. Затем Зокора посмотрела наверх так, чтобы все увидели. Я проследил за её взглядом.

На галере была мачта. Особенность этой была, конечно, богато украшенная оборонная платформа, на которой неясно можно было различить с десяток арбалетчиков. У них был беспрепятственный сектор обстрела на кормовую постройку.

Эмир заметил взгляд Зокоры, но не проявил никаких эмоций.

Я осторожно отцепил Искоренителя Душ от портупеи и положил на пол недалеко от входа. Другие последовали моем примеру и оставили там свои мечи и топор.

Мы сели, смотря друг на друга, в то время как галера не спеша двинулась к одним из речных ворот.

Эмир посмотрел на Файлид. Оба казались очень напряжёнными. На Файлид вновь были одеты доспехи, под одеждой эмира я тоже подозревал сталь.

— Желаю вам мира и благословения богов, — наконец сказала Файлид, как раз, когда я уже хотел спросить, что не так.

— Вам тоже мира и благословение богов, — повторил я фразу, не сумев в этот момент придумать ничего другого.

— Арбалетчикам приказано стрелять только по моему сигналу, — наконец произнёс эмир. Он без обиняков продолжил. — Им было прямо сказано, что вы даже можете вытащить сталь. Пока я не подам знака, они не будут действовать, чего бы здесь не случилось.

Даже тому, у кого хороший слух, будет сложно понять нашу беседу, — он сделал жест руками. — Трудно будет сделать разговор более конфиденциальным, чем этот. Ни один другой корабль не может подплыть к этому ближе, чем на десять метров. А из воды это место не видно, а разговора не слышно.

— Но весь Газалабад знает, что мы здесь, — заметила Лиандра.

— Да. Но не знает, для чего, — ответила Файлид.

— Я не понятия не имел, в какой форме будет проходить аудиенция, — наконец сказал я, хватая быка за рога. — Но, признаюсь, я удивлён, ощутив в вас это напряжение.

— Вскоре после того, как вы покинули Гостиницу Сотни Фонтанов, я получил сообщение, — промолвил эмир. — Когда я его услышал, моей первой идеей было посадить всех вас в тюрьму.

Мы посмотрели друг на друга.

— Могу я спросить, что это было за сообщение? У меня сложилось впечатление, что это будет дружеский разговор, — заметил я.

Эмир слегка поморщился, видимо я говорил для него слишком прямолинейно.

— Было сделано два серьёзных обвинения. Во первых, что вы, особенно вы, Хавальд, поддерживаете связь со свободным имперским городом и даже занимаете высокое звание в их армии. Во вторых, эссэру Лиандру и эссэру Зокору обвиняют в том, что они некроманты. Ещё одно обвинение касается только эссэры Зокоры. Она якобы служит языческому богу, и не признаёт главенство Борона, Астарты и Сольтара, — он сделал паузу и по очереди посмотрел на всех нас.

— Кроме того, мне официально сообщили, что вы в моём королевстве захватили юрисдикцию в свои руки. Во первых, когда вы, Хавальд, казнили двух человек перед дорожной станцией, а во вторых, казнили Ночного Ястреба и главаря воровской гильдии в каналах.

Он снова замолчал, но из нас так ещё никто и не высказался. Я хотел подождать, пока он закончит. Может другие думали также или ждали знака от меня или Лиандры.

Я ещё сам не знал, что я отвечу или как буду себя вести. Искоренитель Душ лежал достаточно близко, так что я мог его позвать, но я не хотел оголять сталь перед эмиром и Файлид.

— Официальный характер этих обвинений — они пришли из рядов моих визирей — ставит меня в трудное положение. Большую их часть я уже знал. Но пока их знал только я, официально это не имело никакого значения. Теперь же я вынужден задавать вам вопросы, которых не хотел задавать.

— Храбро, — заметила Зокора. — Если ты, — глаза Файлид и эмира расширились при этом фамильярном обращении, — веришь в эти обвинения, ты прямо сейчас совершил самоубийство.

Эмир опустил голову.

— Гостеприимство священно. Вы мои гости, приглашены мною лично, я не могу поступить иначе.

Я прочистил горло. Внезапно мне показалось, что имперское кольцо на пальце весит в два раза больше.

— Так задавайте ваши вопросы, Ваше Высочество.

— Только один: какие из обвинений верны?

Я посмотрел на остальных, они кивнули, включая Лиандру, которой я с удовольствием передал бы сейчас слово.

— Мы ещё не смогли установить контакт с имперским городом, хотя это наша цель. Я ношу кольцо коменданта Второго легиона, но оно ещё не подтверждено Аскиром. Никто из нас не является некромантом. Казни состоялись по моему приказу, те, что произошли возле дорожной станции, я, саморучно, привёл в исполнение. Эссэра Зокора жрица богини, о которой здесь не знают, но она вовсе не отрицает существование других богов. Её богиня — это Астарта в другом аспекте.

Эмир спокойно кивнул.

— Между имперским городом и Бессарином сейчас напряжённые отношения. То, что вы комендант легиона, совсем нежелательно.

— Я ношу кольцо. Но я не комендант. Легиона больше не существует.

— Всем знаком Второй легион. Он считался и считается непобедимым. Вполне возможно, что он ещё существует, как и многое другое из старой империи.

Лиандра покачала головой.

— Его больше нет. Мы здесь для того, чтобы восстановить его.

Эмир удивлённо посмотрел на неё и поднял руку.

— Ко Второму легиону мы вернёмся ещё раз позже. Вы говорите, что его больше не существует. Это правильно?

— Да, — подтвердил я, а другие кивнули.

— Казни. Я знал о них, но официально не могу их допустить. У вас есть, что сказать по этому поводу?

— Да, Ваше Высочество, — я сидя поклонился. — Первые две казни произошли на территории империи, а не на территории вашего королевства.

— Есть люди, которые думают по-другому. Но и это я пока оставлю так. А что насчёт казней в каналах?

— Это были не казни. Ночной Ястреб была побеждена в бою, тело мы подвесили, чтобы отпугнуть преследователей. У принца воров были вскрыты вены. Это соответствует методу казни в старой империи. Но эта смерть медленная. Я предположил, что он сможет это пережить, так как мы не могли проследить за казнью. Действительно всё так и случилось. Если его кто-то и убил, то, скорее всего, его же собственные приспешники. Принцесса Файлид намекнула, что это были даже сами Ночные Ястребы.

Эмир откинулся назад, выражение его лица немного просветлело.

— Значит я могу обвинить вас только в казни перед старой дорожной станцией, да и то только в том случае, если считаю договор с Аскиром недействительным.

Я мгновение колебался, затем кивнул.

— Да, Ваше Высочество.

— Эта богиня, расскажите о ней больше.

Эмир посмотрел на Зокору. Я молчал, ей следовало самой рассказать о ней.

— Я жрица Соланте. Я признаю других богов, — голос Зокоры звучал равнодушно. Всё же у меня сложилось впечатление, что она рассердилась. Она была не единственной, однако я сам, на удивление, почти не чувствовал обиду. Я уже ожидал, что произойдёт нечто подобное.

— Я её спутник жизни и сам посвящён Борону, — спокойно отозвался Варош. — Мой бог не допустил бы такую связь, если бы Зокора отвергала власть Борона. Это не тот случай. Даю вам слово.

Эмир выглядел очень удивлённым.

— Посвящённый Борону. Вы подтверждаете то, что было здесь сказано?

Варош залез под тунику и вытащил висящий на серебряной цепи символ своего бога: меч в круге. Он оставил его лежать на своей ладони.

— Клянусь Бороном, насколько мне известно, всё, что говорят мои спутники — правда.

Символ бога справедливости замерцал, казалось, меч отделился от круга и завис над его ладонью тупым остриём вниз.

— Файлид, — сказал эмир. — Запиши, что я, эмир Газалабада и т. д. проверил обвинения против чужеземца Хавальда и его спутников и признал недействительными.

Файлид кивнула и взяла перо.

— Да, отец.

Казалось уместным молчать, пока она не закончила писать. Она писала на удивление быстро и свободно. Затем разогрев воск и накапав на документ, протянула его отцу, который поставил на воске свою печать.

— Итак, — улыбаясь произнёс эмир. — С этим разобрались.

Лиандра поклонилась.

— Могу я сказать?

— Говорите.

— Конечно, такой исход нам по душе. Однако меня очень удивляет, что вы приняли решение только на основании того, что мы сказали.

— Что ж, слово посвящённого Борону — мощный аргумент. И всё же, как ещё я должен принимать решение? — спросил эмир. — Во время любого проводимого мной суда я должен кому-то верить. Вот уже двадцать лет я каждый день провожу суд, и должен полагаться на себя и на свою проницательность и понимание человеческой природы. Будущие поколения будут решать, был ли я справедливым правителем, — он улыбнулся. — Не забывайте, только Борон находится выше моей юрисдикции. Я ещё недостаточно о вас знаю, но я знаю, что произошло до сих пор. Хавальд бей спас жизнь моих обоих дочерей и Фарайзы — моей внучки. Однажды он даже принимал прямое участие в чуде. Я не нахожу в этом вражды к нашему клану, однако отлично знаю, какие симпатии лелеют некоторые мои советники и к какому ветру поворачивают свой нос, — он пристально посмотрел на Зокору. — Хотя фамильярность по отношению ко мне тоже проступок, но могу ли я теперь такое провидение тоже решать исключительно мне.

Зокора удивлённо посмотрела на него, затем обратилась к Варошу.

— Что он имеет в виду?

Варош слегка улыбнулся.

— Он не станет обострять внимание на том, что ты обратилась к нему на «ты».

Она с удивлением посмотрела на эмира.

— Он не бог!

Уголки рта эмира дёрнулись.

— Нет, я не бог, — согласился он.

Зокора кивнула.

— Именно.

— Тогда и это тоже разрешили, — эмир усмехнулся. — Перейдём к моему главному вопросу: я пообещал Хавальду бею высокую награду, если окажется правдой то, что вы спасли мою дочь. Поэтому назовите мне свои пожелания.

— Официальную аудиенцию с Вашим Высочеством, на которой я буду выступать в качестве посланницы моей королевы, — произнесла Лиандра, прежде чем кто-либо другой успел хоть что-то сказать. — Речь о том, есть ли у моей родины шанс продолжать существовать.

— Это вы посол своей королевы? Вы, а не Хавальд? — с удивлением спросил эмир.

Лиандра кивнула и вытащила свиток из рукава.

— Здесь моё подтверждение.

Она подняла свиток, Файлид встала и взяла его. Сломав печать, она просмотрела документ, а затем передала отцу, который внимательно его прочитал.

— Что ж, — сказал эмир, когда закончил. — Вы получите такую возможность, — он вернул ей свиток с дипломатической миссией. — Через два дня Газалабад празднует День рождение моей дочери. Вы и ваши спутники получите приглашение в качестве послов королевства Иллиан. Там вы официально представитесь новой эмире.

Он кивнул в сторону своей дочери.

— Возможно, до тех пор появятся ещё другие возможности для бесед, — он обвёл нас взглядом. — Я узнал, что вы приобрели дом. Позвольте мне подарить его вам. Я отдал указания помочь вашему слуге в реставрации старой портовой биржи.

— Мы благодарны за вашу щедрость. Ваше Высочество, можно ли придать зданию статус посольства? — спросила Лиандра.

Он посмотрел на свою дочь, которая молча кивнула.

— Да будет так, — сказал он. — А теперь расскажите мне о Втором легионе.

— Простите, Ваше Высочество, пока нет, — я снова поклонился. — Сначала позвольте мне рассказать вам, что мы узнали. Во первых, у нас есть вот эти рисунки, сделанные по показаниям эссэры Зокоры. Они изображают тех, кто, скорее всего, напал на Марину и её спутников…

Когда мы вернулись к Дому Сотни Фонатнов на горизонте уже появилась утренняя заря.

Лиандра спала, положив голову мне на плечо, когда паланкины привезли нас назад. Она улыбалась даже во сне.

После того, как мы предоставили информацию о том, что обнаружили, Зиглинда захотела рассказать нашу историю сама. Я уже и забыл, что она следовала скорее зову барда, чем зову воина. В эту ночь на борту «Принцессы Файлид», по старой традиции бардов, её голос возродил события на том постоялом дворе у подножия Громового перевала.

Когда роскошный корабль снова причалил, не только я почувствовал, что обзавёлся новыми друзьями.

Описанные Лиандрой легионы Талака — она была единственной из нас, кто доселе видел фронт — очень сильно встревожили эмира.

— Будет сложно получить поддержку для войны, боевые действия которой, находятся так далеко, — сказал он после её рассказа.

— Она вовсе не так далеко, — сообщил я. — Агенты Талака прибыли сюда раньше нас. В чьих ещё интересах вбить клин между Аскиром и Бессарином?

Эмир опустил голову.

— Может быть. Но и без этих агитаторов, если они действительно находятся здесь, существует достаточно антипатии против имперской опеки. Уже чуть больше шестисот лет Бессарин снова независимое от империи королевство, но законы Аскира всё ещё связывают нас, — он серьёзно посмотрел на меня. — Посмотреть уже только на эти придорожные станции и имперский закон вдоль имперских дорог… Невыносимо, что другая власть претендует на территориальное верховенство в моём королевстве. Или может передвигать войска, не спрашивая разрешения. Есть те, кто говорит, что мы всё ещё оккупированная нация.

Может быть. У меня было другое представление об оккупированной нации, но на моих плечах не было ответственности, которую нёс эмир.

Однако я считал, что эта ночная беседа с эмиром и принцессой Файлид сильно помогла нам продвинуться в нашей миссии.

По возвращению в Дом Сотни Фонтанов мы нашли Армина спящим в передней перед нашими покоями. Он казался уставшим, его белая одежда с красной декоративной строчкой, которой он так гордился, испачкалось и помялась.

Он проснулся, когда мы открыли дверь, в его руках появились два длинных узких кинжала, прежде чем он понял, кто мы.

Он ещё хотел отчитаться перед нами, но я увидел, что он очень устал и отослал его в постель. Мы тоже зашли в наши комнаты и плюхнулись в кровати. Насыщенный событиями день закончился мирным, спокойным сном.

16. Верное чудовище

Во время позднего завтрака в комнате удовольствий мы обсуждали наши дальнейшие действия.

— Я считаю, что мы сделали здесь всё, что могли, — Янош с явным удовольствием откинулся назад и выпил глоток кофе. — Все новости, которыми располагали, мы передали эмиру. У него и его шпионов должно быть больше возможностей использовать их. Наш дом теперь имеет статус посольства, а Лиандру утвердили как посла нашей королевы. Нас пригласили на предстоящее празднество. Мы достигли всего, чего хотели здесь достичь, даже больше, чем ожидали.

— Эмир и принцесса Файлид кажется к нам не безразличны, — продолжила Зиглинда. Она с явным удовольствием ела какой-то странный белый фрукт, скрытый под мягкой жёлтой кожурой. — Если Файлид выберут калифой, то в королевском совете будет, по крайней мере, один дружелюбно настроенный к нам человек. Собственно, мы могли бы прямо сейчас отправится в Аскир.

Лиандра окунала кусок белого хлеба в блюдечко с мёдом.

— Это было бы невежливо. Мы знаем, что ехать до Аскира всего три недели. А у нас есть ещё почти шест до заседания королевского совета. Если работы в посольстве будут продолжаться так же быстро, то мы скоро сможем переехать туда. Нужно использовать возможность, чтобы лучше понять людей, если уж стремимся сделать их нашими союзниками. Думаю, что мы можем позволить себе остаться здесь до выборов калифа.

— До них ещё две недели, — заметил я. — Но почему бы и нет? Мы заслужили немного отдыха.

Я отломил кусок хлеба и протянул Лиандре.

— Спасибо. Но это не совсем то, о чём я подумала, — ответила она. — Мы должны ещё выяснить, действительно ли можно использовать портал в посольстве. Если это так, я думаю, что некоторые из нас должны вернуться назад, чтобы как можно скорее проинформировать королеву.

Я покачал головой.

— Без сомнения, это важно, но у нас дома сейчас зима, дороги едва проходимы. Возможно, кто-то может вернуться на постоялый двор «Молот» и оттуда отправить сообщение, но никто из нас не должен становится посыльным, — я по очереди посмотрел на своих спутников. — Мы уже хорошо сработались. Я бы желал, чтобы наше дальнейшее пребывание здесь, в Газалабаде, было мирным, но пока что я в это не верю.

Зокора выпрямилась и потянулась, как кошка.

— Всё по порядку, — сказала она.

— Если сможем использовать портал, то мы с Вашошем проводим Яноша и Зиглинду через пещеры к постоялому двору. Десять дней туда и обратно, больше времени это не займёт.

Я кивнул, хотя она сформулировала это не как вопрос. Она права, это была самая лучшая комбинация для короткой поездки обратно в «Молот».

— Вообще-то я предпочитаю теплую погоду здесь, — Янош улыбнулся Зиглинде. — Но думаю, эта поездка стоит того. Уже только чтобы увидеть лицо Эберхарда, когда он узнает, что мы с Зиглиндой обручились.

— Тогда нужно проверить, работает ли портал, — сказала Лиандра и встала. — А где, собственно, Армин?

— Он направился в посольство. Должно быть, он ушёл рано. Когда я вышла к завтраку, его уже не было и он оставил эту записку.

Наталия подняла записку. Я взглянул на неё, у Армина почерк был красивее, чем мой.

— Хорошо, — сказал я. — Мы с Лиандрой проверим портал.

— Думаю, я посплю подольше, — заявил Янош, зевая. — Прежде всего, если нам завтра действительно нужно будет уехать, использовав портал.

Когда мы подошли к посольству, я едва поверил своим глазам. Дом был полностью заново отштукатурен, и его большая часть уже была облицована глазурованной керамической плиткой, которую здесь так часто можно встретить на фасаде домов. На всех окнах красовались ставни, а рабочие, прямо под крышей, как раз выкладывали этими плитками декоративную полосу.

— Впечатляет, — заметила Лиандра.

Раствор между глазурованной плиткой был еще влажным, но при такой жаре я не сомневался, что вечером он будет уже сухим. Мы вместе вошли в здание, в нём пахло влажной штукатуркой, маслом, воском и свежей землёй. Запах последней стал ясен, когда мы достигли внутреннего двора.

Казалось, будто кто-то заколдовал это место. От высохшей растительности ничего не осталось, сюда привезли новую землю и посадили новые растения. На внутренний двор падала лёгкая тень, и я посмотрел наверх: двор был покрыт крышей из ромбовидных деревянных решёток, которые перехватывали добрую половину солнечного света.

Пожилой мужчина как раз сажал цветущий куст. Когда он нас увидел, он лишь кивнул и продолжил работать. Мы, потеряв дар речи, огляделись, а затем вошли в дом.

Здесь запах влажной штукатурки был сильнее. Все ставни были открыты, чтобы и внутренняя штукатурка могла высохнуть. В конечном итоге, мы нашли Армина в комнате, которая, вероятнее всего, была кухней. Он разговаривал с двумя рабочими. Они увидели нас с Лиандрой, и замолчав, оба низко поклонились.

На Армине была одета новая одежда, или же ему каким-то образом удалось быстро постирать старую. И всё же она уже снова испачкалась. Здесь в Газалабаде, как я между тем понял, гильдия ремесленников была хорошо организована. Каждый мастер носил что-то на своей одежде, что показывало принадлежность к его профессии.

Например, у плотника часто был вышит где-то символ отвеса, у пекаря — хлеб, у кузница — наковальня. У этих двух мастеров я не увидел такого символа, а их одежда была чистой. На одном из мужчин были одеты старые сапоги для верховой езды. Сапоги для мастеров были при такой жаре не совсем подходящей обувью.

Когда Армин увидел нас, он засиял и поспешил к нам.

— Разве эмир, долгой ему жизни, по-настоящему не щедрый человек? Он предоставил в наше распоряжение строителей из дворца, чтобы превратить это здание в драгоценность! Разве то, что было здесь сделано, не похоже на чудо? Эссэри, завтра, так мне сказали, можно будет уже въехать!

— Действительно впечатляет, Армин, — согласился я. — Вижу, ты владеешь ситуацией.

— Эссэри, всё так, как вы говорите. Боги наградили вашего слугу скромным талантом в организации. Для меня большая честь служить вам таким образом.

— Что ж, тогда мы больше не хотим тебе мешать. Я только хотел сказать, что цирк в городе.

— Мне никогда не помешает ваше присутствие, эссэри! Уже только вид эссэры, в сочетании со знанием, что это она будет здесь жить, подтолкнёт людей к настоящим выдающимся достижениям, чтобы их искусство было достойно красоты, которая будет здесь ходить!

Лиандра засмеялась.

— Спасибо. Ты не хочешь навестить свою семью?

— Позже, эссэра. У меня ещё много работы, — он посмотрел на нас. — Хотя всегда приятно видеть вас, но боюсь, что вы можете отвлечь рабочих. Вы не могли бы…

Я рассмеялся.

— Мы уже уходим. Мы ещё немного осмотримся в подвале.

Двое необычайно чистых мастеров продолжали кланяться, пока мы не вышли из кухни.

— У Армина действительно есть далеко идущие связи здесь, в городе, — задумчиво произнесла Лиандра, когда я открыл для неё новую дверь в подвал.

— Меня тоже постоянно впечатляет то, сколько он знает людей, — ответил я, следуя за ней и её светом в подвал.

То, что мы придумали, чтобы проверить портал, на самом деле, было довольно просто. Один из нас — я, потому что не хотел подвергать опасности Лиандру — пройдёт через портал в Громовую крепость. Там я планировал отправить обратно монету. Затем Лиандра снова пошлёт её в Громовую крепость, и таким образом эксплуатационная надёжность портала будет подтверждена. Если монета не вернётся от Лиандры, я собирался переместиться в первый портал полуразрушенной дорожной станции, а оттуда вернуться в Газалабад пешком.

— Я не считаю, что это ты должен идти на риск, — заметила Лиандра, когда стена, закрывающая комнату с порталом, отодвинулась в сторону.

Внезапно невзрачная восьмиугольная комната приобрела зловещий вид. Я одёрнул себя. До сих пор порталы всегда можно было использовать без каких либо трудностей, почему здесь должно быть по-другому?

— Кто ещё? — спросил я, расставляя камни в том порядке, который переместит меня в Громовую крепость. Я запомнил последовательность, но всё же вытащил записку, на которой записал её. — Ты — точно нет, ты слишком важна.

Да, камни лежали правильно.

— Может…

— Кто-то другой? Я не могу подвергнуть их риску, который не готов нести сам.

Она посмотрела на меня, и я поцеловал её. Затем осторожно вытолкнул из круга.

Я удостоверился, что взял с собой камни на обратный путь, хотя в Громовой крепости ещё должен был лежать комплект, затем вошёл в круг и опустил последний камень.

Как обычно, путешествие прошло незаметно. Только стало темно. Я тихо выругался, об этом я не подумал. Потребовалось некоторое время, чтобы вытащить и зажечь свечу.

Один только холод уже подтверждал, что это верный портал. Чтобы удостовериться, я открыл дверь комнаты.

Портал оказался верным. В слабом свете свечи я увидел замороженный труп Хольгара, лежащий в том же положении, в котором мы его оставили. Из-за призрачного движения в левом углу я уронил свечу и уже хотел вытащить Искоренителя Душ, но скотина была слишком шустрой. Это был вартрам, одна из тех крылатых собак, которые почти выследили нас в медвежий пещере. Скотина выглядела истощённой, но её прыжок был сильным и чуть не сбил меня с ног, когда я ткнул ему в пасть своим правым кулаком в кольчужной перчатке.

Клыки крылатой собаки не смогли проткнуть кольчугу, но её челюсти сжались так сильно, что я опасался, она может сломать кости моей руки.

Падая, свеча погасла, но затем в мою левую руку скользнул Искоренитель Душ и одолжил своё зрение. Я резко дёрнул руку вверх и повернулся, так что рычащее чудовище вытянулось. Затем, светящимся бледным светом лезвием, перерезал глотку существа. Красный отблеск в глазах погас, но могучие челюсти в последний раз сжались, и я почти услышал хруст костей. По мне вниз потекла тёплая кровь, от которой исходил пар, когда я перерезал Искоренителем Душ челюстные мышцы. И лишь тогда, наконец, смог сорвать с руки голову чудовища.

С изгоняющим мечом в руке я вошёл в помещение перед порталом. Здесь царил абсолютный мрак, ведь свеча потухла, но насколько я мог доверять восприятию Искоренителя Душ, теперь я был один.

Я подождал. Но ничего не произошло, за исключением того, что проклятье Искоренителя Душ снова настигло меня. Но в этот раз оно было другим: только покалывание в спине и боль в желудке. Я когда-нибудь смогу привыкнуть к его проклятому дару?

Я снова нашёл и зажёг свечу, поставил её на пол и тихо ругаясь, вытащил труп собаки из комнаты. Мне почти стало жаль чудовище, когда я увидел, что своё ложе оно устроило рядом с Хольгаром. Крылатое чудовище или нет, в нём было достаточно от собаки, чтобы верно служить даже лживому хозяину.

Мой белый бурнус был весь в крови. Этого больше не изменить. Я вернулся к порталу и снова закрыл за собой дверь. Аккуратно изменив расположение камней, так что портал теперь вёл в посольство, я положил в круг монету, прежде чем бросить последний камень. Монета исчезла, чтобы через несколько секунд снова появиться.

Значит Лиандра была права, и эта комбинация действительно соответствовала порталу в посольстве.

Я захотел узнать кое-что ещё. Взяв свечу, я поднял её как можно выше, чтобы осмотреть потолок комнаты. Там я тоже смог разглядеть выгоревшую комбинацию знаков. Просто нужно знать, что искать, чтобы понять, что это. Замечательно.

Я вошёл в круг, поднял последний камень и снова бросил.

Из-за того, что путешествие проходило незаметно, мне показалось, что Лиандра внезапно появилась передо мной.

— Боги! Что случилось! — воскликнула она, увидев мой окровавленный бурнус.

— На другой стороне подстерегал ватрам.

Я снял бурнус и сложил его так, чтобы не было видно следов крови. Затем снял правую кольчужную рукавицу и засучил вверх рукав. Под толстым рукавом подбитого ватой нижнего белья на коже были видны отпечатки от звеньев кольчуги. Они уже темнели, но кожа нигде не была проткнута.

— Засада?

Я покачал головой.

— Нет. Должно быть эта скотина принадлежала Хольгару. Она нашла его и осталась. Рано или поздно она бы умерла от голода рядом с ним.

Я потряс правой рукой, сжал её в кулак. Боль была терпимой, и всё работало так, как надо. Я наклонился и поднял монету.

— Портал в порядке, а это самое главное.

Я снова одел рукавицу.

— Пока их не поджидает что-нибудь ещё, Зокора и другие справятся, — сказала Лиандра.

Я собрал камни, и мы закрыли дверь.

— Значит поступим так, как обсудили? — спросил я.

Она кивнула.

— Это кажется мне самым разумным. Путь через пещеры по-прежнему опасен, поэтому вести должна Зокора. Варош захочет остаться с ней, а Янош и Зиглинда…

— Хорошо. Думаю, им стоит отправиться завтра утром. Дадим им этот день, чтобы собраться с силами. Кстати, комбинация для Громовой крепости выгравирована на потолке портальной комнаты.

Лиандра выглядела довольной.

— Это поможет нам, если мы найдём другие порталы.

Мы ещё перекинулись парой слов с Армином, затем покинули посольство, чтобы вернуться в Дом Сотни Фонтанов. По дороге я купил себе новый бурнус.

17. Жених

Когда мы добрались до гостиницы, там нас ждал новый Хранитель Новостей. У него для нас было сообщение, а точнее, для Лиандры. Свиток был запечатан.

— Эссэри, я знаю человека, который принёс это сообщение. Это глашатай имперского города, и всё же я думаю…

Я кивнул. Против осторожности я ещё никогда не возражал. Печать была сломана и свиток открыт с помощью двух длинных щипцов. Затем Хранитель Новостей с поклоном протянул сообщение Лиандре и с ещё одним поклоном удалился.

— Это приглашение посла имперского города, — озадаченно произнесла Лиандра. — Он нас двоих приглашает сегодня после обеда на чай.

— Там стоит что-нибудь еще?

Она изучила свиток, затем покачав головой, протянула мне.

«Адресовано маэстре де Гиранкур, послу королевства Иллиан в Бессарине. Настоящим я приглашаю вас, Лиандру де Гиракур и сэра Родерика фон Тургау на чай в мои покои.

Освальд фон Геринг, посол имперского города Аскир.»

— Вряд ли послание можно сделать ещё короче, — заметил я, сворачивая письмо. — Разве это нельзя считать уже почти оскорблением?

Лиандра беспомощно покачала головой.

— Понятия не имею, я ещё не знаю здешних традиций. Я отправлю посыльного, который подтвердит приглашение. Однако мне интересно, почему пригласили только нас двоих.

— Ты посол, а я ношу кольцо, на которое у меня нет прав, — я замолчал. — Должно быть майор меча Касале предоставила доклад, так что они знают обо мне, и по понятным причинам им стало любопытно.

— Да, — с иронией сказала Лиандра. — Или он просто не хочет пить свой чай в одиночку, — она тщательно меня оглядела. — Но в этот раз ты переоденешься.

— На самом деле, я подумывал искупаться, — мягко произнёс я.

После ванной, чисто одетый и с аккуратно подстриженной бородой и волосами, я обсуждал с Варошем план их короткого путешествия. Зокора всё ещё читала книгу и, казалось, не обращала внимание на разговор. Зиглинда и Янош, по словам Вароша, «пошли гулять».

Лиандра передала Варошу запечатанный свиток. Он задумчиво взвесил его в руке.

— Если Эгвин всё ещё на постоялом дворе, то я отдам его ему. Я хорошо его знаю, он надёжный человек. Я предлагаю, чтобы он отнёс сообщение в храм Борона в Лассандааре.

Я попытался вспомнить Эгвина, должно быть он был одним из двух других охранников, которых Ригвард, торговец, нанял вместе с Варошем.

Лиандра нахмурилась.

— Его нужно доставить в королевский замок.

— Да. Думаю, у первосвященника есть способ отправить его в храм в Иллиане. Я знаю, что первосвященники храмов связаны между собой.

Я взял яблоко и разрезал пополам. Никаких гусениц.

— Думаете, они поддерживают контакт и с местными храмами?

Он покачал головой.

— Может это и возможно, но я в это не верю. В противном случае нам было бы больше известно о старой империи.

Я принялся за половинку яблока, а другую предложил Лиандре.

— Когда будите в «Молоте», спросите Эберхарда, не нашёл ли он ещё другие комнаты.

— Портальную?

Я кивнул.

Варош положил свиток в карман и вопросительно посмотрел на меня.

