Одно из строжайших правил академии касалось волшебных перьев. Перья были запрещены. Причины простые: их помощью можно было обмануть экзаменатора или, допустим, поддельным почерком написать освобождение от магической физкультуры в плохую погоду. Волшебные перья помогали также избежать боли в пальцах, которая часто возникала после многократного переписывания строк (ребята подозревали, что смысл этого дурацкого задания заключался именно в том, чтобы потом у них пальцы болели). Нечего и говорить, что запрет на использование волшебных перьев постоянно нарушался…

Вернувшись в спальню, Кит открыл дверь и улыбнулся. Так он и думал! Даже девчонки пришли, хотя это тоже было запрещено. Компания собралась вокруг одного-единственного светящегося шара, и каждый из ребят сосредоточился на своем пере. Кончики перьев элегантно выводили на белоснежных листах бумаги:

«Настоящим чародеям подчиняются ветра, только глупые ребята пыль гоняют со двора».

И только Мэй, которая не могла помочь себе волшебством, вынуждена была одалживаться у других, и ребята по очереди уступали ей свои перья.

Кит сурово, по-учительски, кашлянул. Все разом повернулись к нему, но, увидев, что это всего-навсего их товарищ, а вовсе не грозный преподаватель, ребята облегченно вздохнули. И тут же окружили его, сгорая от любопытства.

— Как там было-то? — спросил Гус.

— А как ваши перья? — насмешливо отвечал Кит. — Их не оставляют без присмотра — волшебство улетучивается. Смотрите, напишут вам по-иностранному. По-гречески, или по-кельтски, или…

— Да ну их, эти перья, — перебила Мэй. — Рассказывай про себя!

Тем временем перо Твикси весело выводило:

«Настоящерица где-то починяется в траве, колют хлюпики-хорята утю-утю ни бе, ни ме».

Перо Томми и вовсе расшалилось, лихо прокатившись до середины страницы: «Тр-р-р-р-р-р-ррррррррррр»!

Кит плюхнулся на кровать, достал из кармана и показал ребятам бьющее крылом письмо.

Альфи схватил его первым, прочитал и передал дальше по кругу. Таким образом оно побывало в руках у всех.

— Так это тебе отец прислал, — хмыкнула Твикси. — Не много же тут написано.

— Ну и что, зато оно срочное, — сказал ее брат.

— Здесь написано: собирайся на неделю, — заметил Фин.

— А я что делаю? — отвечал Кит.

Он достал из-под кровати старую дорожную сумку, побросал туда чистое белье, затем снял с крючка над кроватью и сунул туда же три школьные мантии. И, конечно же, поверх кучи одежды аккуратно положил волшебную палочку.

— Может, тебя везут куда-нибудь в путешествие? — предположил Томми, поднося письмо поближе к носу и шевеля губами, словно так можно было оттуда еще что-нибудь вычитать.

— Непохоже: время-то какое — полночь! И почему в Букингемский дворец? Что, Генри тоже поедет со мной? Что-то не верится… Папа всегда был против того, чтобы я пропускал уроки.

— А мне бы хотелось, чтобы меня куда-нибудь свозили… — мечтательно заметил Томми и вдруг подскочил: — Ой, смотрите!

Ребята посмотрели туда, куда он указал, и тоже повскакивали с мест. Перья устроили между собой драку, скрестившись попарно, как боевые мечи. И только одно перо беззаботно прыгало с листка на листок, оставляя на каждом жирные чернильные пятна.

— Да, похоже, придется все начинать сначала, — усмехнулся Кит.

Друзья Кита решили этой ночью больше не выходить из спальни — никому не хотелось еще раз наткнуться на учителя и получить еще пять сотен строк по чистописанию. Поэтому они попрощались с Китом, не выходя из комнаты. Кит закрыл за собой дверь и один спустился вниз.

В темном школьном дворе его поджидал мистер МакСумрик. Кит, выбегая с ковром под мышкой и дорожной сумкой в руке, едва не сшиб его с ног. Подняв глаза, он заметил странное сияние над головой учителя.

— Ого!

— Прости, что напугал тебя, — извиняющимся голосом проговорил МакСумрик. — Профессор Светлампер велел проводить тебя. И убедительно просил передать тебе это…

Он простер руку над головой Кита, и тот вздрогнул: шипящая теплая волна, произведенная незнакомым заклинанием, окатила его с головы до ног и окутала со всех сторон.

— Что это?

— Ничего особенного, заклятие против молнии и парочка наводящих, чтобы не сбился с пути. До Лондона далеко, к тому же сейчас темно.

— Но я ведь летаю на «отлично»! — воскликнул Кит.

— Конечно-конечно, но мы должны заботиться о своих учениках, в том числе и о тебе. — Он помедлил. — Случайно не знаешь, зачем тебя ночью зовут во дворец?

Кит замотал головой.