— Я думал, на постоялом дворе есть портал? Я слышал, что он нашёл один в зале под внутренним двором.

— Это не тот. Он только для товаров.

— Я спрошу. Разве портал не должен находиться в башне?

— Пока мы нашли только одну дорожную станцию с порталом. Голубиным порталом. Там он был в башне. Но это исключение.

— Голубиный портал. Милое описание. Я всё ещё чешусь, когда вспоминаю его, — он ухмыльнулся. — Думаю, у Эберхарда было достаточно времени, чтобы перевернуть каждый камень. Если портал там, он, наверняка, его нашёл.

— До сих пор большинство порталов находилось в потайных комнатах. За хорошо замаскированными дверями, — заметила Лиандра.

— Спросите Наталию, — предложила Зокора, переворачивая страницу. — Она ощущает их даже там, где нет камня.

Я посмотрел в её сторону, тёмная эльфийка выглядела так, будто всё ещё поглощена книгой.

Тем не менее это была не плохая идея.

— Она здесь?

Варош кивнул.

— В своей комнате.

Я встал, подошёл к её двери и постучал. Она пригласила меня войти, и когда я вошёл, она посмотрела на меня с улыбкой.

Это было необычное зрелище. Наталия сидела, скрестив ноги, на одном из низких стульев рядом с окном, одетая только в нижние одежды и подбивала подол. Почему-то я удивился, увидев, как она делает эту домашнюю работу. Я старался не смотреть на её стройные ноги.

— С порталом всё прошло гладко? — спросила она.

— Да. Путь в Громовую крепость свободен. Теперь мы размышляем, может портал есть и на самом постоялом дворе? Ты чувствуешь камень, возможно, у тебя есть идея. На постоялом дворе ты ощущала какое-нибудь другое полое пространство?

Она покачала головой и потянулась к чему-то на шее, чего больше там не было.

— Бальтазар всё время держал меня под своим контролем. Затем я была во власти Зокоры. Ни один из них не позволял мне использовать свой талант. Если хотите, я могу вернуться вместе с другими и поискать портальную комнату.

Я задумчиво посмотрел на неё. Тогда на корабле я сказал ей правду. Я уже давно её простил. Она мне нравилась, и, возможно, я питал к ней симпатию. Но доверял ли я ей? Доверие порождает доверие, как говорили в храмах. Однако моим девизом было: доверяй только себе, и тебя не придадут.

Она была агентом Тёмной империи. Пыталась меня убить, якобы под властью Бальтазара. Но она также спасла мне жизнь. Предположительно, Зокора освободила её от ментальной власти Талака. Неоспоримо, что она существенно нам помогала, и даже здесь, в Газалабаде, оказалась полезной. Может быть, пришло время доверять ей?

— Хорошо. Ты можешь завтра утром поехать с другими?

Она склонила голову.

— Не вижу причин отказываться. Прямо сейчас, на этой жаре, идея, прогуляться по замёрзшей пещере, кажется привлекательной.

— Думаю, это пройдёт.

Она рассмеялась.

— Тогда на обратном пути я смогу снова радоваться жаре.

— Следующие десять дней или около того мы будем одни, — заметила Лиандра, когда мы шли через площадь Дали к посольству.

— Будет ещё Армин.

— Да, — сказала она и рассмеялась. — Как я могла забыть об Армине?

— Это и правда удивительно. В конце концов, он делает всё возможное, чтобы мы его услышали.

Леандра положила мне руку на плечо и остановилась.

— Кроме празднования Дня рождения Файлид у нас на следующие несколько дней ничего не запланировано, — отметила она. — Кроме как обставить дом, — она посмотрела на меня. — Но это не работа, я её уже заранее предвкушаю, хотя чувствую себя странно… Подожди! — она резко повернулась и уставившись на девочку своими фиолетовыми глазами, показала на неё указательным пальцем.

— Даже не думай! — прошипела она.

Девочка, распахнув глаза, отступила в толпу. Я ещё успел заметить, как она бросилась бежать. Невольно я начал искать глазами Селима, но не увидел.

— На чём мы остановились? — спросила Лиандра. — Ах да, верно. Думаю, это в первый раз в моей жизни, когда в моём распоряжение есть десять дней и нет никаких срочных дел.

Я взял её руку и поднёс к губам.

— Если тебе надоедят твои дипломатические обязанности, я постараюсь развлечь тебя другим способом.

Она рассмеялась серебристым смехом.

— Поверю тебе на слово. Но, думаю, мы используем время, чтобы лучше узнать этот город, — она прислушалась. — Ты слышишь барабанную дробь?

Да, я услышал, но только потому, что она обратила на неё моё внимание. В этом городе барабанную дробь я связывал с официальными мероприятиями, как, например, выдвигающаяся дворцовая охрана или казни. То есть, ничего хорошего.

— Она раздаётся вон оттуда, — заметила Лиандра.

Я взглянул на солнце, у нас ещё оставалось время до чая в посольстве.

К гулу барабанов добавились чистые звуки фанфар. Мы были не единственными, кто их услышал и теперь с любопытством вытянули шеи, но у нас с Лиандрой было преимущество в том, что мы могли смотреть поверх голов большинства других зевак.

Звуки доносились со стороны южных ворот площади Дали. Перед нами толпа зашевелилась. Я увидел всадников с флагами, люди перед ними расступались. Поблизости находился пьедестал Колонны Орла. Хотя там тоже больше не осталось свободного места, но когда люди увидели, что мы подошли, нам освободили пространство. А это привело к тому, что с другого края человек, ругаясь, потерял равновесие, и ему пришлось спуститься. Я поднял Лиандру на пьедестал, поднялся сам и поставил её перед собой.

Должен признать, мы пялились, как и все остальные.

Первых, кого мы увидели въезжающими в южные ворота площади, это двадцать четыре всадника в парадной униформе. На всадниках были одеты позолоченные чешуйчатые панцири с красно-золотой верхней одеждой, на которой красовался герб племени Башни. Это был, как я теперь уже знал, герб эмира Яноса. На золотых шлемах с пиками блестело солнце, а у белых коней в гриву и хвосты были вплетены золотые колокольчики.

Первые шесть всадников управляли своими лошадьми только с помощью бёдер; перед ними, слева и справа изящно изогнутой конской шеи, блестели золотые литавры, белые барабанные палочки грациозно и точно двигались вверх и вниз. Грохот барабанов, казалось, вбирает в себя сама площадь.

За барабанщиками следовали трубачи и фанфаристы, по шесть для каждого инструмента. Остальные всадники были гвардейцами, сидящими в седле прямо и высокомерно, их обнажённые ятаганы были прислонены к плечу. В каждой группе из шести всадников самый правый держал копьё в вертикальном положении на стремени, на конце которого развивалось знамя, несущее как знак Башни, так и другие отличия.

— Пять полков Башни, — закричал человек, стоящий на пьедестале рядом с нами. — Он привёл с собой все пять!

— Боги! — выкрикнула Лиандра, когда в воротах появилась следующая группа. За кавалерией, скачущей по шесть в ряд, через ворота величественно шагало существо, какого я ещё никогда раньше не видел и не мог даже представить в самых своих смелых мечтах.

Оно, наверняка, возвышалось в высоту в четыре роста человека и ступало на серых, столбоподобных ногах. Бесконечно длинный нос на массивной голове держал большую, оснащённую шипами дубинку, которая, без сомнений, была ненамного меньше, чем взрослый мужчина. Из черепа торчало два огромных изогнутых бивня, которые были покрыты металлическими пластинами. Эти бивни заканчивались в конце золотыми ятаганами. Мне почти казалось, что взмах этой массивной головы мог обезглавить целую роту.

На своей покрытой панцирем спине монстр нёс оборонительную башню, достаточно большую, чтобы вместить восемь лучников и четырёх гандболистов. До самых коленей это животное было защищено чешуйчатой бронёй, выглядящей достаточно тяжёлой, чтобы остановить даже копьё всадника.

Два огромных уха, казалось, медленно обдувают животное воздухом. За ними и головой сидел вооружённый солдат, управляющий животным длинной палкой.

Между всем этим панцирем глаза животного выглядели почти невинно, когда оно неспеша пересекло ворота, а за ним следовало ещё пять его сородичей.

Третье животное несло не оборонительную башню, а открытую платформу. На ней стоял молодой человек, роскошно и богато одетый. Вокруг него находились четыре щитоносца, перед ним на коленях стояло два раба, протягивая ему две амфоры. Под громкие и радостные восклицания толпы молодой человек снова и снова опускал руку в сосуды и бросал в толпу серебряные монеты.

Раздался крик, когда налегающая толпа толкнула одного из прохожих под ноги животного, и тот упал. Одна и стобоподобных ног поднялась и опустилась. Было похоже, что животное что-то заметило и остановилось, но управляющий сделал движение палкой, и животное опустило ногу. Крик был коротким и пронизывающим, и процессия из-за него не стала задерживаться.

— Он подыскивает себе жену! — взволнованно выкрикнул наш сосед. — Посмотрите, он привёз с собой сокровища для нашей принцессы!

За огромными серыми животными следовала открытая повозка, запряжённая белыми лошадьми. В первую были сложены сундуки, а в одной из открытых чаш что-то сверкало и блестело. За ней ехали ещё две повозки, на них стояли безупречные молодые люди. Они были голыми и за шею привязаны друг к другу золотыми цепями. В одной повозке находилась дюжина мужчин, в другой женщин.

На ещё одной повозке были установлены клетки. В одной сидело два льва, в другой два снежных барса. А в большой стояло животное на двух ногах, похожее на человека, но оно было на добрую половину выше меня и, возможно, в три раза тяжелее, и с головы до ног покрыто густым коричневым мехом.

Оно стояло вертикально, обхватив массивными руками жерди клетки. Глаза тоже были коричневыми и казались почти человеческими. Когда один из прохожих привлёк его внимание, оно оскалилось, показав массивные жёлтые зубы с длинными клыками. Возможно, это было не животное, а человек, с помощью магии приращённый в это человеческое существо, но мне так не казалось.

Затем следовало ещё три этих огромных серых животных. То, что шло посередине, несло что-то вроде паланкина с белыми занавесками. Кто сидел внутри, видно не было.

Позади, в точном маршевом порядке, блестели золотые чешуйчатые панцири пехоты. Их было как минимум двести человек, и они гордо последовали за своим эмиром в город.

Мы, потеряв дар речи, смотрели вслед этой пышной процессии, как она медленно пересекла площадь Дали, направившись к северным воротам, ведущим во дворец.

— Ради лука Бриджет, я такого ещё никогда не видела, — поражённо выдохнула Лиандра.

— Ты не единственная, — ответил я, смотря вслед огромных животных, как они не торопясь проходят через северные ворота.

— Только представь себе этих животных в сражении! Такая дубинка одним ударом выбьет из седла любого рыцаря.

— Если попадёт. Животные почти ничего не видят. Нет, что за расточительство! Даже если броня всего лишь позолоченная… Пустая трата!

— Что ж, по крайней мере, эмир делится частью своего богатства. Бросать народу серебряные монеты… Сегодня ночью несколько граждан будут счастливы.

— А несколько несчастны. Посмотри.

Толпа немного рассеялась, следуя за пышной процессией к северным воротам. Процессия оставила добрую дюжину мужчин и женщин, которые попали под копыта. Некоторые ещё частично двигались, однако большинство лежали неподвижно, в то время как другие люди грабили их.

Эта судьба, доставшиеся нескольким, казалось, вовсе не умоляет радости других.

— С таким богатством можно было бы создать для здешних людей работу и жильё, — заметила Лиандра. — Лежащее в сундуке золото никому не приносит пользу, — она повернулась в моих объятьях и посмотрела на меня, наши лица близко друг к другу. — Я почти скучаю по серым стенам Иллиана и бесцветной одежде. Наши люди не такие богатые, как эти, но и не такие бедные. Без сомнения, Бессарин богатая страна, но здесь скорее господствуют, чем правят.

Я поцеловал её в кончик носа.

— Я слышал, что Файлид орошает пустыню и восстанавливает леса. Она пытается делать то, что ты говоришь, как её отец и его мать до неё. Племя Льва вернулось к власти только сорок лет назад.

— Колден был основан чуть более пятидесяти лет назад. Если мы, с нашими скромными средствами, можем построить процветающий город за пятьдесят лет, тогда здесь можно сделать намного больше.

— В Колдене жителей меньше, чем в этот момент находится здесь на площади. Думаю, мы не можем сравнивать, — я посмотрел на знамёна пехоты, когда та проходила через ворота. — Во всяком случае, я не захотел бы управлять таким городом как этот и тем боле всей страной. Когда так много людей, всем не угодить.

Она странно посмотрела на меня.

— Народу не нужно угождать. Нужно только быть справедливым.

— Оставь правление королям, дорогая, — сказал я. — Я рад, что не отношусь к их числу.

— Ты бы стал хорошим правителем, Хавальд, — сказала она.

Я рассмеялся.

— Свинопас на троне? Нет, спасибо. Ты не смогла бы найти кандидата хуже меня. Я упрямый и неуступчивый. Мои взгляды привели бы меня прямо к следующему эшафоту, как только бы я выразил их вслух. Я благодарен богам, что эта чаша миновала меня, — что-то в выражение её лица заставило меня посмотреть на неё более внимательно. — Что такое?

— Элеонора, наша королева…

— Что с ней?

— Пусть это останется между нами, я говорю тебе, только чтобы ты понял срочность нашей миссии. Ей осталось не долго. После падения она прожила вот уже почти тридцать лет, но всё что от неё осталось — это воля в умирающем теле. Только молитвы служительниц Астарты ещё поддерживают в ней жизнь, и эта жизнь для неё неописуемая мука. Никто в королевстве не знает, какая у нас храбрая королева. Но она не переживёт этот год.

Я удивлённо посмотрел на неё.

— Я этого не знал.

Она прижалась лицом к моей груди.

— Никто этого не знает. Это одна из наиболее хорошо охраняемых государственных тайн. Хуже всего то, что она не оставит наследника.

Я тихо присвистнул.

— А двоюродных братьев или сестёр нет?

— Есть, трое. И уже сейчас они сражаются друг с другом.

Я покачал головой. Учинять подобное с Талаком у двери. Затем мне пришла в голову абсурдная мысль.

— Этот разговор, ты же в серьёз не думаешь о том, что я захвачу корону Иллиана?

— Нет, Хавальд. Я это знаю. Но для нашей страны было бы подарком, если бы нашёлся такой человек, как ты, чтобы возглавить её.

— Да хранят боги от такого как я нашу страну. Это был бы её крах, — заметил я, отодвигая её в сторону, чтобы спрыгнуть с пьедестала и снять её. — У меня нет терпения к придворным манерам, а дипломатия — это то, в чём я совсем не смыслю. Прошу, давай закончим этот разговор, он мне неприятен.

Когда мы продолжили путь, я погрузился в мысли, вспомнив тот день, когда видел нашу королеву в последний раз. Тогда ей едва исполнилось десять, маленькая девочка со светло-рыжими волосами, большими, глубокими глазами на узком, маленьком лице. Если бы её позвоночник сломался всего лишь на один позвонок выше, она бы умерла. А так умирало её тело, за исключением головы.

Уже тогда я видел боль в этих молодых глазах, которые были слишком стары для своих лет. В любой другой стране для такой молодой королевы назначили бы регента, но только не в Иллиане, где говорили, что сами боги охраняют королевский замок и дают нам только тех королей, которые нам нужны.

Эти большие глаза посмотрели на меня. Она заговорила в странном ритме, очень тихо, но внятно, в такт своего поверхностного дыхания:

— Я знаю, о чём вас прошу, сэр Родерик. Но всё-таки выполните мою просьбу. Армия прибудет слишком поздно. Если перевал падёт, то и наша страна тоже. Удерживайте перевал, пока граф не развернёт наши войска.

— Нас только сорок, Ваше Высочество, это все, кто последовал моему призыву. Мы не сможем удержать перевал, — я посмотрел на неё. — Дайте мне разрешение завербовать каждого здорового мужчину при дворе, и тогда у нас получится.

Она перевела свои золотистые глаза слева направо и назад, её знак отказа.

— Эти люди тоже нужны. Королевство не выживет, если я пожертвую детьми могущественных людей.

— Но вы жертвуете теми, кто проявил себя из низкого ранга, став рыцарями в нашем ордене?

— Да, сэр Родерик. Я жертвую всеми вами, ради защиты моих подданных. Я жертвую вашей жизнью не для тех, кто называет себя рыцарями, потому что их отцы имею влияние, я жертвую вами ради людей, для которых никто не поднимет меча, ради крестьян, крепостных и детей. Вы должны защитить этих беззащитных, никто корме вас этого не сделает. У них нет паладина, которого они могли бы послать в бой.

Тогда я глубоко поклонился.

— Мы больше никогда не увидимся, госпожа. Это будет моя последняя служба для вас.

— Вы дали мне кольцо, чтобы я могла послать за вами, в случае необходимости. Хотите, чтобы я его вернула, сэр Родерик?

— Оставьте его себе. Через десять дней оно станет лишь воспоминанием. Мёртвые больше не следуют призыву живых.

Я отвернулся, чтобы уйти.

— Сэр Родерик! — позвала она.

Я повернулся к ней.

— Да?

— Сэр Родерик. Выполните мою последнюю просьбу. Не уходите с этой горечью и гневом в своём сердце. Если бы я могла, я бы сама отправилась к перевалу и преградила путь варварам своими носилками. Но боги распорядились так, что я не могу. И никто, кроме вас, не сможет это сделать.

— Никому не нравится умирать, госпожа. Простите меня за это замечание, но вы требуете слишком много.

— Поднимите меня, — потребовала она.

Я подошёл и поднял спинку её кровати, так что она оказалась в вертикальном положении, привязанная к кровати кожаными ремнями.

— Когда мне было пять и у меня ещё был отец, а у вас король, я приказала вам сорвать цветок и полюбить меня. Вы сказали, что это единственное, чего я не могу вам приказать. Затем вы сорвали цветок и сказали, что любите меня не потому, что я приказала, а потому, что так и есть. Вы помните?

Я кивнул. Я хорошо помнил сияющую девчушку, которая проворно резвилась в саду замка.

— С того дня, сэр Родерик, вы являетесь неотъемлемой частью моих молитв к богам. С того дня я люблю вас.

— Простите, госпожа, но вы ещё молоды. Это любовь ребёнка.

— Вы меня оскорбляете? Я знаю, что никогда не смогу почувствовать другой любви. У меня отняли родителей и брата. Любви между мужчиной и женщиной я никогда не узнаю. Смотрите на моё сердце, как пожелаете, но одно можно сказать наверняка: вы последний из моих любимых, кто ещё принадлежит миру живых. И я посылаю вас на вашу верную гибель, — её глаза сверкнули. — Я прошу вас умереть за меня, и это наполняет вас горечью. Но посмотрите на меня. Посмотрите на мою горечь из-за того, что я должна лежать здесь и жить, потому что никто другой не может нести корону, не ввергнув королевство в гражданскую войну. С вами я отравляю последнего, кому могу доверять. Если бы я могла, то захотела бы умереть вместе с вами. Но мне нельзя, — она закрыла глаза и замолчала. Я встал. Когда я стоял у двери, я услышал её голос в последний раз. — Если вы умрёте, помните, что моя надежда умрёт вместе с вами.

Я поклонился ребёнку с влажными глазами.

— Если я умру, помните, что надежда для всех остальных кроется в вас. Отдайте им то, что я отдаю вам. Свою жизнь. Живите мудро.

Она тихо рассмеялась.

— Как всегда, в вас говорит советник. Разве вы не можете просто сказать прощай, Род?

— Да прибудут с вами боги, госпожа.

— Пусть боги помогут вам. Прощайте, сэр Родерик.

— Где ты был, Хавальд? — услышал я голос Лиандры. — Ты смотрел сквозь меня, как будто был далеко далеко.

— Старые воспоминания, — тихо ответил я. — Уже прошло тридцать лет с тех пор, как она носит корону?

Лиандра остановилась.

— Да. Тридцать. Историки могут позже спорить об этом, но я думаю, что в нашей стране никогда не было правителя лучше. Когда она умрёт, начнётся гражданская война. И то, что тогда ещё останется от её наследия, уничтожит Талак. Если бы ты знал, какая она сейчас, Хавальд! Тогда бы понял, зачем я всё это делаю.

— Как получилось, что ты её знаешь? — спросил я. — Уже тогда она почти никого не подпускала к себе.

— Моя мама — её прабабушка в шестом поколении, — сказала Лиандра. — Когда я родилась, мама, ещё младенцем, отослала меня в королевский замок с сопроводительным письмом, которое вверяло меня дедушке Элеоноры, в качестве королевской воспитанницы. Видимо, она забыла, что у людей жизнь короче, он уже давно покоился в своём грабу. Так я выросла рядом с ней.

— Сколько ей было лет? — спросил я.

— Двенадцать.

— Сама ещё ребёнок.

Лиандра так неистово замотала головой, что казалось, её парик вот-вот слетит.

— Нет. С тех пор, как ей исполнилось семь, она перестала быть ребёнком. Одни боги знают, откуда взялась её мудрость, но эта мудрость никогда не была мудростью ребёнка. Сольтар дал ей старую душу, чтобы вести нас.

Я посмотрел в сторону храма Сольтара. Может быть это были не только красиво подобранные слова, а простая истина. Значит Лиандра выросла как сестра королевы. Я вспомнил, что Лиандра рассказала мне о своём детстве в королевском замке.

— А она знала, как там с тобой обращались? — спросил я.

Лиандра покачала головой. Мне не нужно было спрашивать, почему она никогда не говорила об этом с Элеанорой. Из того, что я теперь знал, я понимал, что для Лиандры не было ничего важнее её миссии. Она добьётся успеха или умрёт.

Королева отдала Лиандре моё кольцо.

— Откуда она знала, что я ещё жив? — спросила я, вопрос, над которым я размышлял несколько недель.

— Она просто знала. Каждый раз, когда речь заходила о тебе, она говорила, что ты ещё жив, так как у неё всё ещё есть надежда.

Боги. Почему всё не может быть просто? Когда моя жизнь только начиналась, она была простой. Я знал, что нужно делать, знал своё место, и мне не нужно было брать ответственность за то, чего я не мог. Я посмотрел на Лиандру. Она, как всегда, шла прямо, с высоко поднятой головой, уверенная и без видимых сомнений. Интересно, как это, когда чувствуешь такую уверенность во всём, что нужно сделать?

По мнению всех и каждого, наши королевства потеряны. Только её идея, её надежда, найти здесь помощь, давала нам слабый шанс противостоять судьбе, которая уже настигла другие, гораздо более могущественные королевства.

18. Чай и дипломатия

Когда мы вошли в посольство имперского города, я обнаружил, что ситуация не изменилась. Оба охранника — новые лица, не те, которые ещё несколько дней назад так подозрительно меня разглядывали — дружелюбно нас поприветствовали.

Охранник слева, молодой человек, которого, должно быть, звали Ереван, если таинственная надпись на его нагруднике права, попросил нас немного подождать. Несколько минут спустя к нам поспешил молодой человек. Он был одет в коричневые льняные брюки, заканчивающиеся сапогами до колен, и белую льняную рубашку. Его гладко выбритое лицо и короткие волосы на одно мгновение показались мне странными, так сильно я уже привык к бороде, которую здесь, в Бессарине, носили все. Он отвесил нам поклон — скудный, короткий жест.

— Меня зовут Хиллард, — представился он и улыбнулся, показав свои жемчужно-белые зубы. — Вы посланница королевства Иллиан? — Лиандра кивнула. — Тогда вы генерал копья фон Тургау. Добро пожаловать в посольство имперского города Аскир. Мне проучили помогать вам во всём и отвечать на ваши вопросы. У посола ещё не закончилась встреча, но он скоро освободится. Я сопровожу вас к нему.

Он говорил ясно, правильно выговаривая слова, человек, чей голос является инструментом. У Хилларда были тёмно-каштановые волосы и серые глаза, которые открыто смотрели на нас. На его правой щеке был шрам, проходящий через скулу, который, видимо, остался после удара меча.

Как бы дружелюбно он ни улыбался, всё же я чувствовал в нём дистанцию, как будто для него было важно не раскрывать нам слишком много.

— Я благодарю вас, сэр Хиллард, — сказала Лиандра.

— Прошу, зовите меня просто Хиллард. В противном случае я постоянно оборачиваюсь в поисках моего отца, — он снова улыбнулся. — Пожалуйста, вам сюда.

План горизонтальной проекции посольства был восьмиугольным, около ста шагов в диаметре. Массивная внешняя стена была частью здания, которое окружало внутренний двор. Внутренняя башня составляла примерно тридцать шагов в диаметре.

Во внутренних восьми углах здания были видны широкие винтовые лестницы, соединяющие этажи. Здесь тоже снова использовался светлый камень, а на третьем этаже находилась галерея с колоннами, проходящая вокруг всего внутреннего двора.

Когда мы прошли через арку, я почувствовал короткое, но сильное давление на виски, затем это чувство прошло.

Хиллард заметил нашу реакцию.

— Посольство уже очень старое, — заметил он, провожая нас во внутренний двор. — Ему почти девятьсот лет. То, что вы, возможно, заметили — это различные магические защитные заклинания, которые наложил сам Асканнон. Что это за заклинания, уже больше никто не знает, но посетители с магическим талантом часто их замечают. Нет причин для беспокойства, — он сделал жест, который включил внутреннюю башню и зелёный участок между ней и восьмиугольным внешним зданием. — Ходят слухи, что это даже не защитное заклинание, а просто магия, которая защищает наш газон от засыхания.

— Это было бы не менее впечатляющем, — сказала Лиандра.

Хиллард рассмеялся.

— Подождите, пока не увидите Аскир. Город нельзя пересечь, не споткнувшись о ту или другую магию, оставленную им. Я родился в Аскире и привык к этому.

— То, что магия всё ещё существует после такого долгого периода времени, само по себе чудо, — Лиандра медленно огляделась. Казалось, она не фокусировала взгляда, а её глаза прослеживали вещи, которые только она могла видеть.

— Возможно. Говорят, что он очень расточительно обходился со своим талантом. Но ничто не вечно, даже магия Вечного Правителя, — он ухмыльнулся. — У нас есть большая библиотека. Она освещается светящими шарами из стекла, которые парят под потолком. Они двигаются медленно, поэтому у читателей всегда самый лучший свет. И примерно один раз в полгода один из них падает с громким стуком на пол, разбрасывая осколки стекла во все стороны, — он посмотрел на неё. — Вы бы удивились, если бы я сказал, что наши учёные предпочитают читать в коридоре, куда падает солнечный свет?

— Нет.

Картину, которую я себе представил, был образ старого учёного, сутуло склонившегося над книгой и постоянно подозрительно озирающегося на эти светящиеся шары.

— А какие они величиной?

— Немного меньше фута в диаметре, генерал меча. Стекло толщиной с палец, и когда шар падает, то даже может разбить стул. До сих пор они ещё никогда не попадали в человека, но стеклянные осколки уже наносили раны.

Звание, с которым он обращался ко мне, звучало странно и неправильно. Но что мне ему сказать? Что я одел кольцо на палец случайно? Не то чтобы он его видел, на мне были рукавицы. Но майор меча Касале, без сомнения, предоставила отчёт.

— А от них нельзя избавиться прежде? На всякий случай разбить, а вместо них повесить масляные фонари? — спросил я.

Он покачало головой.

— Пока в них содержится магия, их практически невозможно уничтожить.

— Тогда бы я натянул под потолком сетку, — предложил я.

Он в недоумении посмотрел на меня и рассмеялся.

— Я передам ваше предложение.

Хиллард провёл нас с Лиандрой в центральную башню, а затем по одной из широких винтовых лестниц наверх. Впечатление, которое я получил от огромного здания — это пустота, бесконечные коридоры и бесчисленное количество дверей.

— Мне кажется, что это здание используется только частично. Почему?

Хиллард посмотрел на меня.

— Вы правы. Гораздо большая часть здания пустует. Это посольство первоначально было резиденцией губернатора Бессарина. Бессарин управлялся отсюда, и в то время требовалось гораздо больше персонала. Сегодня мы обходимся дюжиной человек. Ну, и конечно, здесь также располагается копье пехоты.

Он остановился перед прочной дубовой дверью и постучал. Эта дверь, по виду, тоже соответствовала стандартным размерам и, скорее всего, подойдёт и для постоялого двора Эберхарда.

Кто-то крикнул «входите», Хиллард открыл для нас дверь и подал знак войти. Затем закрыл за нами дверь, и мы оказались в своего рода прихожей, которая была более пустой, чем мы ожидали. Мы увидели ряд стульев возле стены, стол, два шкафа и ещё одну дверь, за которой услышали голос, приглашающий нас подойти ближе.

Мы с Лиандрой обменялись взглядами и последовали приглашению.

Я не знал, чего ожидал. Во всяком случае, не эту уютную комнату с высокими полками и широким окном с хорошим видом на Газалабад. Перед открытым окном стоял очень большой письменный стол, а перед ним группа из четырёх уютно выглядящих, мягких кресел, окружающих маленький стол. Стол был уже накрыт для четырёх персон.

С левой стороны, между двумя высокими полками, я заметил детальную карту Газалабада, а рядом ещё две картографические стойки. Одну из карт я узнал, это была новая версия той, что Лиандра нашла на постоялом дворе «Молот»; на другой был, вероятно, изображён Бессарин. В правом углу рядом с окном стояли на стойке латные доспехи. Когда я разглядывал их, имя на груди не высветилось.

Слева от окна находилась оружейная стойка, на которой лежал дорого выглядящий арбалет с двойной тетивой. Видимо, из него можно было одновременно или в быстрой последовательности выстрелить сразу два болта.

На кованном каркасе я увидел странную конструкцию из стекла и стали, и мне понадобилось некоторое время, чтобы понять, что это. Из стеклянной ёмкости в цилиндр капала вода. В нём плавающая пробка продвигала зубчатый стержень вверх и с помощью серии шестерёнок приводила в движение небольшую стрелку, которая отмечала восемь колоколов дня.

Водяные часы.

Что ж, если тебе непременно хотелось узнать, который колокол, этот аппарат помогал по крайней мере ночью, когда на небе не было солнца.

Сам посол тоже оказался сюрпризом.

Это был мужчина средних лет, с проседью, светящимися дружелюбием карими глазами и в одежде, похожей на одежду Хилларда, только на нём ещё был мундир, на левом плече которого на красном фоне выделялся золотой дракон. Портупея перевязывала одежду на талии.

— Пожалуйста, садитесь! — выкрикнул он, указывая рукой на удобные мягкие кресла перед своим огромным столом. — Меня зовут Освальд фон Геринг, и я более чем рад наконец встретиться с вами обоими.

Он подождал, пока мы заняли места, а затем тоже сел в последнее кресло перед своим письменным столом. Положив ногу на ногу, он улыбнулся.

— Чай сейчас подадут. Я взял на себя смелость заказать чай из цветов апельсина, на такой жаре он всегда освежает.

Возможно, это был сигнал, потому что дверь отворилась, и в комнату вошла молодая женщина с подносом в руке.

На ней была одежда того же покроя, что на Хилларде и после, только ткань салатового цвета, а воротник и края блузки украшала золотая отделка. Блузка застёгивалась на левом плече пуговицей. Широкий кожаный пояс подчёркивал её узкую талию, с него также свисал длинный кинжал с рукояткой из слоновой кости. На высоком воротнике слева была вышита звезда, а справа — стилизованная морская змея.

С дружеской улыбкой она налила нам чай и поставила на стол серебряный чайник и чашку с выпечкой. Быстро поклонившись, она тут же вышла.

Посол заметил наши взгляды и улыбнулся.

— У нас есть традиция выбирать личного адъютанта посла из рядов Морских Змей. Она отвечает за моё благополучие и безопасность.

Лиандра кивнула и многозначительно посмотрела на пустое место.

— Мы ожидаем кого-то ещё?

— Да. Она должна прийти в любой момент, обычно она не опаздывает.

Водные часы на железном каркасе щёлкнули, прозвучал тихий удар гонга, мгновение спустя дверь открылась, и в комнату вошла майор меча Касале. На ней была та же униформа, что и на адъютанте, только блузка светло-серая, а брюки чёрные с двойной красной полоской по шву. Вооружена она была тоже только кинжалом на поясе.

Когда она вошла, то быстро поклонилась и отсалютовала ударом правого кулака по левой груди. Она напряжённо замерла в дверях.

— Добрый день, посол. Да благословят вас боги, сэра маэстра де Гиранкур, генерал копья фон Тургау.

Посол улыбнулся.

— Здесь не парад, Касале. Садитесь. Генерал, вы уже знакомы с майором меча Касале. Сэра де Гиранкур, я рад представить вас майору меча Касале. Она одна из наших лучших офицеров среди всех Быков.

Каслае улыбнулась. Эта открытая улыбка тут же превратила её из солдата в сердечного человека. Она села в свободное кресло и кивнула Лиандре.

— Я много о вас слышала, маэстра де Гиранкур.

— И, как мне рассказали, читали, — заметила Лиандра со слащавой улыбкой.

На дорожной станции Касале открыла адресованное личное мне письмо и передала писарям, чтобы они истолковали его.

— Да, и это тоже, — невозмутимо ответила Касале.

Посол прочистил горло.

— Вы, возможно, удивились моему приглашению… Ах да, прошу, угощайтесь. Пейте, пока чай не остыл. Выпечка свежая. Лесные орехи, одна из моих маленьких страстей. Где я остановился… ах да. Известие об угрозе на юге вызвало некоторое волнение, как вы можете себе представить, — он наклонился, поднял свою чашку с чаем и с явным удовольствием отпил глоток. — Посыльный из имперского города прибыл сегодня с некоторыми новостями. Вы, генерал, упомянули перед майором, что ваши предки чувствовали себя покинутыми старой империей. Что ж, что именно тогда произошло, сейчас расследуется в архивах. Комендант Кералос, наместник Вечного Правителя в Аскире, сожалеет об этом. Но может вот это немного поднимет вам настроение: в архивах были найдены записи о колониях и статусе, который Асканнон предусмотрел для этих мест, как только всё определится, — он откинулся на спинку кресла и посмотрел на Лиандру сияющими глазами. — Он уполномочил меня сделать вам предложение.

Лиандра сидела в кресле выпрямившись, в руке чашка с нетронутым чаем.

— Могу я спросить, что это за предложение?

По её лицу не было видно, о чём она думает.

— Вы должны понимать, — сказал посол, — что мы ещё не говорим об окончательном договоре. Для этого нам не хватает деталей. Рассматривается государственное соглашение, похожее на то, что объединяет другие королевства с Аскиром. Это соглашение регулирует такие вещи, как торговля и экономические обязательства, места для якорных стоянок и разрешения на строительство дорог, дорожных станций и других учреждений.

— Вы знаете, что наше королевство в настоящее время находится в состояние войны? — спросила Лиандра как будто случайно.

— Да, но это не имеет никакого отношения к соглашению. Это соглашение ничто иное, как реализация плана, разработанного Асканноном для новых стран.

— Не думаю, что такое соглашение найдёт одобрение моей королевы. Нам не нужны экзотические шёлковые ткани и дерево из старой империи. Нам нужна помощь в борьбе Талаком.

Фон Геринг кивнул.

— К сожалению, её мы вам дать не можем. Аскирское соглашение предусматривает, что ни одна из сторон не может вести военные действия в пределах или за пределами бывшей империи без единодушного согласия всех королевств. Для наглядного примера: Асканнон не хотел, чтобы между королевствами снова началась братоубийственная война или чтобы они дрались за новые территории. Для получения военной помощи, вы должны, сэра маэстра де Гиранкур, предстать перед королевским советом и убедить всех семь королей.

— Семь? — Лиандра посмотрела на фон Геринга. — Не восемь?

Посол пожал плечами.

— Комендант Кералос, в отсутствие Вечного Правителя, является главнокомандующим всех сил имперского города Аскир. Он вполне видит необходимость остановить Талака в начальной стадии. Его вы уже убедили встать на вашу сторону. Но договор не позволяет дальнейшего участия в этом начинании.

Лиандра наклонилась вперёд.

— Я рада это слышать. Только речь вовсе не о начальной стадии. Талак расширяет свои владения вот уже почти пятьсот лет. Насколько мне известно, он правит областью, в три раза превышающей размеры старой империи. Одно из наших трёх королевств уже досталась врагу, и там, по приблизительным оценкам, размещено более ста тысяч солдат. Они только ждут весны, чтобы продолжить свою завоевательную кампанию.

Между фон Генинг и Касале состоялся обмен взглядом. Майор меча встала.

— Если позволите…

Она подошла к одной из картографических стоек и развернула свёрнутую карту — карту трёх королевств. Было отчётливо видно, что карта старая, и отмечены лишь немногие города.

— Как сообщил мне посол, при подготовке торгового соглашения, необходимо направить делегацию в Иллиан, чтобы на месте прощупать и определить возможности для торговли. И чтобы сделать это возможным, центральное местоположение кажется нам подходящим для установления этого первого торгового поста, — она улыбнулась, но её улыбка была мрачной. — При условии, что географические данные не изменились, имперский город хотел бы открыть торговый пост в этом районе.

Она приставила палец к карте чуть ниже выцветшей надписи с названием «Келар».

— Это прямо за линией фронта, — заметила Лиандра.

— Мы не в состоянии войны с Талаком, — сказала Касале с той же мрачной улыбкой.

Фон Генинг прочистил горло.

— Однако если другая держава использует военные средства, чтобы подвергнуть опасности торговую миссию, имперский город оставляет за собой право защитить наши интересы надлежащим образом.

Я моргнул.

— С этого места поподробнее, пожалуйста, — наконец промолвил я.

Касале кивнула.

— Фактический договор может быть оформлен и заключён только после периода тщательного планирования. Но чтобы создать торговую миссию на территории королевства Иллиан, такого договора не требуется, только одобрение аккредитованного посла.

Она увидела мой взгляд и улыбнулась ещё шире.

— Будьте терпеливы, генерал. Частью этого предварительного контракта будет то, что имперский город получит разрешение от королевства Иллиан защищать эту торговую миссию от военных действий. Если говорить более ясным языком, то как только солдат под флагом Талака ступит на территорию имперского города Аскир, а торговая миссия была бы такой территорией, Аскир использует соответствующие военные средства для устранения этой угрозы. А точнее говоря, Четвёртый легион. Мой легион.

— Сколько времени это займёт? — спросил я.

— Несколько месяцев, — ответила Касале. — Сначала мы должны установить торговую миссию.

— Я правильно понял? Вы хотите ждать, пока на вас нападут? А потом объявить войну?

Я потёр виски. Это был бред сивой кобылы.

Фон Геринг покачал головой.

— Объявления войны не будет. Не с нашей стороны. Не раньше, чем даст согласие королевский совет. Но в соответствии с нашим законом, мы вполне можем придерживаться оборонительной тактики.

— Где будет располагаться легион? — спросил я.

— В Аскире. Если нас не атакуют, мы не можем отправить легион, — сообщил фон Геринг.

— Это лишь буквоедство! — трудно было не заметить горечь в моем голосе. — Мобилизуйте легион и пошлите его в Иллиан. Лучше всего ещё сегодня!

Фон Геринг посмотрел на меня, и дружелюбные карие глаза внезапно стали холодными.

— Позвольте мне кое-что вам сказать, фон Тургау. Мы не в состояние вести наступательную войну на расстоянии более четырёхсот миль. Снабжать войска мы можем исключительно одним морским путём. На таком расстоянии, и, учитывая то, что Штурмовое море заслуживает своё название, путь снабжения слишком слабый. Наши военные силы придерживаются оборонительной тактики. Подразделения, задачей которых когда-то было наступление, не готовы. Всё же комендант Кералос пошлёт молодых мужчин и женщин в далёкую страну, чтобы сражаться и умирать на чужбине. Одно из ваших королевств потеряно. Если хотите вернуть его, тогда убедите королевский совет или сами дайте Талаку пинка под зад! — он встал, его глаза всё ещё буравили меня. — Лично для меня непонятно, почему комендант реагирует так предупредительно. Это торговое соглашение заставит нас вступить в войну, к которой мы не готовы. Её линии снабжения будут слишком длинными, а польза для нас, должен сказать, грош цена. Мы не завоюем никаких новых территорий и не получим ни городов, ни богатства. Единственное, что мы можем обрести ценой жизни наших солдат — это дружбу нации, у которой жителей меньше, чем в одном эмирате Бессарина. Для нас нет веских причин вступать в эту далёкую войну. Никто не собирается заставить маэстру заключать это соглашение! Я понимаю вашу ситуацию, генерал, но единственное решение, которое допускают наши законы, чтобы помочь вам — вам, а не нам! — это тот вариант, что мы предложили. Назвать его буквоедством — это то, против чего я лично протестую!

На одно долгое мгновение в комнате воцарилась ледяная тишина.

Я понял, что скрежещу зубами.

— Я не дипломат, посол. Но знаю кое-что, чего, кажется, не знаете вы. Могущество Талака основано как на магических искусствах, так и на тёмных силах охотников за душами. Сейчас, в этот момент, агенты Талака находятся здесь, в Бессарине, и, скорее всего, и во всех других королевствах, включая Аскир. Из того, что мы здесь видим, очевидно, что их цель — подорвать то, что осталось от империи. Вы уже находитесь в состоянии войны с Талаком. Это одно. Другое, находится здесь, — я подошёл к карте. Поискав и найдя символ Громовой крепости, я приставил к этому месту палец. — Вот здесь, посол, распложен источник магической силы. Когда Асканнон колонизировал наши земли, он хотел его обезопасить. И именно этому источнику силы теперь угрожает Талак. Через десять лет, если не раньше, правитель Талака водрузит свою задницу на это место и станет ещё могущественнее, чем когда-либо был Асканнон. Во много раз могущественнее, если я правильно понял объяснения маэстры. Уже сейчас Талак использует тёмные силы, чтобы оживлять павших солдат и заставлять их тела сражаться за себя. Поле битвы, на котором наступают силы Талака — это магическое поле битвы. Пока ещё его сила ограничена. Но как только Талак завладеет этим источником силы, он не будет колебаться и поступит так же, как ваш прославленный Вечный Правитель — прольёт дождь звёзд на землю, — я подошёл ещё ближе к карте империи. — Я ошибаюсь или здесь действительно когда-то находился город? — спросил я язвительно. Мой палец лежал на круглом озере.

Фон Геринг посмотрел на меня.

— Вы действительно хотите заявить, что Талак представляет для нас непосредственную угрозу?

Я встретился с ним взглядом и удержал его.

— Я ничего не заявляю. Я вас информирую. Подождите одиннадцать лет и тогда узнаете, кто прав. Или же отложите дипломатическую возню и отправите легион. А лучше два. Прямо сейчас, незамедлительно. Обезопасьте королевский замок. Соберите другие вооружённые силы, а легион пополните до полного состава. Безотлагательно, потому что каждый день, что вы колеблетесь, будет стоить жизни людей!

Фон Геринг выдержал мой взгляд. Он говорил спокойно и медленно, особо выделяя слова, чтобы я всё уразумел:

— Я понимаю, что вы хороший боец. Но не понимаю, как это кольцо оказалось на вашем пальце. Мир отличается от того, каким вы его себе представляете. Здесь нужно взвешивать различные интересы других королевств…

— Нет. Только один, — прервал я. — Интерес к выживанию.

Он сделал глубокий вдох.

— Генерал фон Тургау. Вы не дипломат. Это не поле битвы. Насколько я знаю, вы не занимаете официальной должности в королевстве Иллиан. Вам здесь не место. Я требую, чтобы вы немедленно покинули эту комнату и посольство. Посланница вольна остаться и принять весьма щедрое предложение коменданта. Доброго вам дня.

Касале хотела что-то сказать, но ледяной взгляд посла заставил её замолчать. Я взглянул на Лиандру, она пристально смотрела на посла.

Я встал, развернулся на каблуках и вышел из комнаты.

Майор меча Касале нашла меня на мостике. Я сидел на перилах, ел медовый пирог и наблюдал за рыбой во рву.

— Хавальд, — спокойно произнесла она. — Готовы ли вы выслушать мои слова или вы слишком сердитесь?

— Ваш посол — идиот, — заметил я.

Она улыбнулась.

— Это тоже не дипломатично, сэр Хавальд. И это неправда. Фог Геринг — способный человек, и он занимает этот пост уже двадцать лет. Ему трудно представить, что нам кто-то угрожает. Аскир не знал поражения.

— Да. Когда он ещё был империей и сам завоёвывал страны.

— Возможно, вам при случае, стоит изучить историю империи, — спокойно сказала она. — Асканнон вёл три войны с момента основания империи. Три войны за тысячу лет. Сколько войн вы видели за свою жизнь?

Больше. Каждые десять или двадцать лет кто-то снова становился жадным. Под правлением нашей королевы, Иллиан пережил самый длинный период мира с момента основания колоний. Пока не пришли войска Талака.

— Асканнон не был полевым командиром. Ему это было не нужно, у него была вся власть, которую он желал.

Касале поставила ногу на перила рядом со мной, перенесла вес на бедро и стала наблюдать вместе со мной за рыбой.

— Но вы уже участвовали в битве, верно? — спросил я.

— То, что войны нет, не значит, что царит мир. Что-то на востоке заставляет кочевников-варваров наступать. За последние двадцать лет на восточных границах почти постоянно ведутся боевые действия. Они приходят и умирают. Целые долины покрыты их бледными костями, но они возвращаются снова и снова, — она вздохнула. — Перебить варваров — вовсе не военное искусство. Не в том случае, когда они накатывают с костяными дубинками на современные оборонительные валы. И всё-таки мы потеряли город. Тела их павших сформировали рампу, высотой в четыре человеческих роста…, - её голос стал тише. — Теперь мы убиваем их прежде, чем они добираются до валов. Даже варвары не знают, от чего убегают. Они называют это Олмут — тёмная судьба. Они предпочитают умереть в бою, и тем самым с честью возвратится к своим богам. Но это другая история. Хавальд, вы должны понимать, что есть только один способ сделать то, что вы хотите. Королевский совет должен дать своё соглашение. Если комендант Кералос должен мобилизовать войска и снова пробудить к жизни старые кланы, он нарушит контракт. Каждый легион поимённо упомянут в этом договоре, всё чётко прописано.

— Второй легион тоже?

Она посмотрела на меня.

— Насколько я знаю, нет. Он считался пропавшим без вести при исполнении службы.

Договор его не затрагивает. Но вы об этом знали, иначе вас бы здесь не было, верно?

— В этом всё равно мало толку, — с горечью сказал я. — Легиона больше не существует.

— Нет, он существует, — возразила она. — Он более реален, чем когда-либо прежде. О нём есть так много легенд и пророчеств, — она слегка улыбнулась. — И одно из них конечно то, что он вернётся в трудный час. Вы командуете легендой, Хавальд. Не стоит это недооценивать.

— Зачем вы пришли? — спросил я прямо.

— По двум причинам. Даже посол, понимает он это или нет, должен принять кольцо на вашем пальце. Он не уполномочен отдавать вам приказы. Это кольцо идентифицирует вас, как члена имперский военных сил. Он не может выставлять вас из посольства. Это одна причина. А вот это другая, — она протянула мне свиток.

«Настоящим я подтверждаю назначение Родерика фон Тургау, также известного как Хавальд, командиром Второго легиона Быков. Родерик фон Тургау занимает звание генерала копья. Ему причитаются все привилегии и обязанности этого звания. Ему поручено немедленно восстановить полную боевую готовность Второго легиона.

Майор меча Касале назначена генерал-сержантом Второго легиона Быков, чтобы помогать ему с этой задачей.

Согласно постановлению 122 о вербовке и обучении, которое вышло в 219 году правления Асканнона, вербовка и обучение легиона проходит в старых королевствах.

Местом действия и обязанностями Второго легиона, согласно имперскому приказу с четырнадцатого дня восьмого месяца 423 года правления Асканнона, являются примирение и защита Новых колоний.

Во имя Вечного Правителя,

комендант Кералос»

Я опустил руку со свитком.

— И что это значит? — тихо спросил я.

— Для меня это значит понижение в должности, — она улыбнулась. — До генерал-сержанта. Это задача сержанта, позаботится о своём легионе, — она посмотрела мне прямо в глаза. — Сейчас вы должны сказать следующее: генерал-сержант Касале, у вас есть приказы. Следуйте им.

— И что будет дальше?

— Тогда вы получите свой легион чуть меньше чем за год.

Я медленно кивнул, осознав значимость происходящего. Возможно, фон Геринг и был способным дипломатом, но этот комендант Кералос произвёл на меня впечатление.

— Зачем он это делает? — спросил я, подняв вверх свиток.

Она пожала плечами.

— Этого я вам сказать не могу. Он должен поступать в рамках закона. Помимо вышесказанного, он лишь несёт ответственность перед богами и самим Вечным Правителем, — её глаза потемнели. — Всё же в королевствах будут протестовать, когда мы начнём вербовать полный легион. Королям это не понравится, и это, вероятно, усложнит задачу сэры Лиандры. Было бы более дипломатично, подождать с вербовкой легиона до окончания королевского совета. Вы, наверное, заметили, что на этом приказе не стоит даты. Может, вам стоит обсудить это с сэрой?

Я посмотрел на неё и приподнял бровь. Она хотела повлиять на меня или сказала так, как думала?

— Полная боевая готовность означает полный легион, верно? — спросил я.

Касале кивнула.

— А что насчёт материалов и снаряжения? — осведомился я.

— Не всё, что хранится на складе для оружия, ещё пригодно для использования, но большая часть да. Позаботится об этом, будет моей задачей. Оставьте всё на меня.

Я посмотрел на неё.

— Какая от этого польза Кералосу? Мне это не нравится, но фон Геринг был прав, для Аскира это не окупится.

Касале настоятельно посмотрела на меня.

— У коменданта на всё, что он делает, есть веская причина. Возможно, он что-то знает об этом источнике магии, — она покачала головой. — Во всяком случае, если знает, то не от меня. Вы могли бы сказать мне. Тогда фон Геринг вёл бы себя иначе.

— А может и нет, — сказал я. — Никто здесь не хочет ни по-настоящему знать о Талаке, ни верить нам.

— Я вам верю, — заявила Касале. — Кералос тоже. Я не знаю, почему вы медлите, Хавальд.

Комендант Кералос даёт вам легион. Разве вы не поэтому приехали сюда?

Я кивнул.

— Да. Но зачем ему это?

— Вы вообще кому-нибудь доверяете? — спросила она.

Я продолжал смотреть на неё.

Она вздохнула.

— Как я понимаю, комендант серьезно относится к вашему предупреждению. Он даёт вам легион, который не связан Аскирским договором, — спокойно сказала она.

— Хорошо. Я скажу спасибо, и вы, майор меча, подготовите для меня этот легион. Через год он будет готов. Тогда мы выступим. А когда прибудем на место, королевства Иллиан больше не будет существовать. Через пару месяцев Иллиан оккупируют сто тысяч солдат. Мы опоздаем. Разве что найдём товарный портал, подходящий к большому порталу на постоялом дворе. Где-то же должен быть ещё одни.

— Мы отвоюем его назад, — сказала Касале.

— С одним легионом? Что, если к тому времени королевский замок падёт, и королевство склонится перед Талаком? Никакой наступательной войны, вы ещё помните? К тому времени враг будет сидеть за нашими стенами и превосходить нас численностью в двадцать раз, — я взвесил в руке свиток с приказом коменданта. — Касале. Легион нужен мне через четыре месяца.

— Это невозможно, — сказала она.

Я посмотрел на неё.

— Нам нужен Второй легион. Вы сами сказали, что этот легион является чем-то особенным. Для него не должно существовать слова «невозможно». Скажите, почему вы хотите присоединиться ко Второму, майор меча?

Она колебалась.

— Прошу, будьте честны, — попросил я.

Она вздохнула.

— Аргументы не особо впечатляющие. Я хочу принимать участие в возрождении легиона и вести достойную войну, а не убивать полуголодных варваров, — она говорила тихо и, казалось, тщательно обдумывает каждое слово. — Хочу поднять меч за дело, ради которого стоит жить, сражаться или умереть. За войну, в которой я знаю, что стою на правильной стороне.

— Порядочных войн не бывает, майор меча.

Она кивнула.

— Каждый солдат это знает. Мой инструктор всегда говорил, что идеальная война, это когда её нет, — она посмотрела на меня своими серыми глазами. — Но если уж война есть, тогда та, которую стоит вести.

Да. Талак не оставлял сомнений в том, какая сторона правильная. Уже только использование тёмной магии гарантировало это. Я задумчиво посмотрел в ров. Это была моя идея воскресить Второй легион. Почему тогда я колебался? Она была права. Даже если королевский замок падёт, это будет только ещё одна причина, вступить в борьбу.

— Может найдутся и другие ваши коллеги, кто захочет перевестись во Второй легион.

Хороший офицерский состав может сотворить чудеса. Через четыре месяца Второй легион выступит. Касале, я хочу, чтобы каждый новобранец узнал об этом, прежде чем присоединится к легиону. И ещё одну деталь, Касале: Талак тоже ещё никогда не проигрывал войну.

Она кивнула в подтверждение.

— Все об этом узнают, генерал копья.

— Увидимся в Аскире через три месяца. Генерал-сержант Касале, у вас есть приказ, выполняйте его.

Она ударила правым кулаком по левой груди.

— Да, генерал.

Она повернулась, чтобы уйти.

— Генерал-сержант. Есть кое-что ещё, что вы можете для меня сделать.

— Разумеется, генерал. Что?

— Вы должны кое-что для меня раздобыть. Как можно скорее.

19. Амелас Дриризешлаг

Прошло много времени, прежде чем вышла Лиандра. Увидев меня, она медленно направилась в мою сторону; я не смог интерпретировать выражение её лица впервые за долгое время.

Она остановилась передо мной.

— Я дала разрешение имперскому городу для сооружения торгового поста в Иллиане.

От её голоса веяло холодом.

Я поднёс руку к глазам, когда, прищурившись, посмотрел на неё. Солнце было у неё за спиной.

— Для тебя это было верное решение, Лиандра. Я бы тоже так поступил. Но сама идея слишком чудаковатая. В этом торговом посту никто не сможет выжить. Людей просто принесут в жертву, чтобы выполнить требования, записанные на старом куске бумаге.

Я старался говорить спокойно и сохранять голос нейтральным.

— Я не спрашивала твоего мнения, просто сообщаю тебе факт. Если снова возникнет такая ситуация, прошу, избегай политику.

Я подошёл ближе, так что между нами почти не осталось места. Она не отступила. Конечно же нет.

— Существует ли хоть что-то, чем ты не пожертвуешь, только чтобы выполнить свою миссию? — тихо спросил я.

Сглотнув, она и посмотрела мне в глаза.

— Нет, — ответила она так тихо, что я почти не расслышал, хотя мы стояли так близко друг к другу.

— Говорят, это хорошо, когда знаешь, чего ждать, — заметил я. — Но иногда хочется сохранить свои иллюзии.

— Прости, Хавальд, я…

Я поднял руку.

— У тебя есть миссия, Лиандра. Я это отлично понимаю. Лучше, чем ты, возможно, думаешь, потому что знаю, что будет после выполненной миссии.

— Что?

— Следующая. Давай вернёмся Дом Сотни Фонтанов.

Она покачала головой.

— Я не могу. Сегодня вечером фон Геринг устраивает для меня приём, чтобы представить меня послам других королевств.

— Где? Здесь в посольстве?

Она кивнула.

— Хавальд, мне очень жаль, но ты не приглашён. Я вышла лишь для того, чтобы сообщить, что тебе больше не нужно меня ждать.

— Вот значит, как, — наконец сказал я.

Она положила ладонь мне на руку.

— Хавальд, всё не так, как ты думаешь. Просто…

— Ты боишься, что я снова могу перепутать священные залы дипломатии с полем боя, — я накрыл её руку своей и осторожно убрал. — Лиандра. Прошу тебя только об одном. Научись понимать, что мы уже стоим на поле боя. А в залах дипломатии уже всегда велись самые кровавые битвы.

Я развернулся, собираясь уйти.

— Ты…

Я обернулся.

— Да?

— Мне очень жаль, — повторила она.

— Знаешь, когда мы шли сюда, ты сказала, что из меня вышел бы хороший правитель. Как такое возможно, если я настолько неправ? Что ж, у тебя своя миссия, а у меня своя. Каждый из нас должен идти своим путём. Просто мне хотелось, чтобы мы прошли его вместе.

— Я тоже этого хочу. Хавальд, ты ведь должен понимать, что моё сердце принадлежит тебе!

Я посмотрел на неё.

— Я рад, потому что и моё принадлежит тебе. Прошу, обращайся с ним осторожно.

Затем я окончательно развернулся и ушёл.

Мои ноги сами привели меня в храм Сольтара. На ступенях храма снова стоял тот же священник, и когда увидел, что я иду, кивнул мне. Ведь в этот раз я не привёл с собой пленника.

Селим. Почему-то у меня было такое чувство, что я ещё услышу о маленьком воре.

После того, как я преклонил колени перед статуей бога, я спросил адепта о хирурге.

— Мне жаль, эссэри, но он недоступен, — ответил адепт. — Наш господь призвал его к себе.

Я бросил на статую взгляд. Как неожиданно!

— Тогда, пожалуйста, первосвященника.

Адепт склонил голову.

— Могу я спросить, кто вы?

— Меня зовут Хавальд.

Он кивнул.

— Сюда, пожалуйста, эссэри. Я посмотрю, найдёт ли отец Лайнорд для вас время.

Он повернулся и пошёл вперёд, я последовал за ним по лестнице вниз во внутренние комнаты храма. Он открыл одну дверь и пропустил меня вперёд. Это была подземная молельня, и здесь тоже стояла статуя бога. Эта комната имела овальную форму и кроме двери, в которую мы вошли, в ней было ещё три тяжёлые бронзовые двери.

— Подождите здесь, пожалуйста, — он указал на каменную скамью. — Только посвящённые нашего бога имеют право переступать порог этих дверей, — он спрятал руки в рукавах своей мантии. — Это может занять некоторое время. Я рекомендую вам использовать его и поразмышлять о быстротечности жизни и подумать, что можно изменить к лучшему. Сольтар примет вашу душу и взвесит её в соответствии с вашей жизнью. Потому что это он дал её вам.

Он поклонился и вышел через одну из этих тяжёлых дверей, которая захлопнулась с громким металлическим звуком.

Я остановился перед статуей бога. Я уже не раз об этом слышал: что он является не богом мёртвых, а правильнее было бы называть его богом душ, потому что он давал их нам для жизни, чтобы затем снова вобрать в себя.

— И всё же, это моя душа, — сказал я. — По крайней мере, на данный момент.

— Хорошо, — произнёс голос позади меня. — Так и должно быть.

Я повернулся и увидел стоящего позади старика, тощего, но с той энергичностью, которую часто придаёт священникам служение их богу.

— Я Лейнорд, первосвященник Сольтара в храме Газалабада.

Он оглядел меня с ног до головы.

— Меня зовут Хавальд, Ваше Преосвященство.

— Ты следуешь за ним, Хавальд, как и многие другие солдаты или воины?

Следую? Скорее он тащит меня, куда хочет. Или, если Варош прав, всегда поджидает не в том месте.

— Да, — просто ответил я. Не было никакой причины рассказывать этому старику о моих отношениях с богом. — Мне нужна ваша помощь.

— Да благословит тебя Сольтар, Хавальд, — сказал он, проводя двумя пальцами по моему лбу. Как обычно, я не почувствовал никакого божественного благословения.

Он улыбнулся.

— Или ты подумал о чём-то ещё?

— В самом деле. Скажите, как так получилось, что вы так быстро нашли для меня время?

— Хавальд, я тебя ждал.

Я посмотрел на статую. Естественно.

Первосвященник тихо рассмеялся.

— Нет, никакого божественного вмешательства. Я увидел, как ты вошёл в храм. Я люблю разузнавать о людях, которые получили от нашего бога милость чудесного исцеления. Я был там, когда это случилось.

Я бросил на него проницательный взгляд, но он был не тем священником, с которым я вёл тогда незабываемый разговор.

Он указал на каменную скамью.

— Садись и расскажи мне, что тебя привело в Дом Сольтара.

Я сел и положил Искоренителя Душ на пол рядом с собой.

— Ваше Высокопреосвященство, я чужой в этом городе и не понимаю его. Мне нужна мудрость храма. И знания из храмового архива.

— Зачем?

— Чтобы принять решение.

Когда я вернулся в Дом Сотни Фонтанов, уже наступила ночь. Дойдя до атриума, я остановился и посмотрел на небо. Обе луны взошли, я редко видел небо таким ясным и некоторое время изучал знаки богов.

— Вы с недавних пор стали астрологом? — услышал я голос.

Это был Янош, вышедший из тени.

— Нет. Предзнаменования, открывающие будущее, для меня сокрыты. Я только размышлял о том, что эти звёзды уже повидали на своём веку.

— Вам не следует придаваться таким мыслям, — сказал Янош. — Они могут только удручать, — он посмотрел на дверь, затем снова на меня. — А где Лиандра?

— У неё ещё остались дипломатические обязательства.

— Вот как.

Он расположился на одной из скамеек. Атриум освещал лишь один небольшой фонарь и лунный свет. Когда я сел, атриум внезапно показался мне таким спокойным, а полумрак приятным. Света было как раз достаточно, чтобы различить рисунок в каменных плитах и журчащий фонтан. Я сел рядом с ним.

— А что насчёт других? — спросил я.

— Они спят. Я дежурю первым.

Я молча кивнул, и какое-то время мы оба слушали только журчание фонтана.

— А что вы думаете обо всей этой ситуации, Янош?

— Вы имеете в виду нашу миссию или Бессарин или только Газалабад?

Я вздохнул.

— Бессарин и Газалабад.

Он кивнул, но не торопился с ответом.

— Это осиное гнездо. Политика. Дайте мне чёткое задание и приказ, меч в руки и видимого врага, и я знаю, что делать. Политика — совсем другая. Нужно уметь различать тень в тени. Я рад, что завтра вернусь с остальными, — он посмотрел в мою сторону. — Я вам не завидую, Хавальд.

— Вы же хотели возглавлять нашу группу.

— Когда думал, что знаю, как действовать. Но теперь больше не знаю. Зиглинда считает, что я должен поучиться у вас.

— Вот как, она так считает?

Он рассмеялся.

— Если бы у меня был ваш опыт, всё было бы иначе. Если бы я обладал им, то не было бы и сомнений в том, кто за кем следует, верно?

Я, улыбаясь, покачал головой.

— Сомнений бы не было.

Он посмотрел на меня и ухмыльнулся.

— Я могу интерпретировать это, как хочу, верно?

Я кивнул.

Его лицо стало серьезным.

— Лиандра вас любит, Хавальд. Это факт. Зиглинда говорит, что вы предназначены друг для друга. С самого первого момента, когда вы встретились, это стало понятно всем.

— А как вы на это смотрите, Янош?

— Я научился доверять Зиглинде. В некоторых случаях она видит больше, чем я. Или вы. Она видит глазами барда.

Я подумал о данных ей глазах феи. Возможно, он был прав.

— Вам стоит вместе с ней отойти от дел. Объявить в храме о вступлении в брак, получить благословение Астарты и вести постоялый двор. Развлекать гостей своими приключениями.

— Возможно, так и следует поступить. Но, Хавальд, мы с Зиглиндой оба согласны, что останемся с вами. Не знаю, что это, но похоже, что вокруг вас происходят необычные события. Важные события. Если я буду стоять за прилавком, и мне придётся приветствовать солдата Талака в качестве гостя, то самое позднее в тот момент я пожалею, что не последовал за вами.

— Как ваше настоящее имя, Янош?

Он глубоко вздохнул.

— Амела.

Я удивленно моргнул.

Он опустил взгляд.

— Это имя моей матери. Она умерла, когда я родился. Это она выбрала его. Мой отец любил её.

— И это ваш секрет? — удивился я. — Причина, почему вы скрыли от нас своё настоящее имя, кроется в этом?

Он снова опустил глаза.

— Вы не можете себе представить, скольких усилий мне стоило, рассказать вам об этом. Думаю, нужно прожить с этим именем, чтобы понять. Даже в храме меня из-за него дразнили. Когда я вступил в армию, было ещё хуже. Каждый раз, когда капрал делал перекличку, половина роты хихикала. Мне было это ненавистно. Иногда я даже ненавидел за это своего отца. Нелегко жить с женским именем.

— Амела означает «Храбрая» на языке северян. Точнее, слово амел переводится как храбрый.

Женская форма — Амела, мужская — Амелас. Значит ваше имя — Амелас, — я похлопал его по плечу. — Нет причин стыдиться.

Даже в тусклом свете я отчётливо почувствовал его пронзительный взгляд.

— Вы же не придумали это на ходу? — наконец спросил он.

Я покачал головой.

— Нет. Всё так, как я сказал. Есть даже баллада о воине с таким именем. Амелас Дриризешлаг. Я слышал её от Рагнара, чей топор вы носите. Если я правильно помню, он убил в бою трёх великанов и спас деревню своей героической смертью.

Он сделал глубокий вдох.

— Я пока оставлю имя Янош. Но я благодарен вам. Интересно, знал ли об этом мой отец.

— Может, это знала ваша мать, — заметил я, кладя ему на плечо руку.

— Положение вещей всегда отличается от того, что мы думаем, верно, Хавальд?

В этом он, пожалуй, прав. Я кивнул и вошёл в свою комнату, было уже достаточно поздно. Я оставил его в полумраке атриума.

Лиандра вернулась поздно. Я наблюдал, как она раздевается. Затем она встала у подножия кровати и, казалось, замешкалась. К моему удивлению, она собралась лечь на пол.

— Если ты немедленно не ляжешь в постель, я надеру тебе задницу, — сказал я, откидывая тонкую простыню.

Она, распахнув глаза, уставилась на меня.

— Ты не посмеешь!

Я ничего не ответил.

Спустя, казалось бы, целую вечность она скользнула в нашу кровать и в мои объятья.

— Это была ярмарка тщеславия, — сказала она позже, гораздо позже, положив голову мне на плечо. — Было тоже самое, что и в королевском замке. На меня таращились, как на экзотическое существо. Выражались немного повежливее. Обратили моё внимание на то, что дипломат не носит меча и не должен быть женщиной. Меня спросили, правда ли то, что становишься моложе, когда спишь с эльфом. Заострили внимание на Каменном Сердце, и что согласно легендам, магический меч развращает мою душу. Только одному из всех послов я, кажется, приглянулась. Он попросил моей руки и пообещал, что я могу стать его главной женой, — я увидел в темноте, как она улыбнулась. — Он мне понравился. Хавальд, думаю, мы слишком долго вместе. Я обучалась искусству дипломатии, и такое больше не должно меня волновать. Но каждый из них выразил своё сожаление тщательно подобранными словами, которые дали понять, что обстоятельная личная встреча может помочь улучшить отношения между нашими королевствами.

Я мог себе представить, что они имели в виду.

— Кто был этот единственно разумный человек во всей толпе?

— Магнус Торим. Посол северного королевства. Представь себе Яноша, только блондина в набедренной повязке, с множеством золотых браслетов и в белой шубе. Он тоже был вооружён топором и выглядел как вымытый варвар, делающий мне комплименты. Называл меня здравомыслящей, потому что я взяла с собой меч. Затем принялся описывать достоинства моего тела. Он лишь беспокоился о моём узком тазе, но был уверен, что до рождения нашего сына я доставлю ему много удовольствия.

— Может всё же не такой разумный. Думаю, я пойду туда и убью его.

Она рассмеялась мне в плечо, я ощутил её дыхание на своей щеке.

— Думаю, он был единственным, кто серьёзно отнёсся к моему предупреждению о Талаке. И это несмотря на то, что его королевство меньше всего уязвимо. Оно находится далеко на севере.

Я с ухмылкой вспомнил памятный день, когда Рагнар подробно описал мне достоинства своей жены. Хотя до замужества она считалась самой красивой ледышкой в Колдене. Было ещё много людей, которые сочувствовали Рагнару.

— Ты смеёшься, Хавальд. Почему?

— Надо будет как-то представить тебя моему другу. Он всё тебе объяснит.

Она села и посмотрела на меня.

— Знаешь, что привело меня в бешенство?

Я, сощурив глаза, взглянул на неё.

— Надеюсь, ты мне скажешь?

— Что, скорее всего, ты прав. Я описала ситуацию в Иллиане, рассказала о падении Келара и зверствах Талака. Затем мне было позволено открыть пиршество за столом, в конце концов этот вечер состоялся в мою честь. Остальную часть вечера все строили догадки и говорили о том, когда эмир Яноса женится на Файлид, чтобы обеспечить себе корону калифа. А также о цене бобов и древесины, — она серьёзно посмотрела на меня. — Это будут основные пункты обсуждения во время заседания королей. Цены товаров, торговые тарифы и количество солдатского состава, который нужно будет послать к восточным границам старой империи. Когда я спросила об этом фон Геринга, он сказал, что мне следует расслабиться. Первый шаг сделан, остальное я могу спокойно доверить Аскиру. Самое ужасное в том, что он именно это имел в виду. Он не плохой человек и хороший дипломат, которому дела Бессарина и имперского города действительно важны. Но ты прав, он не видит поле битвы, — она нашла мои губы и поцеловала.

Снова позже она сказала кое-что другое.

— Больше никогда не оставляй меня одну. В следующий раз я буду гордится тем, что ты рядом со мной. Говори, что должен, только, пожалуйста, немного повежливее.

— Я был вежлив с фон Герингом, — запротестовал я.

— Ты не похвалил его план, — сказала она и укусила меня.

20. Игра слуги

Следующий день начался рано. Завтрак прошёл спокойно, почти молча. Вскоре после него мы отправились в наше посольство. Мои спутники были одеты неприметно, но, вероятно, будет сложно сделать так, чтобы о нас совсем забыли. Однако нужно было предпринять попытку, чтобы было не так очевидно, что в здание вошли пять человек и больше не вышли.

Нам повезло в том отношении, что основные работы выполнялись теперь внутри дома: для нас подготавливали комнаты. Армина нигде не было видно, и в подвале было тихо.

Мы с Лиандрой наблюдали, как остальные встали в пределах портала. Кивнув друг другу, мы обменялись последним взглядом и ещё раз проверили, правильно ли расположены портальные камни.

Говорить было не о чем. Мы уже прежде всё подробно обсудили.

— Благословят вас боги, — попрощался я.

— И вас, — ответил Варош. Затем наклонился и бросил последний камень. Они исчезли с порывом холодного ветра и запахом льда и снега.

В портале появилась монета реверсом вверх. Они благополучно добрались. Я наклонился и собрал камни и монету.

Когда мы вышли из подвала, то наткнулись на Армина.

— Эссэри! — воскликнул он. — Боги осчастливили меня вашим присутствием так рано утром, но ещё слишком рано! Даже при щедрой поддержки эмира, пусть боги вознаградят его за великодушие, ещё не всё готово. Мы до сих пор обставляем комнаты.

— Армин, — сказала Лиандра. — Может в нашем доме ты позволишь нам самим принимать некоторые решения. Например, как обставить наши комнаты.

— О, эссэра, смотреть на меня самыми прекрасными глазами под небом, а потом выдать такое! Я бы никогда не осмелился обвинить вас в том, что вы на это не способны. Мебель тоже подарок эмира, и он обидится, если вы её не поставите. Но если хотите, я сложу для вас самые красивые работы мастеров-плотников Газалабада в кучу и подожгу. Вы, наверняка, найдёте мебель получше, чтобы обставить дом по своему вкусу. Нет сомнений в том, что никакое человеческое искусство не будет достаточно хорошим для ваших эльфийских глаз!

— Армин…, - сказала Лиандра.

Но он уже направился к двери и с низким поклоном открыл.

— Но я ваш покорный слуга, ваше желание для меня закон. Эта комната уже готова милостью богов и эмира, долгой ему жизни. Скажите, что вы хотите убрать и я это немедленно сожгу!

Мы с Леандрой последовали за ним. Она, словно завороженная, остановилась в дверях.

— О!

Эта комната выходила во внутренний двор. Большие ставни, выкрашенные в бледно-зеленый цвет, были отодвинуты в сторону, открывая большой выход во внутренний двор. Стены и потолок были побелены, а вдоль всех стен комнаты под потолком проходила бледно-зелёная полоса, параллельно к доходящим до середины панелям из розового дерева.

Пол был из полированного паркета, из того же дерева, что и мебель. Это был кабинет с большим письменным столом, чьи ножки казались почти грациозными. За ним стояло удобное кресло, а на самом столе блестела серебряная чернильница, лежали коробочка с песком и нож. Также там стояла ваза с пол дюжиной белоснежным перьев.

Три мягких стула стояли наготове, чтобы принимать посетителей. На стене позади была карта Газалабада, натянутая на деревянную раму.

Мягкий уголок в углу приглашал на непринуждённую беседу. Высокие полки ждали свои свитки и книги. Длинный, но низкий шкаф с выдвижными ящиками занимал почти целую стену, а над ним висел гобелен, на котором была выткана сцена на корабле; на заднем плане за полураздетыми женщинами были видны речные ворота города Газалабад.

Два высоких канделябра с пятью свечами обещали, что даже ночью здесь будет достаточно света. Всё было новым и блестело, а комната пахла пчелиным воском.

Не считая того, что у меня зародились небольшие сомнения, смогут ли изящные стулья выдержать мой вес, комната казалась удобной и уютной.

Армин замер перед нами, казалось бы, в глубоком смирении. Когда мы так ничего и не сказали, он выпрямился.

— Эта самая незначительная из всех комнат, открытая для просителей, надеющихся на милость эссэры. Скромная комната, едва достойная вашей красоты.

Лиандра хотела что-то сказать, но я, прикоснувшись к ней, остановил её.

— Мы осмотрим и другие комнаты, когда они будут готовы, — сказал я Армину. — Надеюсь, что для меня вы тоже предусмотрели одну.

Он усердно закивал; видимо что-то заметил в моём голосе.

— Надеюсь, это тихая комната, где никто не сможет подслушать и возможны конфиденциальные разговоры. Там, Армин, мы вскоре уделим время давно назревшей беседе.

— Всё будет так, как вы пожелаете, — заметил Армин, но когда кланялся, я поймал его на том, как он испытующе на меня смотрит.

— Я не забыл своего верного слугу Армина. За твою бескорыстную службу тебя нужно соответственно вознаградить, — я одарил его своей самой неотразимой улыбкой. Но, казалось, это улыбка немного встревожила его.

Он поклонился ещё глубже.

— Ваш дом и ваш верный слуга будут ожидать вас в полдень, эссэри.

На обратном пути я собирался подняться на «Копьё Славы», чтобы ещё раз поговорить с Дералом. Охрану у ворот в гавань усилили до четырёх солдат, которые детально нас осмотрели, но всё же пропустили. Причина этого вскоре стала очевидной: там причалила большая, раскошено оборудованная двухмачтовая дау, охраняемая дюжиной солдат, которые носили символ Дерева — племени, к которому теперь принадлежала Марина.

Здесь разгружали груз, что, вероятно, и послужило причиной, почему этот корабль не пришвартовался у дворцового причала, который находился всего в нескольких сотнях шагов к востоку. Лиандра прислонилась к стене одного из домов, чтобы понаблюдать за происходящим в гавани.

— Что ты собираешься делать с Армином? — спросила она.

Я прислонился к стене рядом с Лиандрой и вытащил трубку и мой новый яблочный табак и начал набивать её.

— Что ж, думаю, что пришло время поговорить с ним по душам. Цирк, его связи в городе, его знания — у всего это есть лишь одна взаимосвязь. То, что он предпочитает разыгрывать моего слугу, имеет свои причины, — я закурил трубку, наблюдая за кольцом из дыма, как оно поднялось и развеялось. — Меня это устраивает. Он пообещал, что будет полезным и он, без сомнения, полезен. Я только не хочу, чтобы меня во что-то втянули.

— Для этого, кажется, уже слишком поздно. Мы уже в центре событий, — заметила Лиандра.

Я кивнул.

— Может быть. Тогда я, по крайней мере, хочу узнать, во что мы замешаны. Почему ты спрашиваешь?

— Там, — сказала она, указывая кивком в сторону «Копья Славы». Это был Армин, который быстро оглядевшись, поднялся на дау. — Он ведь так усердно завершает наш дом! — прокомментировала она.

— Ты заметила его раньше?

С места, которое она выбрала, мы могли наблюдать за кораблём поверх нескольких ящиков. Однако с корабля нас не было видно.

Она покачала головой.

— Нет. Я видела не Армина. Я видела одну конкретную молодую сэру, которая только что пробралась на борт корабля. Ты её знаешь, она продала нам на рынке медовые пирожки, — она улыбнулась.

— Файлид? Что она здесь делает?

Я вытянул шею, чтобы разглядеть замаскированных телохранителей, но либо они были гораздо лучше в маскировке, чем я в их поиске, либо она действительно пришла без охранников.

— Не ищи её людей, — сказала Лиандра. — Поищи Армина. Там. Один из странных ремесленников, с которым он разговаривал на кухне.

Значит это были не ремесленники, а замаскированные телохранители Файлид. В нашем доме. Думаю, я увидел ещё одно или два знакомых лица, следовательно их было здесь гораздо больше.

Я затянулся трубкой, размышляя.

— Думаю, нам стоит оставить их в покое. Чтобы там не планировал Армин, это не направлено против нас, в этом я уверен.

— Откуда у тебя такая уверенность, Хавальд?

— Под всеми своими масками Армин — человек чести. Я видел его глаза, когда умер Ордун. Он на верной стороне. У меня было достаточно возможностей понаблюдать за ним. Он восхищается тобой и искренне уважает других. Думаю, мы ему нравимся.

— Ты два раза спас ему жизнь. Он обязан тебя любить.

Я повернулся к ней.

— Это ни о чём не говорит. То, что делает меня таким уверенным — это моё предчувствие. Оно ещё никогда меня не подводило. Сегодня после обеда у него будет возможность рассказать нам, что он задумал, — я посмотрел на тлеющий табак в трубке. — Думаю, он воспользуется ей.

— Хавальд, — она положила руку на моё предплечье и посмотрела на корабль. — Разве это не священник Борона, которого мы видели во время казней.

Мы проследили, как священник поднялся на борт «Копья Славы» и исчез в кормовой каюте.

Лиандра посмотрела на меня и улыбнулась.

— Теперь я знаю, что они задумали. Хорошо, что мы не будем им мешать.

Я кивнул и взял её за руку.

— Теперь я многое понимаю. Все эти скрытые взгляды… Пошли, оставим их одних.

— Почему им обязательно нужно было встречаться на «Копье Славы»? — спросила она, когда мы пересекли ворота, ведущие к площади Зерна.

— Не думаю, что Армин выбрал этот корабль случайно. Скорее, он и Дерал, капитан корабля, знают друг друга уже давно.

— Но ты же его купил?

Я кивнул.

— Да, но куплю организовал Армин.

Она посмотрела на меня.

— Почему ты дал ему полную свободу действий?

— Он хорошо знает город. Он действительно помог мне, — я рассмеялся. — Только за это пришлось заплатить много золота.

Когда мы прибыли на площадь Дали, я увидел группу солдат из племени Кабана.

Они прогуливались по рынку и вели себя, словно солдаты в увольнительной. Я наблюдал, как один из них заигрывает с продавщицей воды. Казалось, у них всех было хорошее настроение, и не похоже, что они что-то замышляют.

Мне не нравилось, что в Газалабаде так много солдат, но, кажется, никто не придавал этому большого значения. Если я правильно помнил вчерашний пышный въезд пламени Башни, никому не показалось странным, что у эмира Яноса было столько солдат в свите. Может у меня просто паранойя.

Я бросил две медные монетки в миску продавщицы и передал Лиандре завёрнутые в пальмовый лист фрукты.

— Куда мы идём? — спросила она, осторожно опуская пальцы в миску с водой.

— Хочу ещё раз заглянуть к Хранителю Знаний, — сказал я.

— Зачем.

— Вчера я долго разговаривал с первосвященником Сольтара, в то время как ты налаживала дипломатические отношения. Я подумал, что он один из тех, кто лучше всего может оценить ситуацию здесь, в Газалабаде.

— Дипломатические отношения, — промолвила Лиандра, и я заметил лёгкую горечь в её голосе. — Иногда у меня складывалось впечатление, что они считают меня самозванкой.

Я посмотрел на неё, но она отмахнулась.

— Забудь. Что ты выяснил?

— Он подтвердил то, что рассказал Армин. С тех пор, как Фала почти сорок лет назад вернула племя Льва на трон Газалабада, люди стали счастливее, а влияние эмира значительно возросло. Газалабад стал самым сильным из девяти эмиратов. С тех пор, как родилась Файлид, её считают особенно благословлённой богами. Её почитают, и каждый день люди молятся за неё, — я улыбнулся, когда вспомнил первосвященника. — Думаю, богам это нравится.

Лиандра вопросительно посмотрела на меня.

— Что такое?

— Ничего. Просто в голове мелькнула странная мысль. То, что люди желают получить от богов, кажется более понятным, чем то, что боги хотят от нас.

Она странно на меня посмотрела.

— С каких пор ты размышляешь о теологических вопросах?

— С тех пор, как красивый полу эльф вырвала меня из моей летаргии.

Она сжала мою руку.

— Продолжай свой рассказ о том, что сказал священник.

— Что ж, принцесса Файлид является той, о ком думают, что стать следующей калифой её выбрали сами боги. По крайней мере, в Газалабаде. Как мне сказала Фала — это мать эмира — люди здесь довольно суеверны и уделяют большое внимание предзнаменованиям. Племя Льва наделено добрым знаком благодаря легенде о Джербиле Конай, Столпа Чести и Серафины, Дочери Воды. Эта легенда пришла из того времени, когда Газалабад был самым величественным городом империи, из золотого века Бессарина.

— Разве Бессарин не был тогда частью империи? — спросила Лиандра. Я остановился, чтобы понаблюдать за артистом, который жонглировал почти дюжиной разноцветных шаров. — Да. Хотя губернатор Бессарина был назначен Аскиром, но выбран из племён Бессарина. Он считался способным человеком, и был очень популярен. Серафина была его дочерью.

— Но ведь он был назначен Аскиром. И всё же нравился людям?

— Это следующее, что я выяснил. До сих пор у меня складывалось впечатление, что отречься от престола Асканнона заставила политическая ситуация. Но всё было совсем не так. С тех пор прошло много времени, и предания противоречат друг другу. Но они все сходятся в одном: та история, в которой короли осадили Аскир, была преувеличением. Они бы не смогли противостоять могуществу Асканнона. У меня такое впечатление, что всё это было спланировано им. Аскирский договор — очень подробное соглашение. Даже магу понадобилось бы время, чтобы создать такой сложный договор, и всё же он был у него под рукой. Короли подписали его ещё в тот же день, и были согласны со всеми условиями. Непохоже, чтобы Асканнон уступил.

— Он сам всё так устроил и навязал свою волю наследникам королей?

— Да. Что бросается в глаза, так это то, что наследника Бессарина там не было. Наследника Бессарира и Северного государства…

— Фарландов. Посланник Торим сказал, так зовётся королевство, что значит «Далёкая Земля». Там много гор, глубокие воды и самые страстные женщины плоской земли.

— Должно быть, он произвёл на тебя впечатление.

Я улыбнулся.

Она пожала плечами, будто ей всё равно.

Я продолжил:

— Ну ладно. Пусть будут Фарланды. Она и Бессарин присоединились к империи добровольно. Поэтому наследники этих королевств не были заинтересованы в королевской власти. А один из королевских домов исчез, вот почему в Аскир прибыло только четыре короля. Всё же договор распространялся на все королевства. Всё это было заранее подготовлено. Легенда гласит, что Асканнон хотел назначить Джербила Коная калифом. Племя Орла было тогда самым могущественным племенем, а так как Джербил и Сарфина были парой, то благодаря союзу племён Орла и Льва, он мог предположить, что смена власти пройдёт гладко.

— Но они ушли вместе со Вторым легионом.

Я кивнул.

— Это имеет особое значение. Попытаюсь тебе объяснить. Наши военные силы структурированы иначе. Элеонора — наша королева, и она распределяет владения. Мы оба, как и другие дворяне, от имени короны, владеем землями и поклялись ей в верности. В зависимости от размера владений, они распределяются дальше. Каждый владеющий землёй лорд имеет под своим началом какое-то количество воинов. Обычно это тоже дворяне, наши рыцари.

Она нахмурилась.

— Я это знаю. Куда ты клонишь?

— К разнице между нашими военными силами. В случае войны, мы обязаны выделить нашему сюзерену бойцов. Но как я слышал, некоторые наши рыцари были не особо рады покинуть свои земли.

— Это изменилось, когда мы поняли, что Талак угрожает нам всем, — заметила она. — Даже самый глупый теперь знает, что стоит на кону.

— Хорошо. Но когда наша королева созывает свою армию, ей подчиняются неохотно. Здесь же, всё было по-другому. Служба в имперском легионе считалась приносящим почести событием.

Она остановилась.

— Выступить против врага во имя короны Иллиана тоже почётно.

Она выглядела почти оскорблённой.

— Я и не собирался подвергать это сомнению. Я лишь хочу указать на существенную разницу. Наша армия основана на феодальной системе, под командованием соответствующего сюзерена. И это передаётся по наследству, а не заслуживается. И для того, кто родился не аристократической семье, редко предоставляется возможность продвинуться по службе.

— Вот почему наших рыцарей обучают, чтобы они знали, что делать. Помимо вышесказанного: ты сам родился не в дворянской семье и всё же заслужил звание и честь.

— Да, у меня получилось. Хотя обстоятельства были необычными. Но не каждый, кто может управляться с мечом, является хорошим стратегом. Ну ладно, каждое королевство, из которых состояла империя, также содержало собственные военные силы и продолжают содержать сейчас. И организованны они так же, как и наша феодальная система. В легионах же всё было иначе. В легион мог вступить любой, и его повышали в соответствии со способностями. Любой новобранец, который хотел присоединиться к легиону, должен был соответствовать некоторым условиям. Например, даже самый низкий солдат обязан был уметь читать и писать.

Она приподняла вверх бровь.

— Значит, всё же могли только дворяне?

Я покачал головой.

— Нет. Они могли научится этому в школах. Суть в том, что хоть это было и не просто, но подняться в легионе по карьерной лестнице было возможно. Второй легион считался самым лучшим из всех легионов, элитой старой империи. Джербил Конай был генерал-сержантом. То, что он благородных кровей, ничего не значило в легионе. Только его способности. Как я недавно узнал, генерал-сержант отвечает за весь легион, начиная от продовольствия и обучения, вплоть до марали отряда. Каждый легион состоит из десяти копей, значит в полном легионе десять раз по тысячи человек. У каждого копья есть старший сержант, который тесно сотрудничает с генерал-сержантом. Так называемый Первый Горн складывается из всех сержантов легиона. Первый Горн, чьи останки мы нашли на постоялом дворе «Молот», состоял из лучших мужчин и женщин лучшего легиона империи.

— И всё это ты узнал от священника?

— Не только. Что касается организации легиона, это я узнал от Касале. А священник объяснил, как к нему относился народ. Ты знаешь, с каким ликованием у нас ежегодно чествуют победителя королевского турнира? Какими почестями его осыпают и что это значит, когда кто-то побеждает несколько раз подряд?

Она кивнула.

— Разве ты однажды не победил в состязаниях?

— Да. Но я бился на турнире всего лишь один раз. Мне повезло, я ужасно плохо владею копьём. Ежегодные проверки внутри легиона были очень похожи. Джербил и Серафина, на протяжении нескольких лет, всегда побеждали в этих испытаниях, потому что сотрудничали.

Она посмотрела на меня.

— Почему ты так улыбаешься?

— Это было романтично. Так как Серафина тоже всегда побеждала, постоянно получалось так, что она и Джербил встречались друг с другом в последнем поединке. Они устраивали из этого показательный бой, но конец всегда был одним, она опускалась перед ним на колени, а он поднимал её и целовал, — я ухмыльнулся. — Этого не было в регламенте, но ты можешь себе представить, как это трогало людей.

Я сделал жест рукой, включающий в себя площадь Дали.

— Проверки легиона проходили здесь, на этой площади, и длились почти пять недель. В то время люди приезжали издалека, чтобы увидеть это зрелище. Прежде чем легион выступил, Серафина и Джербил, оба рождённые здесь, побеждали последние девять лет как лучшие бойцы легиона, состоящего из лучших солдат империи, — я остановился и настойчиво посмотрел на неё. — Они были народными героями, легендами, влюблённая пара благородного происхождения и из главных племён Бессарина.

Лиандра вдумчиво кивнула.

— Думаю, я понимаю, что ты имеешь в виду.

— Осталось только одно. Когда легион выступил, его чествовали. Но два года спустя Асканнон отрёкся от престола. А легион не вернулся. С тех пор распространилась легенда, что их предали. Кто-то сознательно придержал приказ, который повиливал им не выступать вместе с легионом, чтобы таким образом отправить на смерть.

— Здесь что-то не сходится, — заметила Лиандра. — Для этого нужно было заранее знать судьбу легиона.

— Верно. Если бы только Серафина не была такой сдержанной. Она могла бы рассказать нам об всём. Если такой приказ и существовал, то я сомневаюсь в том, что он не достиг Джербила и Серафину. Теперь мы знаем, что легион сражался в течение нескольких месяцев, и только после того, как Первый Горн, или лучше сказать Бальтазар, что-то сделал в Волчьем храме, чтобы подорвать магию шаманов, связь прервалась.

— Мы так и не узнали, что он сделал, — промолвила Лиадра. — Я спрашивала Серафину, но всё, что она знала, это что Бальтазар вошёл в храм один. Это он поставил там кристаллы, чтобы контролировать энергетические линии. Всё, что мне извсетно, это что никто не понял, почему Бальтазар стал предателем. Он сам был легендой, и ничто не указывало на то, что он может быть предателем, — она сглотнула. — Никогда не забуду, как легко он смог победить меня и Зокору…

— Он что-то нашёл в храме. Эту фигурку волка. Может в этом вся причина.

Фигурка всё ещё находилась в моей поклаже, я часто изучал её. Однако не чувствовал себя благодаря ей могущественнее, но ведь я и не маэстро. Я пожал плечами.

— Сейчас это не важно. Важно то, что мы знаем: легион потерял связь с Аскиром только после того, как Бальтазар запечатал энергетические линии.

— Порталам была нужна энергия, которая больше не могла поступать к ним, — задумчиво произнесла Лиандра.

— Именно. Или, по крайней мере, вероятно. У Джербила были при себе портальные камни, но они точно были не единственными. С его стороны это было бы безответственно. Но в тот момент никто не знал, вероятно, даже сам Бальтазар, что порталы больше нельзя использовать. Какой смысл в том, чтобы самому себе отрезать путь назад? Из записей коменданта отряда, размещённого в «Молоте», мы также знаем, что легион не был полностью уничтожен. К тому времени, когда Волчий храм был запечатан, в Громовой крепости ещё оставались люди. Легион победил, варвары отказались от организованного сопротивления. Когда Второй легион выступил, в нём было почти семнадцать сотен мужчин и женщин. Хотя легион был сокращён до тысячи человек, но во вспомогательных подразделениях, таких как логистика и других, было почти столько же человек, сколько и в самом легионе. Думаю, несколько сотен легионеров победили в борьбе с варварами. Если бы храм не был запечатан, а Первый Горн предан Бальтазаром, то Джербил и Серафина вернулись бы в Газалабад с триумфом.

— А куда делись выжившие солдаты? — спросила Лиандра.

— Часть людей из «Молота» последовала за Бальтазаром, — я потёр лоб. — Но только после нескольких месяцев отсутствия новостей и поддержки со стороны империи. Я, скорее всего, поступил бы точно также. В конце концов, никто не догадывался о предательстве Бальтазара. Но никто не знает, куда ушли легионеры, размещённые в Громовой крепости. Мы не нашли никаких признаков боевых действий и никаких трупов.

— А мы их и не искали, — напомнила Лиандра.

— Верно. Но думаю, скоро нам предоставится такая возможность. Громовой перевал теперь всего в шаге от нас. И, скорее всего, это самая безопасная крепость в Новых королевствах. Могу себе представить, что с ней Громовой перевал можно будет удержать даже против Талака, — я подождал, пока преграждающая нам путь повозка, запряжённая волами, прогремев, проедет мимо. — Как бы там ни было. Всё это говорит о том, что легенда об опоздавшем отзыве этих двух, не имеет оснований. Никто, даже сам Асканнон, не ожидал, что Второй легион не вернётся. В конце концов, он мог с лёгкостью усилить его, послав людей через портал. А то, что Асканнон, якобы, хотел назначить Джербила калифом Бессарина, ещё раз говорит о том, что Аскирский договор был предусмотрен заранее.

— Хавльд, я терпеливо слушала твои объяснения. И согласна с твоими выводами. Но куда ты клонишь?

— Племя Орла обвинили в смерти первого калифа из племени Льва, считавшегося некомпетентным. Следующий калиф тоже был из племени Льва, но так и не смог выйти из тени Джербила. Его сравнивали с легендой. Прошло совсем немного времени и племя Льва утратило могущество. Но теперь у нас есть Файлид из племени Льва, и благодаря её собственной легенде ей больше не нужно боятся Джербила. И у нас есть Армин, глава племени Орла. Если оба действительно поженились на корабле, у нас снова появилась парочка влюблённых из племён Льва и Орла, которая претендует на трон калифа.

— Но племя Орла уничтожено!

Я рассмеялся.

— На что поспоришь, Лиандра? Одно из самых влиятельных племён того времени? Они затаились. Вспомни цирк. Все люди там должны принадлежать к племени Орла. Этим браком они опираются на легенду о Джербиле и Серафине. Намерение Армина ясно. Он хочет вернуть к жизни племя Орла, и у него всё получится. С этими двумя племенами, воскресшими и воссоединившимися, избрание Армина на должность калифа почти гарантировано.

— Армина? Я думала, что Файлид хотела…

— Файлид, вероятно, стала бы калифой. Но согласно законам Бессарина, муж калифы также является калифом. Это был один из вопросов, на которые мне ответил священник Сольтара. Вот почему эмир Яноса приехал с подарками для невесты: Файлид — ключ к короне Бессарина.

— Ты действительно думаешь, что Армин, твой слуга, станет следующим правителем Бессарина? — спросила Лиандра. — Наш красноречивый Армин? Он желает невозможного! Мне интересно, почему Файлид согласилась на это. Возможно, племя Орла и восстанет из мёртвых, но оно не имеет политического значения. Это её репутация делает план Армина возможным.

— Здесь ты тоже права. Часто упоминается о планах, которые разрабатываются и воплощаются годами, но я в это не верю. Ни один такой план не продержался бы достаточно долго. А если да, то Армин был бы гением. И он должен был соблазнить Файлид. Тебе наша принцесса кажется глупой?

Она покачала головой.

— Нет. Думаю, в политике она разбирается гораздо лучше Армина.

— Я тоже так думаю. До сих пор я не поймал Армина ни на одной лжи. Он умеет хорошо оправдываться, но всё время говорит правду. То, что он рассказал о Хелис, очевидно, тоже правда. Она его сестра, её похитили, и он её искал. Последний год он провёл в Газалабаде в её поисках. Ты ещё помнишь ювелира? Он знал Армина как хорошего друга. Думаю, Файлид и Армин познакомились во время этих поисков.

— Полагаю, позже у вас будет очень увлекательная беседа, — улыбнулась Лиандра. — Мне любопытно, сколько твоих догадок подтвердится.

— Мне тоже.

— Но все эти предположения связаны с желаниями Армина и Файлид. Если всё так и случится, для нас это тоже было бы выгодно, верно? Тогда мы имели бы не только уважение будущего калифа, но и его дружбу, — она рассмеялась. — Может, за исключением Зокоры.

Я тоже не смог сдержать смеха.

— Думаю, она ему даже нравится. Но если вспомнить о попытках убийства и хозяине Джефара, боюсь, что у кого-то другие планы. Более чем вероятно, что Бессарин под руководством Армина и Файлид сможет окрепнуть и процветать. Думаю, что за всем стоит Талак. А он не заинтересован в процветании Бессарина и попытается предотвратить это. Правитель Талака бессмертен, он может себе позволить планировать на десятилетия вперёд.

— Но разве ты не сказал, что такие долгосрочные планы неизбежно терпят крах?

Я пожал плечами.

— Что ж, заранее ослабить королевство, против которого в будущем планируешь воевать, отнюдь не плохая идея. Когда ведёшь войну, то не хочешь, чтобы во главе врага стоял сильный правитель, которого почитают. Самый лучший противник — это некомпетентный противник.

Лиандра внезапно остановилась, её глаза широко распахнулись.

— Хавальд!

— Что такое? — удивился я.

Я огляделся по сторонам в поисках опасности, которую она, возможно, заметила. К настоящему моменту мы дошли до библиотеки и стояли на нижних ступеньках. Но я не обнаружил ничего необычного.

— Элеонора! — воскликнула Лиандра. — Может её падение тоже было работой Талака!

Я немного подумал.

— Он точно на это способен. Но даже император Талака не настолько силён, чтобы всё, что причиняет нам вред, можно было списать на него. Даже если это, как предполагается, и было покушением, оно не обязательно исходило от него.

— Но он точно на это способен, — повторила Лиандра мои слова.

— Да. После всего, что я о нём узнал, вряд ли есть что-то, на что он не способен. Но он не всемогущ. Центр его власти находится в девятистах милях от Королевского замка и ещё дальше от Газалабада. Неважно, сколько у него могущества, расстояние будет ему препятствовать.

— Но его сила огромна, — тихо сказала Лиандра. — Кто знает, на что он способен?

Я страдальчески рассмеялся и проводил её в зал писцов под высокими колоннами библиотеки.

— Может он и хочет стать богом, как я слышал, но пока ещё не стал. На скольких вещах может сосредоточить человек своё внимание? Одна из самых важных вещей о магии, которой я научился у тебя — это то, что она всегда требует сосредоточенности. Вот пример: даже если он способен прямо сейчас подслушать нас, с такого огромного расстояния, откуда ему знать, когда мы обсуждаем что-то важное для него? И в скольких других местах его империи происходит что-то столь же важное, что ему придётся пропустить? Нет. Возможно, у него и есть для этого силы, но он не может заботится обо всё сам. Так что мы имеем дело с другими, хоть и его слугами, но такими, у кого нет его могущества.

— Обнадеживающая мысль.

— Это не значит, что мы сможем устоять, — я вспомнил Ордуна и как безнадёжно уступал ему в силе. — Но у нас есть шанс.

Я на мгновение остановился, чтобы сориентироваться.

— Думаю, нам в ту сторону, — сказала Лиандра. — Кажется, мы шли по этому коридору.

Она оказалась права. С того места я знал дорогу, и мы без труда нашли архив и Абдула.

21. Испытание Льва

Когда архивариус нас увидел, он встал и низко поклонился.

— Боги благословили меня приятным днём. Я рад приветствовать эссэри в моих скромных комнатах и насладиться сиянием красоты эссэры!

— Доброе утро, Абдул, — поприветствовал я. — Скажите, все мужчины Бессарина могут так бесстыдно льстить?

— О, вы не понимаете, это не лесть. Боги наградили нас чувством к прекрасному и дали женщин, чтобы радовать мужчин. Что в этом такого, если я открыто признаю, что меня всё ещё трогает красота эссэры?

— Благодарю за комплименты, — улыбнулась Лиандра. — В нашей культуре они не привычны.

— Тогда стоит пожалеть мужчин в вашей стране, ведь боги поразили их слепотой. Как женщине полюбить мужчину, если он не может показать, как сильно её ценит?

Лиандра посмотрела на меня.

— О нет, некоторые могут. Просто они при этом немногословны, — наконец произнесла она.

— Боги в своей мудрости решили, чтобы люди не везде были одинаковыми. Нужно быть за это благодарными, ведь это делает жизнь более разнообразной. Но вы пришли не для того, чтобы слушать басни старика. Так что я могу для вас сделать?

Я пристально посмотрел на Абдула.

— Вы многое знаете. Известна ли вам также ценность молчания?

— Конечно, — сказал Абдул. — Могу вас заверить, что здесь мы одни, и нас не смогут подслушать, — он настороженно на меня посмотрел. — И для чего же такая осторожность?

— Что вы думаете о племени Льва, об эмире, Файлид и Марине? — спросила Лиандра.

— Вы говорите без обиняков. Я с удовольствием докажу вам свою осторожность и ничего не скажу по этому поводу, — он выпрямился. — Почему это должно вас как-то касаться?

Я продолжал пристально смотреть на него, и он открыто встретил мой взгляд.

— Мы здесь чужие, но были удостоены чести познакомится с семьёй эмира. Мы уважаем племя Льва, и если бы у нас не было других обязательств, мы последовали бы за его знамёнами.

Теперь пришла моя очередь выдержать детальный осмотр. Наконец он кивнул.

— А вы знакомы с уважаемой эссэрой Фалой? — спросил он.

Я кивнул.

— Она была когда-то моим покровителем и познакомила с миром свитков и книг. Она придала моей жизни смысл, а моему сердцу мудрость. Её статус был намного выше моего, и всё же мы друзья.

В его глазах я увидел больше. На одно мгновение он показался мне печальным. Интересно, сколько Абдулу лет? Более пяти десятков. Примерно того же возраста, что и эссэра Фала.

— Если бы я сказал вам, что мы знаем об опасности, угрожающей племени Льва, что бы вы ответили?

— Что вы должны поделиться своими знаниями с эмиром! — сказал он.

— Это уже случилось. Однако некоторые вопросы остались открытыми. Мы надеемся, что вы поможете нам ответить на них.

— Вы здесь по поручению эмира? — удивленно спросил он.

Я покачал головой.

— Нет, но мы тоже не хотим, чтобы с племенем Льва что-то случилось. Это довольно длинная история.

— Тогда нам стоит пройти в мою комнату для отдыха, где будет удобнее рассказывать длинную историю. Если эссэри не против.

Мы кивнули. Абдул встал и запер дверь в архив.

— Прошу, нам сюда, эссэри.

Комната Абдула была на удивление большой, а под грудами свитков, книг и документов, неожиданно элегантно обставлена. В ней было окно. Через это окно зеркало направляло в комнату свет. Здесь тоже везде были видны следы его работы: различные свитки лежали на трёх больших столах. На крюке, вбитом в стену, висело роскошное одеяние, под ним стояла пара новых туфель, а в чаше на серванте, расположенном рядом, лежали золотые браслеты, которые некоторые граждане города одевали в торжественных случаях.

Он предложил нам два обычно используемых здесь низких стула и подкинул дрова в огонь маленькой кованной печи, на которую поставил чайник с водой.

Я позволил Лиандре рассказать нашу историю, а сам наблюдал за Абдулом. Он задавал не так много вопросов, только иногда просил более подробных пояснений. Так, например, когда были упомянуты наши публикации о розыске, которые мы нашли у охотников за головами. Во время рассказа закипела вода, и он налил нам обычного крепкого чая.

— А если бы я был врагом эмира? — наконец спросил он, когда Лиандра закончила.

— А вы враг?

— Нет. Как я уже сказал, моя лояльность принадлежит его матери и её семье, — он внимательно на нас посмотрел. — Вы рискуете, рассказывая это так открыто.

Я беспомощно пожал плечами.

— А что нам остаётся? Мы мало кого знаем в городе. Мы должны кому-то довериться.

Он кивнул.

— А я должен подумать, могу ли доверять вам, незнакомцам из далёкой страны.

Ваша история… В неё трудно поверить.

— Но она правдива, — подтвердила Лиандра.

Он вздохнул.

— Тогда будем надеяться, что можем доверять друг другу. Свиток, который подменили… Он очень старый?

— Вот эта печать была на нём.

Я взял камень, в который был вдавлен отпечаток, сделанный Наталией, и протянул Абдулу.

Он нахмурился, рассматривая камень.

— Печать вдавленная в камень. Что ж, мне не нужно знать, как это возможно. Это единственная печать на свитке?

— Насколько мне известно, да.

— Мне знакома эта печать, — продолжил Абдул. — У меня хранятся здесь с ней три документа. Это печать Дочери Воды.

— Серафины? — удивленно спросила Лиандра.

Абдул внимательно на неё посмотрел.

— Для чужаков вы на удивление сведущи в нашей истории. Лишь немногие знают её имя.

— Что это за документы?

— Самый ценный из трёх касается заключения брака между ней и её мужем. Но на этом документе больше одной печати. Второй — это её завещание. На нём тоже имеется ещё одна печать, а именно, печать Второго легиона. Третий документ подтверждает, что она наследница племени Орла. Это единственный свиток, на котором только одна её печать, — он поднял взгляд. — И это также первый документ, который был запечатан подобным образом, потому что только после того, как она стала признанной госпожой племени Орла, она получила право владеть такой печатью.

Мы переглянулись. Никто, действительно никто, кроме нас, не мог знать о Серафине.

Для Бессарина она была мертва уже много столетий. Какое ещё значение могли иметь эти старые документы сегодня?

— Можно ли взглянуть на этот свиток? — спросила Лиандра.

Он мгновение помедлил, потом кивнул.

— Пожалуйста, подождите немного.

Вскоре он вернулся, осторожно неся свиток, и к моему удивлению надел перчатки.

Он увидел мой взгляд.

— Некоторые старые документы чувствительны к нашему поту, кажется, он разрушает их на протяжении столетий. Вот этот свиток. Не могли бы вы освободить стол? Вон там лежит льняная скатерть. Она чистая, пожалуйста постелите её.

Я встал и сделал, как он сказал.

Он осторожно и благоговейно развернул свиток перед нами. Я посмотрел на него и вздохнул. Я не смог прочесть письмена; и не только, буквы были совершенно мне незнакомы. Это были символы: я различил птиц, лодки, линии, частично даже упрощенные изображения жестов, но не смог понять, читается ли это с лева на право или сверху вниз.

Лиандра тоже нахмурилась.

— Племя Орла очень старое, — объяснил Абдул. Он задумчиво изучал свиток. — В то время некоторые документы особой важности составляли на храмовом языке Астарты, и этот был одним из них. Племя Орла служило Астарте, племя Льва — Борону.

— Когда два человека из этих племён женятся, какие священники проводят церемонию бракосочетания? — спросила Лиандра.

— Оба храма предоставят священника. Если же нет, тогда это должен быть бог невесты, потому что её выдают замуж. Но даже если бы церемонию провёл священник Сольтара, она была бы действительной, — он поднял взгляд. — Однако я слышал, что в доме бога Мёртвых редко проводятся свадьбы. Ритуал там удручающий. Почему вы спрашиваете? Серафину и Джербила обвенчали священники всех трёх храмов.

— Мне было просто интересно, — сказала Лиандра.

— Вы можете читать эти письмена? — спросил я.

— Да. Этот свиток подтверждает, что Серафина прошла все испытания, чтобы её назначили наследницей племени Орла.

— И это всё? — спросил я. Свиток был длинным, а буквы маленькими.

— Нет, — ответил Абдул. — Здесь также написано, какие испытания должен выдержать наследник племени Льва, — продолжив читать, он улыбнулся. — Как это на них похоже. Джербил и Серафина преодолевали свои испытания вместе, и не только, они также выдерживали испытания племени своего партнёра!

— Зачем? Был ли это просто жест доброй воли?

Абдул покачал головой.

— Нет. Этот свиток ясно показывает, что они собирались объединить племена.

— Они оба были наследниками своих племён? — спросила Лиандра.

— Да. Но их обоих пережил другой наследник.

— Есть ли какая-то причина, почему этот свиток может быть важен ещё сегодня?

Абдул задумался и покачал головой.

— Нет. Думаю, нет. Этот свиток лишь подтверждает, что они были способны стать наследниками. Но этого не случилось. Я не могу найти никакой связи, по которой этот свиток был бы важен, — он посмотрел на нас. — Вы думаете, что он подделка?

— А есть ещё другие документы только с одной печатью Серафины? — спросил я.

Он покачал головой.

— Она использовала свою печать только в официальных случаях, но служила ещё в легионе, поэтому таких было немного. Насколько мне известно, её печать можно найти только на этих трёх документах.

— Тогда этот тот самый документ, — заметил я. — Это подделка. Единственный вопрос в том, сможете ли вы признать его как токовую?

— Хм…, - он снова склонился над свитком. — Я держал этот документ всего четыре раза за последние двадцать лет. Как я уже сказал, не думаю, что он сегодня важен. Если это подделка, а у меня есть только ваши слова, чтобы считать так, тогда это очень хорошая подделка, — он выдвинул ящик и вынул из него увеличительное стекло. — Дайте мне немного времени…

Мы ждали, пока он тщательно проверял свиток. Внезапно он насторожился, а его брови сошлись на переносице.

— Что такое? — спросила Лиандра.

— Я не уверен, — сказал Абдул, отложив увеличительное стекло в сторону и выпрямившись. — Я не могу найти ничего, что могло бы доказать, что это подделка. Вот эта трещина, — он указал на сгиб в пергаменте, — моя вина. Я нечаянно опрокинул чернильницу. Чернила текли прямо на свиток, и я поспешно отдёрнул его в сторону. Уже только это должно быть доказательством подлинности. Но…

— Что это?

Абдул указал на одно место в свитке.

— Здесь упоминаются отдельные испытания для племени Льва. Только мне кажется, я помню кое-что другое. Это всего лишь маленькая деталь.

— Что за деталь?

— Насколько мне помниться, наследник племени Льва должен приложить Глаз Газалабада ко лбу, и жемчужина должна остаться белой. Теперь же здесь написано, что она должна светиться.

— Светиться? — спросил я. — Я видел Глаз Газалабада. Он оставался белым, если человек не имел ничего общего с магией и некромантией, и становился чёрным, когда прикасался к некроманту. Принцесса Файлид говорила, что это вся его функция. Он предназначен для выслеживания охотников за душами или некромантов. Если бы он светился при определённых условиях, думаю, она бы об этом упомянула.

— Принцесса проверила, не коснулась ли вас некромантия, — произнёс Абдул. — Если бы коснулась, то вы не сидели бы здесь. Уже на протяжении некоторого времени принцесса взялась и за это наследие племени Льва и охотится на некромантов.

Она нашла четырёх за последние восемь месяцев. Многие думали, что их у нас больше нет, пока она не доказала обратное. Я благодарен богам за то, что они дали нам принцессу Файлид, чтобы предотвратить возрождение охотников за душами, — он осторожно провёл по свитку. — Прежде чем она взялась за это дело, Глаз Газалабада веками лежал в сокровищницы её племени.

— Разве здесь не написано, что это испытание для наследника? — спросил я.

Он кивнул.

— Но только, если в нём сомневаются. Испытания призваны подтвердить, что боги благоволят к наследнику.

— Я думал, что Глаз Газалабада — это подарок Асканнона, а не богов?

— Да, для племени Льва. Он подарил его, когда стало известно, что члены племени часто обладали даром узнавать воздействие тёмной магии. Глаз Газалабада усиливает этот дар. Также говорят, что были ещё две серьги. Тот, кто носил Глаз мог общаться с тем, кто носил серьги и видеть их глазами. По какой-то причине, кажется, было проще найти некроманта, когда эти драгоценности носили три человека, — он вздохнул. — Но об этих серьгах уже давно не упоминается. Считается, что их взяли с собой Джербил и Серафина, когда выступили вместе с легионом. Они потеряны, как и многое другое.

Такой способ общения друг с другом, стоил дороже золота. Я был уверен, что ни Джербил, ни Серафина не стали бы от него отказываться, когда вместе отправились на опасную миссию.

— Как выглядели эти серьги? — спросил я Абдула.

— Вы сами видели Глаз. Они были сделаны в том же стиле. В любом случае имели жемчужину, такую же, как жемчужина Глаза, только поменьше.

Я сам помогал хоронить их. На обоих телах в ушах были золотые серьги, у него в левом, у неё в правом, но это были простые золотые кольца. Они не взяли с собой магические серьги. Я вспомнил, что Файлид искала некроманта в толпе, а затем его схватили, хотя она никому не сообщала, кого увидела. Всё же некроманта поймали безошибочно. Серьги должны быть здесь, в Газалабаде, или она нашла какой-то другой способ общения.

Я потёр нос.

— Если эти испытания доказывали, что испытуемый находится в милости у богов, какое отношение к этому имела жемчужина? Асканнон не бог.

— Это часть испытания подразумевала талан распознавать некроманта, благодаря божественной милости. Существует совсем мало способов, достоверно узнать одного из них. Во-первых, Шар Истины в цитадели Аскира. Потом Глаз Газалабада. Некоторые священники тоже способны различать их, но Глаз делает их видимыми для всех. В тексте, насколько мне помниться, испытание состояло лишь в том, что наследник племени Льва не был некромантом. Здесь же теперь написано, что испытание выявляет лучшего наследника, если Глаз начинает светиться, — он нахмурился. — Вероятно, потому что Глаз различает, что он способен лучше всего выслеживать некромантов. Но этот отрывок мне не знаком. Собственно, я уверен, что раньше его здесь не было.

— Насколько уверены? Сколько времени прошло с тех пор, как вы в последний раз читали этот свиток? — спросил я.

— Более пятнадцати лет.

— Вы готовы поклясться в этом богами? — спросила Лиандра.

Он покачало головой.

— Для это я не достаточно уверен. Посмотрите, я стар. Я не знаю. Просто думаю, что заметил бы тогда этот отрывок, как заметил сегодня.

— Хм, — я снова взглянул на свиток, но так и не пришёл ни к какому заключению.

— Думаю, племя Льва должно знать, как проходят испытания. Для чего тогда подмена свитка? — подумал я вслух.

Абдул покачал головой.

— Эти испытания проводились очень редко. Их почти невозможно выдержать, и если бы на них настаивали каждый раз, вряд ли остался бы кто-то, кто смог управлять племенем. Их проводили только в том случае, когда возникало сомнение в наследовании.

— А такие сомнения возникли в случае с Джербилом и Серафиной? — спросил я.

Он засмеялся и покачал головой.

— Нет, нисколько. Эти двое… Они хорошо подходили друг другу. У меня была возможность прочитать старые семейные свитки. Пока они росли, не было дерева, которое было бы слишком высоким или лошади — слишком дикой. Им нравилось преодолевать сложности, и они раззадоривали друг друга. Они выросли вместе, племена дружили ещё за долго до их рождения.

— Тогда как так получилось, что племя Льва уничтожило племя Орла? — спросила Лиандра.

— Ни одно племя не бывает единым. Первый калиф из племени Льва был родом из боковой ветви. Никто никогда не думал, что он унаследует корону. Он ненавидел племя Орла. Я даже думаю, что мне известна причина. Серафина однажды высмеяла его, когда он просил её руки. Они оба ещё были детьми. Об этом было упомянуто в записях племени Льва, потому что Джербил чувствовал возмущение, что отец наказал её за это.

Я кивнул. Некоторые люди никогда не забывали такого рода унижения.

— Зачем тогда они прошли через испытание, если в этом не было необходимости? — захотела узнать Лиандра.

— Я уже говорил, — ответил Абдул. — Они планировали объединить оба племени. А таким способом можно этого добиться. Оба наследника доказывают, что способны стать приемниками друг друга. Или же, чего от них вполне можно ожидать, они сделали это, потому что могли, — он посмотрел на нас. — Теперь я вам уже верю, что это подделка. Но доказать или присягнуть, что это так, я бы не смог. Добудьте мне другой свиток. Если там другой отрывок, то это было бы доказательством.

— Я всё ещё задаюсь вопросом, какова причина подмены. Раньше Глаз просто прикладывали ко лбу, теперь же он должен выбрать из нескольких наследников лучшего, вспыхнув светом. Какой в этом смысл? — спросила Лиандра.

— Это мы ещё выясним, — ответил я. — А мне вот интересно, кто вообще смог его подделать. Это, наверняка, было непросто.

— Это смог бы сделать только храмовый служащий, — заметил Абдул. — Хотя я тоже могу читать эту письменность, но не писать в таком совершенстве.

— В этом деле замешана храмовая служительница Астарты? — я покачал головой. — С трудом могу себе это представить.

— Или член племени Орла, — заметила Лиандра.

Армин? Нет, в это я тоже не верил.

Вытащив из кошелька маленькую сложенную записку, я развернул её и показал Абдулу копию логотипа мастера, который нашла Наталия в пустой шкатулке для драгоценностей.

— Что вы можете сказать по поводу этого знака?

Абдул посмотрел на него.

— Это логотип ювелира. У каждого мастера есть свой знак. Как правило, я должен был бы проверить, кому он принадлежит, но этот я знаю. Я совсем недавно вычеркнул его из списка.

— Вычеркнули? — переспросила Лиандра.

Абдул кивнул.

— Это логотип ювелира Вазари. Я вычеркнул его три дня назад, потому что его выловили мёртвым из Газара и выдал его сыну новый.

— Постепенно становится всё интереснее и интереснее, — промолвил я и встал. — Абдул, я благодарю вас, вы очень нам помогли.

— Я бы сказал, что очень этому рад, если бы ваши новости не были такими удручающими, — сказал он и тоже встал.

Когда он провожал нас обратно, я снова заметил роскошное одеяние рядом с дверью.

— Вас тоже пригласили на торжество сегодня вечером? — спросил я.

Он улыбнулся.

— Я рад, что увижу коронацию своими глазами, — гордо заметил он. — Как я уже говорил, я старый друг семьи. Я имел честь учить Файлид искусству письма. Я не за что не пропущу это событие.

22. Волк и эльфийка

Когда мы вышли из библиотеки я пошёл быстрым шагом.

— Что ты собираешься делать? — спросила Лиандра.

— Вернуться в дом. Мне нужно в Громовую крепость, чтобы привести остальных.

Я посмотрел на солнце. Случилось так много всего с тех пор, как наши товарищи прошли через портал в Громовую крепость, но солнце поднялось не больше, чем на дюйм.

— Зачем?

— Думаю, что сегодня вечером что-то произойдёт, — заметил я.

Лиандра поняла.

— Идём сюда.

— Почему?

Эта дорога не вела к площади Зерна, где находился наш дом.

— Тебе нужна более тёплая одежда. Где-то здесь я видела торговца мехом, — ответила она.

— У меня вряд ли будет время замёрзнуть. Нужно будет поторопиться, — крикнул я.

— Тогда поторопись, одевшись в тёплую шубу.

У торговца мехом чуть не случился сердечный приступ, когда Лиандра, даже не остановившись, выбрала шубу и просто сунула ему в руку золотую монету. Он ошеломлённо смотрел нам вслед, когда мы уже спешили дальше. На другом прилавке я ещё быстро купил фонарь и пять свечей.

Эта спешка, в свою очередь, вызвала недоверие у охраны ворот, ведущих на площадь Зерна, и мы потеряли драгоценные моменты, в то время как охранники внимательно просматривали свои публикации о розыске преступников. Видимо, нас на них не было, потому что нас в конце концов пропустили.

— А что делать мне до вашего возвращения? — спросила Лиандра.

— Попытайся узнать как можно больше о ювелире Вазари. Найди Файлид и расскажи о том, что мы знаем сейчас. Если я не вернусь к пятому полудню, навести Армина. Однако до праздника и коронации, думаю, мы должны вернуться. Позаботься о том, чтобы нас пропустили. Всё остальное я оставляю на тебя, ты точно так же, как и я, отлично знаешь, что нужно сделать.

— Думаешь, другие обязательно должны присутствовать там? — спросила она.

Мы дошли до дома. Нам пришлось долго ждать, прежде чем убедится, что никто не наблюдает за тем, как мы спешим в подвал. Затем мы открыли дверь в портальную комнату.

— Если всё будет так, как планировали Файлид и Армин, тогда вряд ли. Но если что-то сложится иначе, тогда у меня нехорошее предчувствие, что племя Льва может пасть. Если наш противник придёт к власти, каким, думаешь, будет его следующий шаг? Мы уже наступили ему на ноги, верно?

Я разложил камни. Теперь я уже наизусть знал комбинацию, но всё ещё раз тщательно проверил.

Лиандра растеряно стояла за пределами рисунка.

— Разве я не должна пойти с тобой?

Стоя на коленях в портальной комнате, я поднял на неё взгляд.

— Мы должны попытаться сорвать их планы, какими бы они не были. Ты посланница королевы. Твоё слово значит больше, чем моё. Но будь осторожна. Если будешь в опасности, отправляйся в посольство Аскира. Да прибудут с тобой боги!

— И с тобой…

В тот момент, когда я бросил последний камень в углубление, я увидел, как позади неё открылась дверь в подвал, и в дверях удивлённое лицо Армина.

Холод, о котором я совсем недавно говорил так небрежно, ударил в меня, словно молотком.

Так как мы спешили добраться до дома, я вспотел, и всего через несколько мгновений пот стал холоднее, чем мне того хотелось. Я укутался в шубу из волчьей шкуры, купленную Лиандрой, проклиная лёгкую обувь, которую носил в Газалабаде.

Хольгар всё ещё лежал на том месте, где погиб, и на нём были обвязанные кожей меховые сапоги.

Я решил, что они ему больше не нужны, а также, что он отлично может обойтись без перчаток.

Сапоги были немного маловаты, но я ещё смог их натянуть. То, что на обратной стороне подошвы этих сапог были маленькие гвозди, стало приятным бонусом. Пока я их одел, холод уже проник под тонкую кожу моих туфель.

Затем я пошёл по следу остальных.

Это было не так сложно, как я боялся. На протяжении веков на пол осели ледяные кристаллы, и было легко проследить отпечатки подошв.

Первый сюрприз состоял в том, что их обратный путь был совсем другим. Следы вели не в оборонительную башню, из которой мы пришли, но после двух тупиков они спустились на нижние этажи Громовой крепости.

Широкие, тёмные, покрытые льдом коридоры снова показались мне жуткими. Холод сохранил всё, и я бы не удивился, если бы в следующий момент вспыхнули факелы и фонари и раздались голоса солдат легиона.

Но у меня не было времени на такие мысли.

Я быстро следовал по следам, добрался до конца винтовой лестницы и почти споткнулся о тело Ночного паука размером с голову.

Его одним ударом разрезали на две части. Должно быть Ледяной Защитник, только изгоняющий меч был таким острым.

Мой волосы на затылке встали дыбом, когда я прочитал следы поединка на земле. Это была короткая схватка, но где был один Ночной паук, там могли быть и другие.

Теперь, когда я увидел одного из этих монстров, я был рад, что в последний раз меня подвело зрение. Он был отвратительным.

Я вздрогнул, и это не имело ничего общего с холодом и поспешил дальше. К настоящему времени я понял, что намеревались сделать мои товарищи. Если им удастся опустить подземный разводной мост, то они сэкономят значительную часть пути.

И оказалось, что я прав. Я в изумлении смотрел на большие колёса и отвалившиеся куски льда от лебёдки. Одно мгновение я задавался вопросом, как им удалось привести её в движение, пока не вспомнил Яноша и Рагнаркарг.

Света моего фонаря было недостаточно, чтобы осветить ров или другую сторону моста; мне казалось, будто мост ведёт в тёмную бездну. Одно мгновение я колебался, перед глазами снова появился этот кажущейся бесконечным глубокий ров, освещённый светом Зокоры. Я терпеть не мог высоту. Я обозвал себя дураком — этот разводной мост был достаточно широким для двух тяжёлых телег, а не просто узкой линией — когда услышал вой волков. Я яростно выругался и побежал.

Затем увидел вдалеке свет.

— Откуда вы появились? — спросил Варош, когда я остановился подле него, Искоренитель Душ в руке. В темноте задвигалась тень, свет Зокоры устремился вперёд и осветил огромную волосатую фигуру. Варош спустил свой болт. Тот воткнулся в глаз существа, которое взвыло и, шатаясь, убежало прочь.

— Не то, чтобы болт надолго сдержал эту скотину, — заметил он.

Коридор, где мы находились, был довольно узким. Здесь инженеры из подразделения «Молота» расширили пещеру, чтобы могла проехать телега. Только её ширина казалась мне намного уже, чем раньше, а также я не припоминал никаких низких каменных валов, предоставляющих нам укрытие.

Янош, Зиглинда и Зокора стояли в первом ряду, Наталия на коленях справа, рядом с Варошем. Её глаза были закрыты, а руки до локтей погружены в камень — что объясняло изменения горной породы. Однако это всё ещё было зрелищем, заставившем меня вздрогнуть.

— Я подумал, дайка проверю, весело ли вам, — ответил я.

— Очень весело, — заметил Янош.

— Наклонитесь, — предупредила Зокора.

Прилетел валун почти в три раза больше головы и разбился, ударившись о низкий парапет. Осколки разлетелись во все стороны.

— Это зверьё не такое уж и глупое, — сказал Янош. Будто в подтверждение раздался затяжной вой.

— Это то, что я думаю? — недоверчиво спросил я.

— Да. Оборотни. Осталось ещё пять, — ответила Зокора.

— Хорошо, что вы здесь, — прозвучало несколько сдавленное приветствие Зиглинды. — До сих пор Ледяной Защитник и Рагнаркраг были единственными лезвиями, которые смогли нанести этим чудовищам какой-то вред. Но я недостаточно хороша.

— Она уже расправилась с тремя этими проклятыми монстрами, — заметил Янош с явной гордостью.

Клангг! Мимо моего уха просвистел болт, и в темноте снова кто-то взвыл.

— Ещё девять болтов, — раздался сзади спокойный голос Вароша. — Выносливые зверьё.

— Последняя скотина довольно сильно повредила Зиглинде руку, — продолжил Янош. — Потом я её убил. В этот раз я действительно хочу содрать с них шкуру.

— Если ты собираешь их привлечь, тогда пусть фонарь продолжает гореть, — заметила Зокора, обращаясь ко мне. — В ином случае потуши его.

Нам навстречу летел валун. Зокора сделала движение рукой, и валун, отклонившись в сторону, ударился о стену коридора. Всё же один каменный осколок попал мне в щёку.

Это были снаряды, которые не смог бы отбить Искоренитель Душ. Валуны были настолько большими, что я не поверил бы в то, что их можно бросить без помощи катапульты. Какими же сильными были эти зверюги?

— Из каких дыр они повылазили? — спросил я, поспешно туша фонарь.

Янош пожал плечами.

— Они здесь. О большем я пока не думаю. Нет, всё же думаю. Как от них избавиться.

Прилетел следующий валун. В этот раз Зокора не отклонила его, и снова на нас обрушились каменные осколки.

— Они опять думают, — пожаловался Варош. — Зокора их злит.

Я посмотрел на Вароша, он был лишь тенью со светлой линией зубов. — Им не нравятся кошки, — он ухмыльнулся, отчётливо показав зубы.

Зокора издала шипение сердитой кошки, а впереди в ответ раздался вой. Один из оборотней бежал к нам странной покачивающейся походкой, его очень похожая на человеческую морда выражала сущую ненависть.

Янош поднял Рагнаркраг.

— Осторожно, зверюги ужасно быстрые.

Болт почти попал в глаз существа, разорвав кожу над бровью, но рана закрылась почти мгновенно. Этот оборотень исцелялся намного быстрее, чем тот, что был на постоялом дворе.

— Дерьмо! — воскликнул Варош. — Восемь болтов.

Когда оборотень прыгнул, мне показалось, что это ужасно рано, но скотина знала, что делает; он смог бы приземлиться за низким парапетом, если бы Янош не ударил его своим топором ещё в воздухе.

Тяжёлый топор почти расчленил оборотня на две части и отшвырнул к стене, по которой тот съехал вниз. Зиглинда перепрыгнула через низкий парапет и с криком набросилась на него. Ещё пока Ледяной Защитник опускался, ужасная рана, которую нанёс Рагнаркраг, почти закрылась, но потом голова существа слетела с плеч, а Зиглинда отскочила назад, едва успев уклониться от последнего удара существа.

— Осторожно! — закричала Зокора.

Прискакали ещё два оборотня, прежде чем Зиглинда успела вернуться в укрытие. Я сделал кувырок через парапет, отрубил одному зверюге ногу, когда тот размахнулся, перекатился под ударом второго существа, но всё же почувствовал, как его когти разорвали мех, кольчуги и кожу на моей спине. Отрубленная лапа пролетела мимо меня, обрубок едва не снёс мне голову. Передо мной появился третий оборотень и распахнул свою пасть.

— Вниз! — крикнул Янош позади. Я откатился в сторону, когда оборотень пролетел надо мной и повалил другого. У него снесло пол черепа, но ещё прежде, чем он ударился о землю, череп уже начал образовываться заново.

Уже оборотень на постоялом дворе был достаточно ужасен, но это зверьё восстанавливалось с такой скоростью, которая могла напугать. Солдатам Второго легиона приходилось иметь дело с чем-то подобным? Моё уважение к воинам Второго легиона Быков неизмеримо возросло. У нас в помощь было три магических оружия, три из четырёх, которые я когда-либо видел. Если отрубить этим тварям голову, они тоже подохнут, но это было легче сказать, чем сделать. Как это удалось легионерам?

Мимо моего уха пронёсся Ледяной Защитник, отсёк волосатую руку. Искоренитель Душ отрубил другую, волк взвыл, широко раскрыв пасть, болт воткнулся в его нёбо, и он упал.

— Пять болтов! — закричал сзади Варош.

Я подозрительно посмотрел на убитого им оборотня, казалось, тот не регенерируется. Я размахнулся, намереваясь отрубить ему голову, когда на меня обрушилась лапа с силой удара камня и отшвырнула в стену. Я почувствовал, как сломалась моя лопатка. На одно мгновение перед глазами затанцевали красные звёзды, но Искоренитель Душ прыгнул в мою правую руку и описав дугу, отсёк другому существу голову. Казалось, по моему плечу пробегает жидкий огонь, когда жизнь этого существа перетекла в меня через лезвие, и перелом закрылся. Я с трудом столкнул с себя труп оборотня и покачиваясь, встал, вытирая кровь с глаз.

— Все ещё здесь? — спросил я, голос оказался хриплым.

— Более или менее, — ответил Янош. Он был бледен и держал руку вверх. — Последняя скотина откусила остальную часть моего пальца!

От его мизинца, у которого и так не хватало одного сустава, остался лишь осколок кости.

— Янош — Девять Пальцев звучит тоже неплохо, — заметил я, и он сухо рассмеялся. Другой рукой он помог подняться Зиглинде, чьё лицо было залито кровью из-за травмы головы.

Зокора подошла к ней, положила руку на рану, и кровь свернулась.

— Это все? — спросил я, все еще задыхаясь.

— Ещё один, — сказала Зокора. — Вон там.

Она пустила вверх свет и осветила последнего оставшегося монстра. И эта скотина действительно была внушительной. Как минимум, вдвое больше меня и белоснежного цвета. Он стоял там в отдалении на старой дороге. В отличие от окружающих нас оборотней, на этой зверюге была одета набедренная повязка и рогатый шлем из костей. В левой лапе он держал длинный посох, длиннее, чем он сам и белый, будто для его изготовления использовали кость огромного животного. Верхняя часть была в форме волчьей головы.

Цепь из костей почти исчезала в мехе его шеи. Я отвёл взгляд от альбиноса и посмотрел на тела других оборотней. Ни на одном не было серебренной цепи. Вот дерьмо.

Я снова перевёл взгляд на альбиноса. Он просто стоял и смотрел на нас. Уже даже то, как он стоял, говорило, что он не утратил человеческую способность мыслить.

— Что ему от нас надо? Почему он просто стоит? — спросил Варош. — В этом свете я смог бы проткнуть ему глаз, но боюсь, что это бесполезно. Думаю, он прямо сейчас указывает на вас!

Я вздохнул. Оборотень поднял лапу и да, было похоже, что он указывал на меня.

Почему всегда я?

— Пойду спрошу, чего он хочет, — заметил я.

— Если он тебя поймёт. Другие знали всего одно слово, — прокомментировал Варош. — Гав!

Шутка не удалась, но она заставила нас слабо улыбнуться. Это всё, чем мы могли ответить в этот момент на его юмор.

— Он сожрёт вас, — сказал Янош.

Он вынул свечу из моего фонаря, зажёг и подержав кончик своего кинжала над пламенем, прижал горячее лезвие к обрубку пальца. Раздалось шипение, и он коротко застонал.

— Покажи, — сказала Зокора, притягивая к себе его руку. — А ты лучше сейчас иди, прежде чем волку взбредёт в голову что-то другое, — сказала она, не глядя на меня.

— Не подходи к нему слишком близко. У этих тварей сильно воняет изо рта, — выдавил Янош, когда Зокора прикоснулась к осколку кости. В свете свечи кость казалась серой, и несмотря на холод, на его лице выступили капельки пота.

Приближаясь к зверюге, я оставил Искоренителя Душ в руке.

Он опустил лапу и ждал. Когда я оказался примерно в четырёх шагах от него, он быстро поднял руку, и я остановился.

— Чего ты хочешь? — спросил я.

— Убить, — прозвучал гортанный, но на удивление понятный ответ.

— Хорошо, — пожал я плечами, левое всё ещё болело. — Попробуй.

Он оскалился, было похоже, будто он ухмыляется. Зубы были впечатляющими, и Янош оказался прав. Ужасный неприятный запах изо рта.

— Не убивать больше. Видел тебя во сне. Здесь. Ты освободил бога. Ты почти друг, — прорычал он.

Я моргнул.

— Мы пришли из далека, когда проснулся Волк. Я увидел тебя и просторные земли. Никакого льда, много зелени. Мы знаем о зелёной земле. Много раз пытались получить её. Металлические люди не хотели отдавать. Столько земли. Ты дашь землю, мы друзья. Землю не дашь, мы умрём.

Я в недоумение посмотрел на него.

— Ты нападешь на нас, а теперь мы должны дать тебе землю, чтобы мы стали друзьями?

— Да. Ты волчья кровь. Я чувствую запах волчьей крови. Ты друг. Сон, ты даешь землю. У нас небольшое племя. Столько, сколько когтей на лапах у тебя, у меня, у него и у неё.

Я нахмурился и подсчитал.

— Восемьдесят?

Он вопросительно посмотрел на меня.

Я вложил Искоренителя Душ в ножны и восемь раз расставил пальцы обоих рук.

Он внимательно наблюдал.

— Да. Восемьсят. Как называются передние когти?

— Десять.

— Десать. Десать маленьких.

Он наклонился и показал огромной лапой на уровне колен. Дети?

— Умирают с голоду. Сон от бога о тебе, дорога через лёд и пещеры. Большой дом-пещера на холме, сон от бога, много места и зелени. Зелёное дерево. Скот. Во сне ты на высоком доме в снегу, бог в небе. Мы строим дом, почва плодородна. Мы друзья.

Я тупо покачал головой.

— Если вы хотите быть друзьями, почему тогда напали на нас?

— Кровавый эльф. Злой, злой, кровавый эльф не хороший. Омагор! Хороший, если мёртв! — прорычал он и посмотрел мимо меня туда, где на парапете выпрямившись стояла Зокора. Между тем парапет вырос, видимо, Наталия собиралась запечатать коридор.

— Омагор?

Где-то я уже слышал это раньше.

Он кивнул.

— Омагор — враг большого Волка. Кровавый эльф служитель Омагора.

Он снова зарычал, когда Зокора проворно спрыгнула с парапета и направилась к нам, как будто у неё не было никаких забот в мире. Её свет продолжал сиять над нами.

Она остановилась рядом со мной, и я увидел, как шерсть монстра вокруг шеи встала дыбом. Он дрожал, а в жёлтых глазах я увидел ненависть такую лютую, как никогда прежде.

Закора издала несколько гортанных звуков, уже только услышав их, у меня заболело горло. Белый оборотень сделал шаг назад и изумлённо посмотрел на неё.

— Я не служу Омагору. Я служу Соланте, — тихо сказала Зокора. — Омогор также и мой враг.

— Хочу понюхать кровь, — прорычал волк.

Его шерсть всё ещё стояла дыбом, но ненависть в глазах уступила место удивлению и недоверию.

Зокора без комментариев вытащила кинжал и порезав ладонь, протянула её оборотню.

— Зокора, нет! — выкрикнул Варош позади.

Огромная морда опустилась над её рукой, язык устремился вперёд и облизал кровь. Одно мгновение он лишь смотрел на Зокору, затем поднял голову и завыл.

Я не настолько хорошо разбирался в волчьем вое, но это был вой, полный боли и грусти.

Вой оборвался, волк на мгновение замерцал, и перед нами предстала эльфика. Её одежда, а также посох превратились вместе с ней. Казалось, она исхудала до костей, её длинные, белые волосы были спутаны, полуголое тело разбито и расцарапано, ногти обломаны и грязные. Примитивные татуировки покрывали всю видимую часть кожи.

Думаю, у меня отвисла челюсть.

На этот раз казалось, что удивилась даже Зокора.

Эльфийка что-то сказала на звонком языке, и Зокора ответила. Я закрыл рот.

— Я вам ещё нужен? — спросил я.

Ни одна из них больше не обращала на меня внимания. Я вернулся к остальным, они были ошеломлены так же, как и я.

— Я просто не могу в это поверить, — промолвил Янош. — Должно быть это самый жалкий эльф, которого я когда-либо видел. Она почти умирает с голоду!

— Что у эльфов общего с варварами? — тихо спросила Зиглинда.

Я только покачал головой.

— Из-за чего вообще весь это сыр-бор? — спросил Варош. Он всё ещё держал свой арбалет наготове, но опустил его вниз.

— У нашей здешней подружке есть небольшое племя. У неё был сон, в котором она увидела меня в Волчьем храме. В этом сне я дал ей землю. Сон показал ей дорогу сюда. Они напали на вас, потому что посчитали Зокору служительницей Омогора. Остальное лучше спросите у Зокоры.

Я оглянулся назад, где обе эльфики оживлённо дискутировали. Зокора стояла неподвижно, слегка склонив голову на бок. Другая эльфийка говорила, используя руки и ноги. Я не был уверен, но мне казалось, будто у неё по щекам бегут слёзы и замерзают там.

Бой согрел меня, но теперь я снова почувствовал жуткий холод. Почему эльфика в своём тряпье уже не посинела от холода и окочурившись не упала, было для меня загадкой.

— Хавальд, — сказал Янош, хватая меня за плечо и навёрстывая приветствие. — Рад, что вы пришли. Нам вас уже по-настоящему не хватало. Почему вы здесь?

— В Газалабаде появились проблемы, — сказал я, не сводя глаз с эльфов. — Мы должны вернуться как можно быстрее. То, что здесь происходит, совсем мне не нравится. До сих пор я разговаривал с варварами только при помощи своего меча.

— Я даже не знала, что существуют варвары-эльфы, — тихо заметила Зиглинда. — Хавальд, ваша спина разорвана.

— Кровь ещё идёт? — спросил я.

Она подошла и провела холодными пальцами по коже.

— Нет. Как вам это удаётся?

— Искоренитель Душ. Когда меня ранят, и он после этого убивает, тогда он меня исцеляет.

Она посмотрела на Искоренителя Душ.

— Я рада, что он принадлежит вам. Я предпочитаю Ледяного Защитника. Ваш меч меня пугает.

— Меня тоже, — заметил я, когда Зокора повернулась и направилась к нам.

Эльфийка одно мгновение потеряно стояла в проходе, затем повернулась и сгорбившись, ушла, будто её отягощало отчаяние.

— Всё в порядке? — спросил Варош. — Что ты узнала?

— Нет, — отозвалась Зокора. — Ничего не в порядке. Её зовут Алея. Она не знает, кто она такая или откуда родом. Варвары нашли её почти мёртвой двести лет назад. Они выходили её и сделали своей шаманкой. Теперь она следует за богом-Волком. Во сне она увидела тебя, и белый Волк привёл в это место. Во сне она увидела территорию перед Громовой крепостью, там, где стоит постоялый двор. Волк сказал, чтобы она отвела своё племя для поселения туда. Мирно. Им знакомо сельское хозяйство и животноводство, и они не хотят сражаться, а лишь жить в мире. Для этого они готовы сделать почти всё. Они были в пути почти пять недель. Половина из них умерла по дороге. Мы убили их лучших воинов, поэтому она плачет. Один из них был её единственный сын.

Зокора положила руки на свой живот и сделала глубокий вдох. Я почти забыл, что она тоже беременна, и насколько важны для эльфов их дети.

— Там, откуда они пришли, варваров выгоняют с земель последователи Омогора. Омогор — это термин из старого диалекта тёмных эльфов. Он означает тёмный. Это имя бога. Или, по крайней мере бога, которому поклоняются тёмные эльфы. Но этот бог мёртв. Когда-то ему служили тёмные эльфы и кажется, всё ещё служат, оправдывая все мрачные легенды о нас. Она увидела или учуяла меня и подумала, что я следую за тёмным. Они поклялись убить каждого последователя Омогора или погибнуть. И они погибли. Напрасно. Я служу Соланте.

Она посмотрела на меня, в её глазах я прочёл своего рода просьбу.

— Я верю вам, Зокора. Все здесь знают, что вы не служите тёмному богу.

Остальные закивали, а Варош подошёл к ней и обнял за плечи. Думаю, это было в первые, когда я увидел, что Зокора прижалась к нему.

— Проклятье, — выругался Янош. — Её сын. Что за дерьмо.

Зокора закрыла глаза и ещё раз глубоко вздохнула.

— Я сказала ей, чтобы она в человеческом обличье представилась Эберхарду и передела, что они наши друзья и что это ты послал её, Хавальд. Она ждёт вне поле зрения, ей стыдно смотреть нам в глаза. Но она хочет похоронить своих людей, когда мы уйдём, — тихо продолжила она, открыла глаза и посмотрела на меня. — Что у тебя общего с богом-Волком?

Я пожал плечами.

— Ничего, насколько мне известно.

— Не пытайся объяснить ей это, — сказала она. — Она за тебя умрёт, если ты прикажешь. В её сне ты освободил её бога.

Спасибо, боги. Я закрыл глаза. Прямо сейчас у меня было достаточно проблем с Сольтаром.

— Почему ты здесь? — спросила она.

— Мы должны вернуться. В Газалабаде проблемы.

— Полагаю, это означает, что мне не нужно закрывать проход? — спросила Наталия позади нас. Она сидела на земле, спиной к стене и выглядело ужасно изнурённой.

— Нет, — произнёс Варош. — В этом нет необходимости.

— Хорошо, — сказала Наталия и потеряв сознание, повалилась на бок.

23. Простой план

Обратный марш к портальной комнате длился дольше, чем я ожидал. На полпути Зиглинда рухнула на землю; оказалось, что у неё было полдюжины сломанных рёбер, а её нижний дублет пропитался кровью.

Зокора позаботилась о ней настолько, насколько было возможно без её виноградин. Янош тоже хромал, его рана на ноге снова открылась. На самом деле только Варош и Зокора смогли покинуть поле боя без ранений. Я тоже чувствовал себя разбитым, без Искоренителя Душ я бы не пережил эту битву.

— Я действительно ненавижу, когда в конце выясняется, что бой не имел смысла, — прорычал Янош, когда я помогал ему привязывать Зиглинду к спине. Сейчас он нёс обоих, Наталию, которая всё ещё была без сознания и Зиглинду. Пока он держал в руках Рагнаркраг, он утверждал, что едва ощущает их вес.

Пока мы шли назад, я никак не мог собрался с мыслями. Я ужасно замёрз, несмотря на шубу, но причина была не в этом. Я просто был обескуражен. Варвары, желающие поселиться возле постоялого двора «Молот»? До сих пор я убивал всех варваров, с которыми встречался. Что же тогда будет дальше? И что, ради всех богов, я забыл во сне Алеи?

Я вспомнил, что почти закончил шахматные фигуры, которые хотел подарить Лиандре. В своём высокомерии я дал белому королю свою лицо. Но может это было правдой, и мы действительно всего лишь пешки, которых другие двигали туда-сюда. Почти шесть недель назад я желал мира и упокоиться в смерти, но Сольтар снова преградил мне дорогу с в свои Залы.

Когда всё это закончится, я дал себе слово, что найду тихое место и буду выращивать яблоки. Яблоки — это хорошо дело. Они уже всегда мне нравились, а запах яблочного сада, во время цветения, казался земным раем. Солнце, голубое небо и цветущие яблони. А Искоренитель Душ в следующем глубоком колодце. Нет, лучше в глубокой расщелине. Кто знает, что меч может сделать с колодезной водой?

Когда мы появились в портале посольства, дверь, ведущая в подвал, была открыта. Кто-то, скорее всего Армин, принес туда лампу, стол и два стула, и они с Лиандрой были поглощены беседой.

Когда мы появились, Армин вскочил так быстро, что опрокинул стул. Он смотрел на нас, выпучив глаза.

Зокора подняла руку, сверкнув на него глазами.

— Говори коротко, Армин.

В конце концов, он не сказал ни слова. Это Лиандра бросилась к нам и с ужасом уставилась на бледных Наталию и Зиглинду, лежащих на полу.

— Они…? — спросила она.

— Нет, — ответил я, открывая для неё свои объятья. Я бегло посмотрел на Армина. — Зиглиндна ранена, а Наталия просто изнурена. Мы одни?

— Дом заперт, эссэри, — сказал тихо Армин.

— Хорошо. Надеюсь, где-нибудь мы найдём кровати. Сколько сейчас время?

Я, как обычно, потерял в ледяных пещерах чувство времени. Мне всё ещё было холодно, хотя воздух здесь казался знойным и спёртым.

— Четвёртый час после полуденного солнца, — промолвил Армин, который восстановил своё самообладание. Он внимательно за мной наблюдал, когда я собирал портальные камни. — До праздника ещё есть время.

— Что случилось? — спросила Лиандра в моих объятьях.

Одной рукой она нащупала дыру в моей кольчуге и слегка поморщилась, когда обнаружила под ней новый шрам.

— Недоразумение с новыми друзьями Хавальда, — заметила Зокора.

— Можно, пожалуй, и так сказать, — огрызнулся Янош, сердито глядя в сторону Зокоры. — Мы встретили оборотней. Они хотели сожрать Зокору, а мы были против. Потом появился Хавальд. Предводительница оборотней, эльфийка, узнала его, и наступил мир. Но прежде мы ещё убили её сына.

— Это, — сказала Лиандра, приподняв вверх бровь, — кончено всё объясняет!

Я поцеловал её.

— Я расскажу тебе всё позже.

«Позже» было во время продолжительной горячей ванны в наших новых личных покоях. Горячая вода текла из трубы в стене, но вытекала нерегулярно.

— Трубы, вероятно, всё ещё забиты, — лениво заметил я.

Я уже лежал в облицованной плитками ванной и терпеливо ждал, когда поднимется уровень воды. Лиандра сидела рядом со мной на низкой ступеньке и рассмеялась.

— У нас ещё нет слуг. Или, точнее говоря, они есть, но я их выставила за дверь. Это Армин качает воду.

В трубе забулькало.

— Вероятно, он ещё не нашёл свой ритм.

Где-то же вода должна была нагреваться. Я представил себе Армина, как он потеет рядом с котлом с горячей водой. Пусть поработает. Как говорится, физическая работа полезна для души.

Ещё позже мы все встретились в большой комнате на третьем этаже. Она выглядела ещё немного пустой, но мы все удобно устроились. Лиандра и Армин уже некоторое время беседовали, пока ждали нашего возвращения. И Армин был проинформирован о наших догадках по поводу его личности и планов. Я вкратце уведомил других о происходящем.

— Всё почти так, как вы предположили, эссэри, — в конце концов открылся нам Армин.

Он настоял на том, чтобы обслуживать нас, и обходил всех с чайником в руках. Горячий чай был кстати; несмотря на благотворную ванную я всё ещё дрожал.

— Но и я также сказал вам правду. В настоящий момент мой брат всё ещё повелитель племени Орла. Однако он приехал сюда по моему приглашению, и думаю, был бы рад, если бы я снова управлял племенем.

Он подлил мне ещё чая, поставил чайник и сел.

— За последний год, я, конечно, перепробовал всё возможное, чтобы найти Хелис и выяснил, что есть ещё много людей, ценящих племя Орла или тех, кто происходят от него. Они хотели бы увидеть, как племя возродится. После Янаса, Газалабад был одним из важных городов нашего племени. Я нашёл неожиданную и обширную поддержку.

Конечно, мои поиски не остались незамеченными шпионами эмира, ведь я действовал открыто. Ведь то, что я делал — искал похищенную сестру — не запрещается. Но всё же однажды ночью солдаты эмира заградили мне путь и отвели к простому дому, где меня ждала одетая в тёмное фигура. Её звали Серана, и она пообещала помочь мне в поисках.

Сначала я принял её за дочь дворянина или важно офицера в охране эмира. Долгое время я не знал, кем она действительно является. Между тем мы уже пришли к выводу, что Хелис была похищена некромантом.

В следующий раз, когда Серана принесла с собой Глаз Газалабада на нашу встречу, я понял, кто она такая, — он посмотрел на свою чашку с чаем, затем прямо мне в глаза. — Это меня огорчило. Возродить племя Орла было не более чем старой мечтой. Никто из нас по-настоящему в это не верил. Я знаю, что вы, Хавальд, подозревали, будто цирк — это не что иное, как прикрытие, но это не так. Цирк — это наш дом и наш основной источник дохода, и благодаря ему, мы могли практиковать свои навыки, но скорее для себя, чем для других… Однако никто из нас не является настоящим солдатом. Мы акробаты. Но вы правы в том, что я подумал именно о нём, когда Файлид пришла в голову идея, что нам, возможно, удастся возродить племя Орла.

— Это была идея Файлид? — спросил Янош.

Он помассировал свою левую руку. Если ему было больно, то он этого не показывал, лишь морщинки на лице казались глубже. Зиглинда с прямой спиной сидела подле него, под тонкой тканью её платья, явно вырисовывался бандаж вокруг груди. Рядом с ней, остриём вниз, стоял на полу Ледяной Защитник, время от времени она прикасалась к его рукоятке.

Наталия сидела с другой её стороны. Она тоже пришла в себя, но всё ещё была ужасно бледной и ела за пятерых. Она слушала, но была слишком занята едой, чтобы вставлять свои замечания.

Армин кивнул.

— Племя Орла пало почти семьсот лет назад. Это всё равно, что сказать, что твой далёкий предок был королём, поэтому у тебя есть право на престол. Никто не верит в нечто подобное. Но Файлид другая. Она уже всегда смотрела далеко в будущее, — он немного криво улыбнулся. — Ей нравятся старые легенды, и она романтик. Не знаю, почему она влюбилась в меня. Знаю только, почему я люблю её. Но как простолюдин, я не могу жениться на ней. Поэтому она придумала этот безумный план.

— Но ты с ней согласился? — спросила Лиандра.

Армин пожал плечами.

— Вы её не знаете. У неё есть способность увлекать за собой людей, а её план дал нам надежду.

— Как простолюдин, ты не можешь на ней жениться? — спросил я.

Армин покачал головой.

— Я уже слышал, что вы с эссэрой видели нас на корабле и сделали верные выводы. Мы дали наши клятвы. Но это лишь символически, — он посмотрел на меня. — Клянусь богами, что она ещё девственница!

— Тебе не нужно говорить это мне. Прибереги слова для её отца. Значит брак недействителен?

Он кивнул.

— Верно. Этот брак недействителен, пока племя снова Орла не поднимется. Или ей придётся отказаться от своего наследства, но я не имею права требовать от неё такую жертву.

— Так что вы задумали? — спросил я.

— Файлид говорит, что сложные планы обычно терпят крах. Так что наш план прост. Когда она примет корону эмира, она собирается объявить, что свиток племени Орла был найден в комнате свитков. Это опровергнет то, что племя было уничтожено. Затем она объявит, что собирается вступить в брак с наследником племени Орла. Так как она будет эмирой, то никто, кроме калифа, не посмеет ей запретить. Но калифа ещё не выбрали. Она считает, что эту новость Газалабад воспримет с восторгом. Вот, собственно, и всё.

— О да, её отец будет в восторге, — сухо произнёс Варош.

Армин немного поник.

— Я надеюсь, что он со временем успокоится. Файлид говорит, что он тоже романтик. Его жена умерла во время родов Файлид, и он больше так и не женился, потому что всё ещё любит её — он посмотрел на нас. — Браки по любви в Бессарине редкость. Тот факт, что он и его жена были так явно влюблены друг в друга, сильно поспособствовал тому, что народ его боготворит. А её смерть… В её похоронной процессии принимали участие тысячи людей. Файлид почти убеждена в том, что он не будет препятствовать нашей любви.

— Почему тогда вы не доверились ему?

— Пока он эмир, он должен действовать как эмир. Он хочет, чтобы она стала калифой. Мы с Файлид понимаем, что после нашей свадьбы этого не будет. Может она и надеется, но у племени Орла больше нет политического влияния. Многие другие племена дружелюбны по отношению к ней, потому что полагают, что она выйдет за муж за одного из них. Теперь с этим покончено, но она станет лучшим эмиром, какого когда-либо видел Газалабад. А кто станет калифом, — он пожал плечами, — пусть решают боги.

— Никаких дальнейших планов? — спросил Янош. — Ничего, кроме мечтаний изнемогающей от любви пары?

Армин посмотрел на него, и его лицо стало серьёзным.

— Мечта ничуть не меньше вашей. Я думал, что вы тоже влюблены и можете нас понять.

— Никто из нас не ожидает, что мы переживём миссию Лиандры, — тихо произнёс Янош.

— Мы можем лишь надеяться, — продолжила Зиглинда. — Вы оба хотите достать с неба звёзды, и мы желаем, чтобы по воле богов у вас всё получилось. Наши же надежды намного скромнее. Мы лишь надеемся, что хотя бы один из нас выживет, — когда она смотрела на него, её глаза вспыхнули зелёным цветом. — Моё единственное утешение в том, что любовь переживёт могилу.

Легкая дрожь пробежала по моему позвоночнику. Ей ли не знать. Я постарался взять себя в руки.

— Но Янош прав насчёт своего вопроса. Вы не планируете никаких уловок или политических манёвров? Она станет эмирой и объявит о возрождении племени Орла и вашем браке и будет уповать на то, что народ достаточно боготворит её, чтобы принять этот факт?

Армин кивнул.

— Народ действительно любит её. Вы сами видели.

Да, видел.

— А другие эмиры? — спросила Лиандра.

— Некоторые будут разочарованы. Но Файлид думает, что они обрадуются, если она больше не будет кандидатом на выборах калифа. Так другие эмиры смогут решить всё между собой. Можно сказать, что она подсластит им горькую пилюлю.

Если принять во внимание благоговение, которое проявляет народ по отношению к ней, тогда этот план действительно может сработать.

Мы с Лиандрой обменялись взглядами. Один из девяти эмиров хотел жениться. Не похоже, чтобы это представляло для Талака опасность, которую обязательно нужно отразить.

— У тебя есть идеи, почему племя Льва подверглось такому сильному нападению? Покушения на Файлид и Марину, особенно на Файлид… Как думаешь, в чём может быть причина?

Лицо Армина потемнело.

— Если бы я знал, то уже давно позаботился бы о зачинщике.

Зокора взглянула на него.

— Хавальд спросил не кто, а почему.

Он удивлённо посмотрел на неё.

— Вы знаете, кто за этим стоит? Скажите кто, и я его убью.

Она склонила голову на бок.

— Как ты собираешься убить бога?

Мы все удивлённо посмотрели на неё, включая Вароша, который внезапно выпрямился.

Зокора заметила наше удивление.

— Наталия нашла в доме чёрную шайбу. Только священство Безымянного бога носит этот отличительный знак. Я думала, что вы в курсе.

— Наш враг Безымянный?» — спросил я в ужасе.

— Он враг всем, — тихо сказала Лиандра. — Говорят, что Астарта дарит любовь, Борон — разум, а Сольтар — душу. Безымянный же просто против всего этого.

Зокора подняла руку.

— Нет. Вы неправильно меня поняли. Безымянный — бог всех некромантов. Талак — некромант. Это всё, что я хочу сказать. С помощью чёрной шайбы священники Безымянного могут вступать друг с другом в контакт. Джесфар — священник Безымянного, значит он поддерживает дело Талака.

Армин вскочил.

— Джесфар? Торговец? Я закую его в кандалы, а его испорченную душу поджарю на горящих углях, пока он не покается за все свои грехи! Сдеру с него полосками кожу и…

— Сядь, Армин, — прервала его Зокора.

Армин сел.

— Спасибо, — дружелюбно сказала темная эльфийка.

— Он вряд ли сбежит от своего наказания, — заметил я. — Будь терпелив, Джефар ещё может нам понадобиться. Возможно, он приведёт нас к другим, — я посмотрел в сторону Зокоры. — Я был бы всем благодарен, если бы вы прекратили говорить о том, что всё решают боги! Нам не нужна помощь богов, чтобы обречь себя на погибель. С этим мы сами отлично справимся.

Они все немного растерянно посмотрели на меня.

— Вернёмся к теме разговора. Какую причину заговора ты можешь себе представить? Кто выиграет, если Файлид умрёт?

— Только Файлид или всё племя? — тихо спросил Армин.

— Оба, — безжалостно ответил я.

Он сделал глубокий вдох.

— Если умрут эмир и вся его семья, то племя Льва наследует кузен. Племена найдут замену для трона Газалабада, в настоящее время допустимо, что кузен будет править от имени Льва дальше.

— А если умрёт только Файлид? — настаивал я.

Он затравлено посмотрел на меня.

— О, боги, не дайте этому случиться. Эссэри, моя душа в ужасе от одной этой мысли. Но… я не знаю, кому бы это принесло пользу. Результат был бы одним и тем же.

Есть кое-что, что почти никто не знает, эссэри. У эмира больное сердце. Его врачи посоветовали как можно скорее отказаться от должности, если он хочет жить. Если бы Файлид умерла, это убило бы и его. И это главная причина, почему Файлид будет коронована ещё сегодня вечером.

— А что насчет Марины? — спросил Варош.

— Она больше не может унаследовать племя Льва, она принадлежит к племени Дерева. Но корону эмира… возможно. Однако из-за смерти мужа, она уже стала эмирой Феразаля, территории племени Дерева. Этот эмират не такой влиятельный, как Газалабад, но более богатый. Там много медных рудников.

— А этот кузен эмира, что с ним? — захотела узнать Лиандра.

— Я видел его однажды, — ответил Армин. — Он добросовестный человек, трудолюбивый и всегда старается никого не обидеть. Он стал бы хорошим эмиром, но корона была бы для него бременем. Он не тот, кто вдохновляет людей, но всё же хороший человек. Файлид он нравится. Он будет счастливее, если не станет эмиром.

— А если Файлид сегодня умрёт, ты, Армин, что-нибудь унаследуешь? — спросил Янош.

— Пусть боги сгноят испорченные мысли в твоём мозгу, пока из дыр не полезут черви! Как ты можешь даже думать о таком? — с негодованием воскликнул Армин и снова вскочил на ноги.

— Спокойно Армин, — попросил я. — Он, наверняка, не это имел в виду.

Я тоже вопросительно посмотрел на Яноша, в то время как Армину явно было трудно успокоиться. Но потом он сел и ограничился лишь сердитыми взглядами, которые бросал на Яноша.

Янош сделал успокаивающий жест рукой.

— Это не обязательно должен быть ты. Есть много других людей, например, целое племя, которое хотело бы видеть тебя на троне.

— Этот человек был бы позором для нашего племени, — промолвил Армин, всё ещё разгорячённый, но уже немного успокоившись. — Сейчас наша связь ничего не значит. Она должна ещё раз выйти за меня замуж, как эмира и принести клятвы перед всеми богами, — он восстановил своё самообладание. — К тому же, об этом сначала должен кто-то узнать. Даже мои самые преданные люди знают её только как Серану. А если бы знали, кто она, я всё равно им доверяю, — он покачал головой. — Вся эта идея просто абсурдна! Нет, моему племени будет больше пользы в том, если она останется жива.

Янош слегка кивнул.

— Приношу мои извинения. Но мы ведём с врагом не открытую борьбу, поэтому стоит заглянуть даже под чистые камни.

Армин глубоко вздохнул.

— Я бы на вашем месте сделал тоже самое. Но нет, кроме кузена Файлид, мне никто не приходит в голову, кто извлечёт выгоду из её смерти.

— Разве что речь идёт о троне калифа. Все по-прежнему считают, что это цель Файлид, — заметила Лиандра.

— Так мы ни к чему не придём, — сказал я, делая глоток чая.

— Мы рассказали тебе о свитке. У тебя есть идеи, для чего может быть использована эта подделка?

Он покачал головой.

— Нет, я ничего не понимаю. Уже на протяжении веков ни одно племя не проводило испытания для своих наследников, даже племя Льва. Также я точно знаю, что для Файлид не было запланировано таких испытаний, хотя я уверен, что она с ними справится. Подделка этого свитка кажется мне бессмысленной.

— У племени Льва есть какое-нибудь украшение, которое было бы важно для наследования? — спросила Лиандра.

— Кроме Глаза Газлабада? — спросил он, и Лиандра кивнула. Армин покачал головой. — У племени Кошки корона должна точно подходить наследнику, но у племени Льва всё по-другому. Слов эмира, провозгласившего её как наследницу, будет достаточно. Больше ничего не нужно, — он посмотрел на всех нас. — Эссэри, есть ли вероятность, что вы ошибаетесь? Что всё это не имеет никакого отношения к ней или нам?

Нет, я так не думал. Скорее я был уверен, что мы что-то упускаем. Только что? Я вздохнул. Мы были здесь чужими и собрали далеко не все части пазла. Как же я могу ожидать увидеть всю картину?

Я решил сменить тему.

— Скажи, Армин, что ты рассказал о нас Файлид?

Он обиженно посмотрел на меня.

— Я не шпион. Когда я рассказал ей, как вы убили Ордуна, она заявила, что знает вас, понятия не имею откуда. Ей было любопытно, и она захотела узнать всё. Вы произвели на неё впечатление, каждый из вас, даже эссэра Зеглинда — хозяйка меча племени Льва. Именно она пыталась защитить вас, когда вы захотели вернуть эти камни. Я уже задавался вопросом, что может быть настолько важным, что вы все решили ради них рискнуть своей жизнью, — он посмотрел вниз, как будто мог сквозь полы видеть портальную комнату. — И когда потом появилась эссэра Лиандра, она была счастлива. Она танцевала по комнате, когда я рассказал ей о Белой Женщине. Она сказала, что всё именно так, как было написано.

Проклятая книга. Кто написал эти пророчества? Разве люди не знали, какие это может вызвать неприятности?

— Что она сказала потом? — с любопытством спросила Лиандра.

— Что наши мечты сбудутся, — он посмотрел на всех нас. — Эссэри, я никому не врал и никого не использовал. Я только учусь у вас. Вы даже получите назад золото, которое заплатили за комнаты в Доме Сотни Фонтанов.

Я с удивлением посмотрел на него.

Лиандра рассмеялась.

— Он только что сказал это, — просветила она меня. — Сообщил, что Файлид обеспечила вашу защиту в ночь, когда вы спустились в каналы.

Армин кивнул.

— Да, Фаизал — ваш проводник в ту ночь — один из лучших шпионов Файлид. Она придаёт большое значение его мнению.

— А Дом Сотни Фонтанов?

— Дом Сотни Фонтанов уже веками служит племени Льва, — подтвердил Армин.

Лиандра с улыбкой покачала головой.

— Что ты там говорил, Хавальд? Там останавливаются только самые влиятельные граждане?

— Я рада, что Файлид на нашей стороне, — тихо сказала Наталия. Её голос всё ещё звучал измученно. — Она хорошо за нами шпионила. Но лучше бы позаботилась о себе. Мы так толком ничего и не выяснили.

После этого незабываемого разговора Армин вёл себя так, будто ничего не произошло. Я спросил его почему.

— Боги наказывают тех, кто кладёт в основу то, чего на самом деле нет. Я ваш слуга, пока вы меня не уволите. Я беден, но у меня есть честь. Также я многому у вас учусь.

Как-то раз он уже говорил это. Мы находились в «моей» комнате, где Армин приготовил мне одежду для сегодняшнего вечера. Хотя я сам не выбрал бы эту комнату, но она мне понравилась. И когда я сказал об этом Армину, он просиял. Однако больше всего мне нравилась дверь, которая вела в комнаты Лиандры.

— И чему же ты можешь у меня научиться? — спросил я, разглядывая разложенную на кровати одежду. Она казалась мне слишком шикарной.

Армин с обеспокоенным лицом как раз осматривал мою порванную кольчугу и замер, когда я задал ему этот вопрос.

— Я сам не могу точно сказать, эссэри. Я наблюдаю за вами и вижу, как вы относитесь к другим людям. И думаю знаю, почему вы заслужили уважение своих друзей.

О? Это мне тоже было интересно.

— И почему?

Армин задумчиво нахмурил лоб.

— Мне потребовалось много времени, чтобы выяснить это. Сначала я подумал, всё дело в том, что вы относитесь ко всем одинаково, будь то слуга или эмир. Затем — что вы всегда всё видите. Но теперь я знаю лучше. Я никогда не слышал, чтобы вы кого-то укоряли. А вы сами никогда не сдаётесь. Полагаю, дело в этом.

Мне оставалось лишь качать головой.

— Думаю, ты ошибаешься. Я отношусь к людям по-разному, я делаю ошибки, и обе, как Зокора, так и Лиандра, гораздо внимательнее меня. И почему я должен кого-то укорять? Мои друзья делают всё, что в их силах. Если они и в самом деле делают что-то не так, чего практически никогда не случается, тогда сами знают, что ошиблись. Они все достаточно взрослые. И я уже много раз был на грани того, чтобы сдаться.

Армин низко поклонился.

— Спасибо, эссэри. Именно это я и имею в виду. Я искал подходящее слово. Вы скромны.

Думаю, фон Герин был другого мнения.

Он заметил мой взгляд и рассмеялся.

— Не волнуйтесь, вы не мой образец для подражания. Я веду собственную жизнь.

— Не могу поверить, что так красиво одет, — заметил Янош. — Интересно, откуда он взял эту одежду?

— Могу поспорить, что это Файлид, — сказала Лиандра. — Вам идут чёрный и серебряный цвета.

Мы оставили те цвета, что обычно носили. Мы с Лиандрой одели светлые и белые тона, другие чёрные. Нас было шестеро, плюс Армин. Наталия должна будет присоединиться к нам позже. Она ещё согласилась выполнить одно поручение.

И в самом деле, Арамин или скорее Файлид, превзошла саму себя. Особенно сияла красота Лиандры, но и Зокора с Зиглиндой выглядели благородно и элегантно.

— Как вы оба себя чувствуете? — спросил я Зиглинду и Яноша.

— Нормально, — ответил Янош. — Палец зудит. Это сводит меня с ума. Рана на ноге в порядке, боль можно терпеть. Я больше беспокоюсь о Зиглинде, — он бросил на неё обеспокоенный взгляд.

— Я хочу пойти, — сказала Зиглинда. — Пока я держу спину прямо и не слишком быстро двигаюсь или глубоко дышу, то всё в порядке. Рана на плече тоже уже опять закрылась.

В тот раз, когда Янош был ранен в ногу, Зиглинда получила рану на плече. К тому же на её рёбрах остались следы от оборотней. Зиглинда, дочь простого хозяина постоялого двора, была намного выносливее, чем многие другие воины, которых я знал. Прошло недостаточно времени, чтобы действительно можно было говорить об исцелении, даже если Зокора применила на ней своё мастерство. Я посмотрел на Зокору, которая, как обычно, казалась спокойной и безучастной. Без её целительного искусства многое было бы иначе.

Я с нетерпением ждал, что принесёт этот вечер.

Мы вышли из дома и забрались в ожидающие паланкины. Армин, как мой слуга, шёл рядом с моим паланкином. Он тоже приоделся. Я спросил его, почему он не волнуется.

— О, эссэри, я волнуюсь! Но какой смысл в том, чтобы показывать это? Разве не лучше, когда идёшь с поднятой головой и улыбаясь, чем сгорбившись от страха?

Что ж, вероятно он прав.

Паланкины и наш эскорт направились не в сторону площади Дали, как я ожидал, чтобы повернуть там ко дворцу, а в сторону гавани. Там, через портовые ворота, мы войдём на территорию дворца.

— Перед воротами дворца собралась уже огромная толпа, — объяснил Армин. — Там больше не пройдёшь. Вы приглашённые гости и поедете по тому же пути, что и другие важные господа и доберётесь до дворца через дворцовые сады. Этот путь более комфортный.

24.

Празднование

Дня

рождения

Этим вечером Газалабад действительно был зачарованным городом. Небо ещё было красным от вечерней зари, но я везде видел фонари и факелы. Казалось, что люди в городе тоже изменились. На всех была одета их лучшая одежда, и я ещё никогда не видел столько смеющихся лиц.

Тысячи, как я слышал, пришли ко дворцу, чтобы вместе отпраздновать День рождение принцессы. Уже издалека я услышал шум голосов, а когда паланкины подносили ко дворцу, там было одно место, откуда хорошо обозревались дворцовые ворота: насколько хватало глаз, там собрались жители Золотого города.

Когда они увидели наши паланкины, раздались приветствия. Они не знали нас, но мы принадлежали к тем счастливчикам, кто сможет увидеть это событие с близкого расстояния.

На стенах дворца стояли охранники в парадной униформе. К их длинным копьям были прикреплены фонари, поэтому они не выглядели угрожающе, но в наступающей ночи образовывали вдоль стены цепочку из огней.

Фонари также были развешены по всему дворцовому саду. Аромат цветов достиг нашего носа, перекрывая запах Газара.

Сотни огней освещали Лунный дворец, который этим вечером оправдывал своё название. Он мерцал, как будто хотел бросить вызов лунам, и в эту ночь он преуспел.

Наши паланкины были не единственными, прибывшими во дворец в эту ночь. Двор дворца был заполнен ими, и я увидел спешащих туда-сюда слуг и чиновников, отчаянно пытавшихся поддерживать протокол.

Когда мы вышли, я узнал, что мы личные гости эмира. Ни один из чиновников не знал, как нас характеризовать. Они решили быть осторожными, и приняли нас, словно каждый из нас был эмиром.

В конце концов, мы всё же встретили того, кого я знал — Хахмеда, Хранителя Протокола. Он увидел нас, то есть меня и побледнел, тут же поспешив к нам.

— Эссэри, простите, если вам пришлось ждать, я вас сразу не увидел. Прошу простите и следуйте за мной. Я немедленно укажу вам путь к вашим местам. Они находятся рядом с семьёй — честь, которой удостаиваются немногие… ах да… эссэра Фала просила передать, что всё оружие, за исключением трёх конкретных мечей, нужно сдать. Она попросила, чтобы вы поставить мечи позади себя, показав всем, что для этого есть разрешение, — он несколько раз поклонился.

Он провёл нас по длинному коридору, быстро семеня впереди нас. Казалось, его было невозможно заставить идти медленнее, и он чуть не отчаялся из-за нашего неторопливого темпа. Однако он не смел ничего сказать.

У одной двери из полированного розового дерева охранник нахмурился, когда понял, что под верхней одеждой на Лиандре одеты доспехи. Шесть охранников охраняли этот боковой вход в тронный зал. Слева и справа от дверей стояло по одному большому ящику.

— По приказу эссэры Фалы этим гостям разрешается носить доспехи и взять три меча в тронный зал.

— Не за что в это не поверю, пока не подтвердит капитан, достопочтенный Хранитель Протокола, — сказал страж и опустил копьё, чтобы преградить нам путь. — Дверь останется закрытой.

Бормоча множество извинений, Хахмед, чуть ли не в панике, поспешил прочь, чтобы найти капитана.

— Что вы с ним сделали, что он так вас боится? — спросил меня Армин. — Хахмед известен тем, что заставляет ждать даже эмиров.

— Эссэра Фала, — ответил я. — Она не особо обрадовалась тому, как он обращался со мной в прошлый раз.

Стражники разглядывали нас. Затем лицо одного из них прояснилось. Он с улыбкой обратился к Лиандре.

— Я вас знаю! Разве вы не навещали грифона?

Лиандра кивнула.

— Всё же я не позволю вам войти, пока не получу приказ. Но теперь я думаю, что получу его. При желании, можете уже сейчас сложить ваше остальное оружие в этот сундук.

— Благодарю, — сказала Лиандра, вытаскивая две стальные заколки из причёски. Затем мы начали заполнять сундук. Мы не знали, что нас ждёт этим вечером, может неприятности начнутся лишь на обратном пути. Все понимали, что нас не запустят с оружием, но это никому не помешало принести его с собой.

Даже я удивился, когда увидел, сколько кинжалов можно распределить на шестерых человек.

У меня их, как обычно, было семь, четыре в сапогах, два в рукавах и один за спиной. А вот Закора удивила меня, вытащив в общем количестве десять. Даже у Армина было четыре и что-то, что можно было назвать только коротким мечом, который был спрятан за его спиной.

Глаза охранников становились всё больше и больше, особенно, когда Варош бросил в сундук дюжину болтов, а сверху положил свой арбалет.

— А мечи за вашей спиной? — осторожно спросил охранник.

Я отстегнул Искоренителя Душ от портупеи вместе с ножнами и поставил перед собой на кончик лезвия. Он остался стоять, как, согласно легендам, делали все изгоняющие мечи.

Зиглинда и Лиандра последовали моему примеру.

Между двух искусно выполненных драконьих голов Ледяного Защитника и Каменного Сердца, Искоренитель Душ выглядел почти скромно.

Тяжело дыша, снова появился Хахмед, Хранитель Протокола, с офицером дворцовой стражи. Это был Кемаль Яск, капитан, который в последний раз сопровождал нас к кораблю эмира.

Когда Кемаль увидел три меча, стоящих перед нами, его глаза округлились. Он прочистил горло.

— По приказу эмира эти люди могут войти с мечами, которые могут стоять. Они личные гости эмира и принцессы Файлид.

— Спасибо капитан, — поблагодарил я.

Охранник как раз собирался закрыть ящик, когда Янош поднял руку.

— Подождите.

Он поднял штанину и бросил в сундук ещё два дротика.

Охранники и капитан молча наблюдали за ним. Затем один из стражников подошёл к Лиандре, глядя на большой мешочек на её поясе.

— Я могу посмотреть, что находится в вашем мешочке? — вежливо спросил он.

Лиандра открыла мешочек и высыпала на ладонь порошок, который засверкал в свете ламп.

— Алмазная пыль. Подарок на День рождения для принцессы.

Охранник прощупал мешочек и удовлетворённо кивнул, когда не нашёл в нём никаких спрятанный вещей, а затем открыл нам дверь.

— Хавальд бей, — тихо спросил капитан Кемаль. — Это в самом деле изгоняющие мечи?

Я кивнул.

Он больше ничего не сказал, а лишь поклонился.

До этих пор я ещё никогда не видел тронного зала. Когда Хахмед провёл нас в него, у меня начали разбегаться глаза, как у деревенского мальчишки, который в первый раз видит город. Зал, наверняка, был высотой в четыре этажа, его окружали колоны из розового кварца, а отполированные полы были из светлого мрамора.

По бокам и возле дальней стены пол был поднят до высоты колен, образуя U, открытую к самым большим дверям зала. Колоны находились примерно в шести шагах от стены и прилегали к переднему краю окружающего зал подиума. Они несли галерею, на которой я увидел добрых три десятка арбалетчиков.

На задней платформе был ещё один подиум, тоже высотой до колен, на котором стоял трон из слоновой кости. Львиный трон, который, как видимо, получил своё название, потому что подлокотники трона состояли из двух львов, и мотив везде повторялся. Позади трона, с высокой галереи до самого пола, спадала тяжёлая белая занавес.

К моему удивлению, Хахмед провёл нас к заднему подиуму у указал на отведённые места. Я сидел на богато украшенном стуле без львиного мотива прямо рядом со стулом, на котором он был, а значит действительно в непосредственной близости от семьи. Я задавался вопросом, о чём думал эмир. Я был почти уверен, что всё это устроили либо Фала, либо Файлид. Я сам предпочёл бы стоять или сидеть в более неприметном месте.

Армин встал позади моего стула. Лиандра, Зиглинда и я поставили наши мечи на пол за спинкой стула, так чтобы их не всем было видно. Я посмотрел наверх, без сомнения, внимание арбалетчиков было приковано к нам.

Семьи эмира ещё не было, но зал постепенно наполнялся. По бокам стояло по восемь небольших тронов с разными, отличительными племенными знаками. Добрые две трети из них были уже заняты эмиссарами других эмиратов, которые теперь с интересом нас разглядывали.

Пространство между двумя краями U-образного подиума тоже было разделено строго по протоколу. Здесь не было стульев, но все, кто там стоял, осознавали свою значимость. И из этих рядов на нас тоже бросали удивлённые взгляды.

Слева от меня сидели в ряд Лиандра, Варош, Зокора, Зиглинда и Янош. Место рядом с Яношем было зарезервировано для Наталии.

Лиандра наклонилась ко мне.

— Мы стали сенсацией. Все здесь делают предположения, кто мы такие.

— Я могу вам сказать, кто мы такие, — подхватил тихо Варош. — Мишени. Как бы хорошо не были проинформированы стражники, они относятся к нам с подозрением. Одно неосторожное движение, и нас нашпигуют болтами.

— Тогда не делай неосторожных движений, — заметила Зокора. Особенно она привлекала к себе много взглядов, но она сидела так, будто для неё в порядке вещей, что на неё пристально смотрят сотни глаз. Я ещё раз напомнил себе, что арбалетчики на галерее специально отобраны. Оттуда они могли быть угрозой даже для эмира, и он не поставил бы их туда, если бы не был в них уверен на сто процентов.

— Посмотрите, — сказал Варош. — Шестеро из них целятся в нас.

— Как обнадёживает, — тихо промолвила Зиглинда.

— Это шестеро, следящие за неверной целью, — прокомментировала Зокора. — В этом их ошибка.

Пока мы все ждали, в тронном зале было на удивление тихо. Лишь немногие говорили громче, чем шёпотом. Большинство лишь осматривалось и молчало.

— Послы других королевств, — сообщила Линадра, указывая подбородком на новую группу, вошедшую в тронный зал и тоже занявшую места на подиуме, только ниже эмиров.

Глаза фон Геринга округлились, когда он узнал меня. А мужчина, примерно такого же телосложения, как у Яноша, только светловолосый, широко улыбнувшись, поднял руку, поприветствовав Лиандру.

Постепенно тронный зал заполнился.

Три десятка Аколитов в роскошных одеждах, по десять из каждого храма, выстроились вдоль подиума.

Удар гонга эхом разнёсся по залу, и большие двери медленно открылись, казалось бы, без человеческого вмешательства.

— Впечатляет, верно? — прошептал Армин. — Эти двери открываются с галереи.

Аколиты пели хвалу богам, каждый из них восхвалял своего, но песнопение объединилось в гармоничное целое, когда три первосвященника размеренными шагами вошли в тронный зал. Все встали, а те, кто стоял, выпрямились. В том числе и мы.

В то же время я услышал позади, как открылась дверь, затем охранники отодвинули в сторону занавесь, и появилась семья эмира, встав перед своими стульями. Рядом со мной оказалась Фала, у её ног на колени опустилась Хелис с Фарайзой на руках, а справа от неё расположились Файлид и эмир; С другой стороны трона заняли позиции другие личные гости и челны семьи. Застенчиво улыбающийся молодой человек, явно похожий на эмира, видимо, был кузеном, о котором сообщил Армин. В тот же момент на подиум вышла Марина и встала прямо перед троном племени Дерева, таким образом претендуя на место главы племени.

Медленно и степенно три первосвященника подошли к заднему подиуму и остановились, в то время как замерли последние ноты песнопения.

Я уже был знаком с первосвященником Сольтара, а вот первосвященника Борона и жрицу Астарты ещё не встречал. Первосвященнику Борона тоже было позволено принести с собой меч. Божественный меч правосудия стоял прямо перед эмиром, упираясь тупом острием в полированной пол.

Жрица Астарты была, как и следовало ожидать, очень красивой женщиной. Она показалась мне слишком молодой для этого высокого поста, пока я не увидел мудрость в её глазах.

— Благословение Борона всем собравшимся здесь, справедливость и честь для каждого верующего любого сословия, — интонировал священник Борона.

— Благословение Сольтара всем собравшимся здесь, пусть каждая душа, молодая или старая, чувствует себя в этот день легко и ощутит милость бога.

— Благословение Астарты для всех, будь то мужчина или женщина, пусть каждый верующий ощутит любовь Астарты и жизнь с своих венах, — закончила жрица Астарты.

Все поклонились богам, включая эмиров.

— Племя Льва приветствует всех на этом торжественном событие, — ответил эмир звучным голосом. — Пусть вас всех коснётся благословение богов, и пусть они устроят так, чтобы это был день, о котором можно будет с радостью рассказать своим внукам. Чтобы отметить это событие, все заключённые будут освобождены, а преступники помилованы.

Здесь, в тронном зале, радость была умеренной, но несколько минут спустя слова эмира зачитали у ворот дворца. Ликование простых людей было намного очевиднее и доносилось даже сюда.

Эмир сел, и праздник продолжился.

В течение следующего часа приглашённые гости провозглашали свои благословения и пожелания в честь День рождения Файлид, которая внешне выглядела спокойной. Но я видел, что её глаза были всё время в движении. Она была одета так же, как и Лиандра, хотя более роскошно, потому что под верхней одеждой тоже была облачена в доспехи. Она в любом случае знала, как нужно сидеть, чтобы выглядеть величественно, и всё же улыбка, которая иногда играла на её губах, казалась естественной, а не фальшивой.

Когда один из эмиров подарил ей маленького белого льва, едва отнятого от груди, она даже рассмеялась и от радости захлопала в ладоши; она ничем не показывала, что напряжена. Когда она наклонилась, чтобы принять жалко мяучащего львёнка, я увидел, что на ней одет Глаз Газалабада. По крайней мере, она была в безопасности от некромантов.

Затем к ней по-отдельности подошли священники и возложив руку на лоб, благословили как взрослую женщину, а не как ребёнка. Теперь Файлид официально считалось взрослой.

Последовала короткая пауза, во время которой акробаты и танцовщицы развлекали толпу, а слуги спешили с серебреными подносами, чтобы предложить гостям на подиуме освежающие напитки. Гостям перед подиумом приходилось терпеть жажду. Только священники получили из рук Файлид кристально чистую воду, налитую в простые деревянные чаши.

Когда акробаты и танцовщицы поспешили прочь, эмир снова поднялся.

Вновь в зале наступила мёртвая тишина.

— Это счастливый для меня день, — сказал он. — Мало того, что мне посчастливилось увидеть, как моя дочь превратилась в красивую молодую женщину, боги также даровали мне в её лице достойного наследника племени Льва и короны Газалабада. Бремя моих лет давит на меня тяжёлым бременем, пришло время надеть корону Газалабада на более молодую голову, чтобы новый Лев повёл вас и этот город в будущее, — он снял корону и поднял её высоко над головой.

— Поднимитесь, Файлид, из племени Льва и преклоните колени, чтобы получить корону справедливости, — сказал священник Борона.

— Поднимитесь, Файлид, из племени Льва и преклоните колени, чтобы получить корону милости, — последовал голос священника Сольтара.

— Поднимитесь, Файлид, из племени Льва и преклоните колени, чтобы получить корону любви, — закончила призыв жрица Астарты.

— Давайте помолимся, чтобы она носила корону с мудростью, справедливостью и любовью. Пусть выступит тот, кто претендует на более высокое право наследства Льва или молчит об этом во век, — выкрикнули священники хором.

Файлид встала на колени, а её отец опустил корону.

— У меня есть более высокое право на корону Газалабада, отец, — сказала Марина, поднявшись с трона Дерева.

Ропот пробежал по толпе, а её отце в ужасе посмотрел на неё, даже Файлид удивлённо подняла голову.

— Но ты принадлежишь к племени Дерева! — воскликнул эмир.

— Больше нет. Потому что племя Дерева убило моего мужа и пыталось убить меня и моего ребёнка, — сказала Марина громким голосом.

Я увидел испуганные лица в рядах членов племени Дерева. Одно показалось мне немного знакомым, оно выглядело в равной степени удивлённым и испуганным.

— Этот мужчина, Абд эль Герим, мой самый близкий поверенный и начальник моей личной охраны напал на моего мужа и меня!

— Но, эссэра…, - начал заикаться мужчина. — Вы же знаете, я…

— Вы, видимо, думали, что я вас не узнала? Вы жизнью поклялись мне в своей верности, Герим. Вы собираетесь перед всеми отрицать, что это вы напали на меня и моего мужа? Не хотите ещё раз проявить верность и признаться в своём преступлении?

Мужчина сглотнул. Я рассматривал его, пытаясь понять, был ли он одним из мужчин на рисунках Зокоры. Я не узнал его. Но он действительно имел определённое сходство с мужчиной, которого она видела тогда ночью. С предводителем людей, напавших на Марину. Насколько я мог доверять воспоминаниям Зокоры? Я подумал, что доверяю ей больше, чем словам Марины. К тому же неверие на лице мужчины показалось мне настоящим, прежде чем оно превратилось в ужас. Что здесь происходит?

Мужчина поклонился, в его руке блеснул металл.

— Стреляйте! — крикнул кто-то, и три болта пронзили его. Он беззвучно упал на пол, рухнул с подиума к ногам Марины. Болты попали в цель, но в них не было нужды, он сам вонзил себе кинжал в горло.

— Но Марина, — сказала молодая женщина из рядов племени Дерева. — Мы любим тебя! Я…

— Замолчите, — холодно прикрикнула Марина. — Как я могу доверять племени, которое готово убить собственного наследника, да ещё невинного младенца?

Повернувшись к трону и ошеломлённым членам племени Дерева, она подняла руку. Она ударила ладонью по воздуху, как будто что-то разбила. — Я разрываю узы любви и отвергаю племя Дерева, — выкрикнула она. Снова этот же жест. — Я разрываю железные узы долга и отказываюсь от племени Дерева! — в очередной раз то же самое. — Я разрываю узы верности и отворачиваюсь от племени Дерева!

Гробовая тишина воцарилась в тронном зале. Молодая женщина из племени Дерева начала плакать, другие ошеломлённо смотрели на Марину. Марина не обращала на них внимания, а с гордостью выпрямившись, повернулась к отцу. — Я ещё желанна в племени Льва, отец? Я всё ещё под твоей защитой?

Эмир моргнул, он был бледен.

— Да, Марина, конечно ты желанна в племени Льва, — он бросил гневный взгляд в сторону племени Дерева.

Что ж, если в обвинениях Марины была хоть доля правды, тогда они, либо все оказались на удивление хорошими актёрами, либо действительно ничего об этом не знали. Здесь было что-то не так. И даже после смерти черты лица этого Герима выражали неверие и ужас.

— Я твоя дочь. Я на четыре года старше Файлид и уже управляла племенем, каким бы оно не было вероломным. Ты выбрал для меня племя Дерева — выбор, который почти стоил мне моего ребёнка и жизни. Разве я не твоя дочь? И не твоя наследница через моё рождение?

Эмир сглотнул.

— Да, но я решил сделать Файлид своей наследницей!

Марина медленно двигалась через толпу, которая зачаровано наблюдала за ней и остановилась перед подиумом рядом со священниками. Марина даже не взглянула на них, её внимание было приковано лишь к отцу.

— Это твоё право, отец, но разве ты не обязан отдать корону тому наследнику, кто более пригоден носить её?

— Я люблю тебя, Марина, но Файлид, по моему мнению, лучше подходит для Газалабада. Я думал, что ты в безопасности и любима в руках племени Дерева.

Марина кивнула.

— Хорошо, отец, можно легко проверить, сделал ли ты верный выбор. Файлид, любимая сестра… Я вижу, что ты надела Глаз, на что у тебя есть право, как наследницы. Скажи, а ты сможешь заставить его вспыхнуть светом?

Я тихо чертыхнулся, Лиандра напряглась, Зокора моргнула, а Янош чуть

не начал ругаться вслух. Позади меня Армин удивлённо втянул в себя воздух. Каждый из нас показал по-своему, что все мы поняли, что здесь происходит.

На лице Файлид отразилось удивление.

— Что ты имеешь в виду, сестра?

— Разве ты не знала, что Глаз может выявить лучшего наследника? Того, кто больше всего подходит для борьбы с некромантами? Так написано в старом свитке, хранящимся в библиотеке. Это очень просто. Поднеси Глаз к своему лбу, и если ты наследница, он засияет.

Файлид впервые проявила неуверенность, прикусив нижнюю губу. Затем вытащила Глаз из своего выреза и поднесла ко лбу. Он остался белым, ничего другого не произошло.

— Дай мне, — сказала Марина, протягивая руку.

Файлид посмотрела на отца, широко распахнув глаза. Они встретились взглядом, затем перевели его на спокойно стоящую Марину. Файлид медленно сняла Глаз Газалабада с шеи; никто не смел даже дышать. Священники обменялись взглядами, затем сделали шаг назад. Проблема была мирская, поэтому не их забота. Так что теперь Марина стояла перед троном отца одна, требовательно протянув руку в сторону сестры.

Файлид ещё немного помедлила, затем опустила цепочку в руку Марины.

Марина улыбнулась.

— Благодарю тебя за твою честность, сестра, — промолвила она, поднося Глаз Газалабада ко лбу. Всё началось со слабого сияния, которое постепенно становилось всё ярче. Ропот пробежал по толпе.

В глазах Марины вспыхнул триумф.

— Не грусти, сестра, эта судьба, — тихо, но с удовлетворением произнесла она, опуская Глаз.

Позади я услышал, как Армин резко втянул в себя воздух. Я лишь надеялся, что он сохранит спокойствие. Да я и сам был в недоумении. Я ожидал всё что угодно, но только не это.

25. Серафина и свет богов

Толпу охватил ропот. Я вытянул правую руку и прикоснулся к одежде растерянной эссэры Фалы.

— Файлид должна попробовать ещё раз, на этот раз с молитвой к богам, — прошептал я. — Это сейчас одно из моих предсказанных советов, — поторопил я.

Она посмотрела на меня, почти незаметно кивнула, а затем наклонилась к своей внучке.

Тем временем Марина уже убрала Глаз ото лба и с триумфом подняла его вверх, медленно поворачиваясь по кругу.

Эмир был бледен, на его лбу собрались капельки пота. Файлид недоверчиво смотрела на свою старшую сестру, пока Фала что-то шептала ей на ухо.

Глаза Файлид округлились, она, прикусив нижнюю губу, быстро посмотрела в мою сторону, чтобы потом кивнуть.

Фала снова выпрямилась, передав мой совет. Файлид решительно подняла подбородок.

— Сестра, дай мне попробовать ещё раз, — сказала она, её голос не выдавал никаких эмоций. — Я забыла попросить о помощи богов.

Священники кивнули в знак согласия. Беспристрастные или нет, было очевидно, кто, по их мнению, должен сидеть на троне. Но их глаза были устремлены в пол, сейчас ожидались действия от богов, а не от них. Что ж, были и другие, на кого я рассчитывал больше, чем на священство Трёх.

Я обменялся долгим, многозначительным взглядом с Лиандрой и Зокорой.

Марина удивлённо посмотрела на Файлид, затем уверенно улыбнулась.

— Разумеется, сестра, я не хочу оспаривать у тебя наследство, если ты более достойна, чем я.

Файлид приняла Глаз с поклоном.

— Астарта я умоляю тебя о твоей любви, покажи, являюсь ли я наследницей, в которой нуждается эта страна, — торжественно и звучно произнесла она. Она стояла прямо, подняв вверх Глаз Газалабада, а её голос звучал как колокол и отражался эхом от стен тронного зала.

— Борон, — воскликнула она. — Покажи, будет ли справедливо, если я получу корону Газалабада.

Её голос стал громче, но всё ещё оставался звонким.

— Сольтар. Подари моей душе покой, дав знак, — Её голос звенел бесконечный момент, затем по толпе снова пробежал ропот.

Она как раз хотела прижать жемчужину ко лбу, но в этот момент, ещё в её поднятой руке, жемчужина начала светиться, становилась всё ярче. Чисто-белый, почти кристальный свет, спускающийся вниз по её вытянутой вверх руке, плечам, охватил голову, затем всё тело, пока не создалось впечатление, будто ярко-белым светом светится сама Файлид. Сияние было настолько яркое, что было больно на неё смотреть.

Все три священника с восторгом глядели на неё. Увидеть собственными глазами такое чудо, тоже случалось не часто. Удивление в их глазах явно свидетельствовало о том, что это вряд ли дело их рук.

Я посмотрел на Зокору и Лиандру. Глаза Зокоры выглядели слегка удивлёнными, её лицо, как обычно, скрывало все мысли, но мимика Лиандры тоже выражала крайнее изумление. Никому, кто увидел бы её такой, ни пришла бы в голову мысль, связать её с происходящим. Про себя я поблагодарил богов, что они поняли мой намёк: они, использовав свою магию, помогли Файлид осуществить свои интересы.

Свет медленно погас, последний проблеск окутал Файлид, затем догорел и он.

— Благодарю тебя, сестра за то, что указала мне путь, как принять наследство с благословения богов, — спокойно молвила Файлид, но мне показалось, что я услышал в её голосе горькую нотку.

— Но…, - воскликнула Марина. Она была в недоумении. — Как такое возможно?

Она нахмурилась и бросила мрачный взгляд на своего отца.

Эмир внезапно побледнел, а его глаза расширились. Он пошатнулся, но, очевидно, снова взял себя в руки. Задыхаясь, он быстро заговорил:

— С поддержкой, которую проявили боги, я объявляю мою дочь, Файлид, наследницей племени Льва и эмирой Газалабада. Да защитят её боги так же, как благословили сегодня!

Он быстро опустил корону на голову Файлид.

— Я люблю тебя, дочка…, - прошептал он так тихо, что я едва расслышал. Он схватился за сердце и повалился на колени. Из толпы раздались крики, почти заглушив то, что он сказал Марине. — А ты, гадюка, тебя я проклинаю своим последним вздохом!

Затем он рухнул на пол. Толпа задвигалась, выкрикивая имя эмира и Файлид.

Файлид некоторое время потрясённо смотрела на своего рухнувшего отца. На её лице отразились самые разные чувства, горе и ужас были доминирующими. Затем она выпрямилась и подняла руку.

— Прошу тишины! — попросила она звучным голосом. — В память о моём отце прошу вас, сохраняйте спокойствие!

Марина снова стояла прямо.

— Но то, о чём ты забыла упомянуть, это твоя болезнь, сестра, — сказала она. — Как говорится, боги любят тех, кого хотят забрать пораньше. Разве я не права, сестра, и у тебя есть такая болезнь?

Внезапно я вновь почувствовал это давление и беспомощность, которые уже ощущал с Обдуном, когда тот обхватил моё лицо руками. Только на этот раз это чувство казалось несравнимо сильнее.

— Да, — сказала Файлид. — Я страдаю такой болезнью.

Её голос звучал вымученно.

У ног эссэры Файлы закричала Фарайза, и Хелис посадила её на пол, чтобы странно равнодушными глазами пристально уставиться на Марину.

Позади стула Зиглинды раздался звон, когда упал Ледяной Защитник и заскользил по полу. Меч не прыгнул ей в руку, а пролетел мимо меня, остановившись почти возле эссэры Фалы. Я попытался позвать Искоренителя Душ, но он не двинулся с места. Фала, видимо, тоже не могла двигаться, я слышал, как её дыхание становится всё тяжелее.

— Разве твои личные врачи не объявили, что тебе осталось жить всего несколько месяцев? Теперь ты носишь корону Газалабада, стала эмирой… Будь честна к своему народу!

Глаза Марины были теперь чёрными, как ночь, но это могли видеть только Файлид, Фала и я. Оба охранника, которые убрали неподвижного эмира в сторону, смотрели в пол. Хелис тоже их видела, хотя вряд ли понимала то, что видит. Она дрожала, а на лице появилось выражение чистого ужаса. Может воспоминания о том, как она потеряла душу, остались. Потому что глаза Марины приняли ту же тёмную глубину, которую я видел в глазах Ордуна, когда он схватил меня.

— Да, — выдавила Файлид. Я видел её борьбу, как на шее выступили вены, но всё было бесполезно. — Это верно. Личные врачи сказали, что мне осталось жить совсем недолго.

— Разве они не говорили, что будет чудом, если ты ещё сможешь пережить своё День рождение?

Голос Марины звучал теперь странно убедительно. Внезапно для меня стало всё очевидным. Эмир знал о болезни Файлид… и знал, что корону она будет носить не долго.

Но мы могли быть благодарны богам за то, что тут стояла Марина, избранная Глазом Газалабада как достойная наследница.

И разве Файлид не выглядела больной?

Ужас на лице Хелис сменился любопытством, когда она посмотрела на Ледяного Защитника, который лежал у ног Фалы рядом с ней. Бриллианты на рукоятке меча сверкали.

— Ты хорошо себя чувствуешь, сестра? — обеспокоенно спросила Марина. Как же трогательно она заботится о своей сестре! — Лучше сядь.

Файлид послушно кивнула.

— Я должна сесть, я и правда чувствую слабость, — тихо промолвила она и почти падая, опустилась на пол.

Хелис прикоснулась к Ледяному Защитнику, и её глаза расширились.

Она обоими руками быстро схватилась за рукоятку меча и повернула голову дракона на четверть круга. Голова отделилась от рукоятки.

— Лучше отдай корону мне, сестра, пока ещё можешь, — сказала Марина.

Я чуть не расплакался при виде такой заботы. Это было такое трагическое зрелище, видеть этих двух сестёр вместе. Одна такая храбрая перед лицом смерти, другая готовая выполнить свой долг перед страной и народом.

Из рукоятки Ледяного Защитника в руку Хелис выскользнули две жемчужины. Она зажала драгоценности в кулак и встала. Какая-то часть моего разума удивлялась её целенаправленным действиям. Хелис подбросила жемчужины в воздух над обоими сёстрами. Сначала они летели нормально, но потом перестали падать и пулей метнулись ко лбам сестёр, чтобы там коснуться кожи.

Обе сестры вздрогнули, Файлид отпрыгнула назад, и давление в голове исчезло. Марина начала кричать, когда жемчужина на её лбу потемнела, начав въедаться в кожу. Она подняла руки, и попыталась оторвать жемчужину ото лба, вдоль её пальцев сбегала кровь, а черты лица расплылись как вода.

— Файлид! — крикнула Хелис. Быстрое движение, и голова дракона вернулась на место.

На галерее стрелки прицелились, но Ледяной Защитник остался в ножнах.

— Файлид! Вот!

Принцесса удивлённо посмотрела на Хелис, которая за ножны протягивала ей Ледяного Защитника.

Марина обхватила пальцами чёрную жемчужину — мне казалось, будто они впились ей глубоко в лоб — и с триумфов вырвала её. Раны не осталось.

— Со мной такое не пройдёт! — воскликнула она и с триумфом подняла взгляд. Я вздрогнул, когда увидел рожу, которая ещё совсем недавно была лицом Марины. Её взгляд лишь скользнул мимо, всё же я почувствовал, будто меня затянуло в бесконечную глубину этих чёрных глаз. — Не так просто!

Я почувствовал, как снова нарастает давление в голове и обругал себя ослом за то, что не использовал короткий момент, чтобы позвать свой меч. Теперь же было слишком поздно! А может и нет, потому что…

— Зато так, — сказала громко и внятно Файлид и вытащила Ледяного Защитника. Блестящий клинок описал короткую дугу, и голова Марины с кровавым фонтаном слетела с плеч. На её чертах, которые утратили почти всё сходство с гордым лицом Марины, всё ещё был этот триумф.

К моему ужасу, тело Марины осталось стоять и задёргалось, прежде чем наконец рухнуть после, казалось бы, целой вечности.

— Тихо! — крикнула Файлид. — Соблюдайте тишину! Это не моя сестра! Это некромант, Глаз Газалабада только что предупредил меня, — она подняла вверх Ледяного Защитника. — Это меч Льва. Он спас меня от опасности. Сохраняйте спокойствие, сейчас вы всё узнаете.

Может это была её манера держаться или голос, или поднятое вверх бледное лезвие Ледяного Защитника… Что бы ей не помогло достичь этого, толпа успокоилась. Быстро подошли стражники и унесли обезглавленное тело и голову.

Файлид осторожно опустила Ледяного Защитника и поставила перед собой на остриё лезвия, он остался стоять.

На лезвии не было крови, и мне показалось, будто меч доволен. Если бы он начал мурлыкать как кошка, я бы вряд ли удивился.

— Это, — начала Файлид голосом, полным эмоций, — должен был стать счастливый день. Я ещё надеялась, что отец будет давать мне мудрые советы в течение многих лет. Но боги забрали его у меня. А потом оказалось, что моей бедной сестре всё-таки не удалось выжить, что это была уловка. Уловка некроманта, пытавшегося захватить корону Газалабада, — она замолчала, сделав глубокий вдох. — На коронации общепринято петь, танцевать и радостно праздновать, но сегодня… сегодня я прошу всех моих гостей и народ отправиться в храмы, чтобы помолиться за души моей бедной сестры и отца, чтобы ваши слова благополучно сопроводили их в Залы Сольтара. Завтра вечером я снова приму каждого, кто был приглашён сегодня, но в этот день народ должен помянуть своего мудрого эмира, моего отца. Идите и молитесь за них обоих.

Она опустилась на колени и склонила голову, перед ней блестел Ледяной Защитник, и постепенно толпа начала двигаться. Приглашённые гости покидали тронный зал тихо бормоча, качая головой, смотря с недоверием или плача.

Я тоже хотел встать, но Фала покачала головой.

— Останьтесь. Я хочу знать, что здесь произошло.

Она с трудом встала, будто в этот момент её настигло бремя прожитых лет, и прошла туда, где умерла Марина, наклонилась и подняла испачканную кровью чёрную жемчужину, которая в следующий момент побелела. Она задумчиво изучила жемчужину, затем зажала драгоценность в кулак и переключила внимание на Хелис.

Та снова наклонилась вперёд, качая в руках довольно лепечущую Фарайзу, но лишь внешне она была как раньше. Вся её манера держаться изменилась, что вряд ли ускользнуло от глаз эссэры. Только жемчужины и Ледяной Защитник позволили Файлид противостоять некроманту в шкуре сестры, и то и другое дала ей Хелис.

Мне тоже хотелось узнать ответы на вопросы, которые я прочитал в глазах эссэры. Но потом эссэра подошла ка телу эмира, и когда она нежно положила руку на голову своего мёртвого сына, я отвернулся. Какую боль должна испытывать мать, если её ребёнок умер раньше неё?

Но теперь позади нас занавес разделился. Файлид встала, быстро посмотрела на нас и подала знак следовать за ней. Она засунула Ледяного Защитника в ножны и молча протянула меч Зиглинде, которая приняла его, округлив глаза. Мы с Лиандрой тоже взяли наши мечи и последовали за Файлид через дверь позади трона Льва.

В комнату, в которой стояла добрая дюжина стульев вокруг большого стола, нас проводила Фала. Её глаза были полны слёз, однако она выглядела решительно. По её сигналу охранники покинули комнату, и я услышал, как заперли тяжёлую дверь.

— Не мог бы мне кто-нибудь, — начала Фала, садясь на один из стульев, — любезно объяснить, что, ради всех богов, только что произошло?

Её глаза ещё блестели от слёз, но голос был твёрдым. Было понятно, от кого Файлид унаследовала свою волю и обаяние, это была истинная сила Газалабада, и она не успокоится, пока в полной мере не узнает, что произошло сегодня.

— И что насчёт этой жемчужины? — спросила Файлид, беспомощно поднеся руку ко лбу. Белая жемчужина неярко блестела на её коже, казалось, будто она наполовину погрузилась в неё. Она нетерпеливо махнула рукой. — Ну же, садитесь! Я знаю, что ключ к произошедшему у вас в руках.

Она всё ещё была бледной, а руки почти незаметно дрожали, но она уже восстановила самообладание.

Мы сели.

— Если позволите, я всё объясню.

Неожиданным образом это сказала Хелис.

Армин уставился на неё, его лицо посерело. Мы же, другие, были удивлены не меньше, хотя каждый из нас уже догадываться о невообразимом. Зиглинда тоже смотрела на Хелис, но улыбалась, хотя из глаз бежали слёзы.

— Марина, сестра, дочь и внучка племени Льва подпала под тёмный талант некроманта. Может это был и её собственный талант. Даже её похищение могло быть тщательно продуманной игрой. Был подделан свиток, чтобы подтвердить, что Глаза Газалабада, вспыхнув светом, может указать на истинного наследника. В библиотеке найдётся тот свиток, который якобы докажет всё, что произошло и объявит законным. Сам Глаз был подделан продажным ювелиром, которого затем убили, чтобы жемчужина могла засиять, когда принцесса прижмёт её ко лбу. Настоящий Глаз Газалабада Марина украла у Файлид, когда никто не видел. По милости богов, фальшивый Глаз засиял и у вас тоже, эмира, так что этот план провалился. Мы почувствовали силу некроманта, стоявшего за Мариной, а может это была её собственная сила. Она пленила наши мысли, создала иллюзию и убила бы вас, Файлид. Только она сама знает, какой обман показала всем нам и вашим гостям. Жемчужины, которые вы видели, были свадебным подарком для меня и моего мужа. Они сделаны из Шара Истины, что в Аскире, от которого также был взят Глаз. Для таких, как вы, я или мой муж, эти жемчужины позволяют имеющемуся таланту расцвести. Для некроманта они несут смерть… Этот был достаточно могущественным, чтобы противостоять жемчужине. Но Ледяной Защитник, меч, который когда-то принадлежал Джербилу Конаю, создан для того, чтобы уничтожать некромантов, как и любой другой изгоняющий меч. Ледяной Защитник выполнил свой долг в руках наследницы племени Льва, — Хелис поклонилась, продолжая укачивать на руках Фарайзу.

— Кто вы? — тихо спросила Файлид.

— Хелис.

— Но… нет сомнений, что твою душу… Ордун…, - пролепетал Армин.

Хелис посмотрела на него, и её глаза смягчились.

— Армин. Не спрашивай о воли богов. Я родилась как Хелис и как другая. Большего ты не узнаешь. Для меня было честью послужить племени Льва, — она направила свой ясный взгляд на Файлид. — Хорошо используйте свой талант, Ваше Высочество. Если жемчужина мешает, просто подумайте, что хотите, чтобы она покинула ваш лоб. Но если будите носить её, она станет постоянным знаком и защитой, — Хелис встала и передала Фарайзу в руки Файлид. — Она невинна и чиста. Это воля Барона, чтобы детей не наказывали за грехи их родителей. Любите её, и она будет любить вас.

Файлид неуверенно посмотрела на меня, в газах читался вопрос.

— Следуйте за своим сердцем, — сказал я и встав, поклонился.

— Эссэра Фала, эмира Файлид. Мы здесь больше не нужны, на все остальные вопросы вам сможет ответить Армин, — я поклонился во второй раз, на этот раз глубже. — Мы будем рады приветствовать вас в нашем доме в качестве гостей… когда время будет более подходящим. Вы потеряли двух любимых людей. Мы не хотим мешать вашей скорби.

— Но, эссэри, — начал Армин.

Я перевёл взгляд на него.

— Я больше не нуждаюсь в твоих услугах, прощай.

Армин больше ничего не сказал, но низко поклонился. Мы оба знали, что с этих пор всё будет иначе. Я склонил голову перед ним и эссэрами.

Файлид посмотрела на всех нас по очереди, затем кивнула.

— Да прибудут с вами боги, — тихо промолвила она, нежно проводя рукой по волосам Фарайзы. Ребёнку, похоже, это понравилось, потому что она довольно залепетала. Заметила ли она, что с её матерью было что-то не так? Теперь я вспомнил, что в конце она всегда кричала, как только Марина брала её на руки.

— И примите нашу благодарность, — сказала Фала, всё ещё задумчиво изучая Хелис. Та же поднялась вместе с нами и теперь стояла рядом с Зиглиндой.

Я постучал в дверь, стражник открыл её и заглянул в комнату. Фала кивнула, и стражник пропустил нас.

Дойдя до дома, я впервые открыл дверь своим собственным ключом.

Никто из нас почти ничего не сказал на обратном пути, но как и остальные, я продолжал поглядывать на Хелис, которая, как само собой разумеющееся, пошла с нами.

Я молча провёл всех на кухню, где всё ещё стоял чайник, который оставил там Армин. Лиандра жестом зажгла свечи и устало плюхнулась на стул возле большого кухонного стола.

Наталия появилась в дверях. Под мышкой она несла футляр для свитка.

— Я уже слышала, что случилось на коронации, — тихо промолвила она и подняла вверх свиток. — Я снова обменяла его. Это оригинал.

Она выглядела ужасно измученной.

— Спасибо, — сказал я. — Сядь, пожалуйста, — я наблюдал, как она обессилено опускается на стул. — Мне очень жаль, что я попросил тебя сделать то, что отняло у тебя столько много сил и в конечном итоге оказалось бесполезным, — наконец произнёс я.

— Это отняло много сил. Я могла бы проспать целый год. Но польза от моих усилий всё-таки была, — она сунула руку в вырез и сняв с шеи ожерелье с большой жемчужиной, положила на стол.

— Глаз Газалабада, — тихо произнесла Хелис.

Янош откинулся на спинку стула и потянулся. Его суставы громко хрустнули.

— Файлид обрадуется, когда получит его обратно, — сказал он.

— Но только завтра, — промолвила Лиандра. — Я чувствую себя так, будто меня потоптали дикие быки.

— Думаю, эти некроманты меня пугают, — сказала Зокора. — Я ещё никогда не ощащала такого могущества.

Я посмотрел на Зиглинду. Положив голову на грудь Хелис, она плакала, в то время как Хелис гладила её по голове.

— Я думала, что потеряла тебя, — услышал я голос Зиглинды.

— Я пообещала уйти только после того, как больше не буду тебе нужна, маленькая сестрёнка, — ответила Хелис. Она увидела наши вопросительные взгляды. — Я вряд ли могу рассказать вам больше, чем уже сказала эмире.

— Вы — Серафина, не так ли? — тихо спросила Лиандра.

— Частично.

— Как это возможно? — спросил Варош слабым голосом.

Не только ему казалось невероятным, что Серафина стояла перед нами. Однако в том, что это была она, для меня не было ни малейших сомнений.

— Вы знаете от Зиглинды, что я стала слабее. Когда она после освобождения из рабства снова коснулась Ледяного Защитника, я вернулась в клинок… вопреки собственному желанию. Это было похоже на избавление. Я думала, что теперь это окончательная смерть, — она встретилась с моими глазами. — Я ушла из этого мира без зависти к живым, Хавальд. Но меня ждали не Залы Сольтара. Это были сны. О вас, о Зиглинде… Вот почему я знаю всё, что слышала и видела Зиглинда, пока Ледяной Защитник был при ней. Потом в тронном зале. Я не могу это объяснить. Внезапно я стала снова собой. Не спрашивайте, как это произошло. Я лишь знала, что когда скользнула в это тело, мне показалось это правильным. Ощущение было таким знакомым. Я больше не была гостем, а действительно собой. А затем я увидела, что случилось. Ледяной Защитник был у меня в руках, и я не раздумывая бросила жемчужины.

— Свадебный подарок от Асканнона, верно? — спросил я.

Она кивнула.

— Они были депешей, которая якобы должна была откомандировать нас. Такого приказа никогда не существовало, следовательно, не было и предательства. Ни Джербил, ни я, не покинули бы легион до конца нашей службы. Десять лет. Не хватало всего полгода, — она грустно улыбнулась. — Я вижу ваши скептические взгляды, но ничем не могу помочь. Я не знаю, как это случилось.

— Вы видели Залы Сольтара? — тихо спросил Янош.

Серафина покачала головой.

— Нет. А о моём времени в лезвии Ледяного Защитника я только знаю, что видела длинный, освежающий сон.

— Армин сказал, что Хелис могла бы быть вашей близняшкой, — заметил я, тщательно её изучая.

Теперь, когда лицо Хелис снова оживила душа, она действительно выглядела так, как её показали мне далёкие воспоминания сержанта.

— Возможно, но я чувствую себя собой. Только моложе, — она мимолётно улыбнулась. — Её душа в Залах Сольтара, но она многое оставила здесь. Армин прав, у Хелис было доброе сердце.

— Ты хочешь, чтобы я вернула тебе Ледяного Защитника? — тихо спросила Зиглинда, приподняв меч.

Серафина рассмеялась.

— Нет. Мне никогда по-настоящему не нравился Ледяной Защитник.

— Что ж, тогда добро пожаловать обратно в мир живых, — промолвил Янош. — Боги, что за день, — он снова потянулся и закрыл глаза.

Я взглянул на него и лишь покачал головой. У Яноша был талант принимать вещи такими, какие они есть, и я завидовал этому таланту. Мне, вероятно, понадобится ещё некоторое время, чтобы привыкнуть к тому, что Серафина снова жива. Где-то в глубине моего сознания проснулись опасения, что её существование, скорее всего, вызовет проблемы, но на данный момент это не имело значения.

У меня было такое чувство, будто я знал Серафину целую вечность и ощутил глубокое облегчение от того, что она сидела здесь.

— Я подумал, что меня хватил удар, когда Марина начала рассказывать о сияние Глаза Газалабада. Никогда бы не подумал, что это была она, — сказал Варош. — Она всецело нас провела. Должно быть помирала от смеха, когда вы выкупили её за двадцать золотых у работорговцев.

Я сам тихо рассмеялся.

— Да, он была умной. Но в конечном итоге мы всё же её одурачили, — я схватил Лиандру и притянув к себе, поцеловал. Затем улыбнулся Зокоре. — Вы двое были великолепны.

— Что ты имеешь в виду? — удивлённо спросила Зокора.

— Вы сразу поняли суть моих слов. Я знал, что если вы обе направите свой свет в Глаз Газалабада, он будет сиять ярче, чем у Марины и таким образом убедит всех. Это ваш свет спас положение.

Лиандра и Зокора переглянулись. Затем Зокора повернулась ко мне.

— Хавальд, — промолвила она в своей спокойной манере, — я не создавала никакого света. Я не поняла, что ты от меня хотел.

Я удивлённо моргнул. Я знал её достаточно хорошо, чтобы понять, что она говорит правду и перевёл взгляд на Лиандру.

Но та тоже лишь покачала головой.