Мистер МакСумрик улыбнулся на прощание и похлопал его по плечу.

— Думаю, тебе там будет на что посмотреть.

Учитель вытянул свернутый ковер из-под мышки Кита и собственноручно расстелил его на траве.

— Что ж, лети. Конечно, вести себя хорошо ты не сможешь, так что без приключений не обойдется. А мы тут пока поживём без твоих проделок.

— Специально для вас придумаю что-нибудь по дороге. Но уж точно не ураган.

Кит надел ветрозащитные очки и поудобнее уселся на ковре. Мистер МакСумрик сделал шаг назад.

— Только не думай, что вызов во дворец освобождает тебя от наказания, Кит Стиксби, — напомнил он. — Когда вернешься, напишешь все семьсот строк как миленький. И, пожалуйста, без магии — я лучший в мире специалист по распознаванию заколдованных букв.

Видимо, учительское напутственное заклятие пошло впрок: ковер быстро взял нужный курс на Лондон и летел уверенно и ровно. В руке Кита была дорожная сумка, в голове роилась куча вопросов. Чем больше он размышлял, тем больше их появлялось. Во-первых, крылатое письмо, затем записка, нацарапанная кое-как, левой ногой, и, наконец, сама просьба прибыть немедленно… Может, это как-то связано с Генри? Кит похолодел. Что, если Генри опять заболел?

Оторвавшись наконец от невеселых мыслей, Кит огляделся и посмотрел вниз. Под ним был лондонский пригород: в темноте, как светлячки, скользили аэротрамваи и аэробусы. Где-то вдали у самого горизонта сверкнула молния, высветив участок неба с темными крошечными велолетами.

Вдруг Кит заметил двух колдунов на метлах. Поначалу они летели чуть поодаль, а потом, похоже, решили догнать ковер и вскоре поравнялись с ним.

— Кит! — позвал знакомый голос.

— Папа! — ахнул Кит. — И ты тут, тетя Перл! Ага, значит, дело серьезное…

— Ты прав, — кивнула тетушка. — Но не снижай скорости, во всяком случае пока. Потом, на месте, все узнаешь.

Но Кит не унимался:

— Это из-за Генри, да? Я так и знал! — выпалил он. — С ним что-то ужасное случилось!

Тетя Перл пожала плечами.

— При чем тут Генри? Когда я в последний раз его видела, он чувствовал себя хорошо. Следи за траекторией, малыш. В свое время все узнаешь.

Сгорая от нетерпения, Кит все сильнее сжимал в руках сумку, пока через пять минут (а они показались Киту вечностью!) ковер не начал плавно снижаться, сужая круги над дворцовой площадью. Несмотря на поздний час, на ней царило непривычное оживление и, похоже, гвардейцев прибавилось чуть ли не вдвое.

— Неужели война? — Последние слова Кит произнес вслух. Но тут ковер приземлился.

— Нет, Кит, — успокоил его отец, быстро шагая рядом с ним и с тетей Перл к парадному подъезду, ковер и метлы, как послушные собаки, летели следом. — Однако новость у нас не из приятных. — Он помолчал. — Стаффорд Спаркс бежал из тюрьмы.

Кит застыл на месте. Этого он никак не ожидал. Он уже почти забыл о существовании этого жулика и магоненавистника. И вот опять…

— Но при чем тут я? — тихо спросил Кит.

— При том, — огрызнулась тетушка Перл, взяв племянника за руку и крепко ее пожав. — Держись, дорогой. Вспомни: без твоего деятельного участия разве оказался бы он за решеткой? Что, если этот негодяй захочет отомстить?

— Поэтому меня вызвали?

Тетя Перл утвердительно кивнула. А отец, доктор Стиксби, молча указал на небо. Там, на приличной высоте, над дворцом висел флагман британского воздушного флота «Веселый король». Это был не простой аэролет, а по-настоящему роскошный корабль, весь из серебра, на его носу красовалось изображение веселого короля, поедающего огромный бутерброд, а рядом с ним лев и единорог гордо поддерживали лапами и хвостами королевский герб. Металлический корпус аэролета сиял, как елочная игрушка, озаряемый летучими светящимися шарами.

Кит сначала не понял, и отцу пришлось объяснить ему, что как раз сейчас Генри должен лететь в какую-то европейскую страну — присутствовать на коронации. И королева милостиво согласилась, чтобы Кит летел вместе с принцем. Но, понятное дело, для блага Кита его присутствие на борту должно, оставаться в тайне. Иными словами, Кита подбросят до Парижа.

— Париж? Я лечу во Францию? — ахнул Кит.

— Не беспокойся, детка, — заявила тетя Перл. — У меня там есть знакомый. Старый, добрый знакомый, зовут его Марк Муар, он англичанин и преподает чародейство и волшебство в Академии Седобородых. Я послала ему записку птицепочтой, чтобы он тебя встретил. Так что тебя ждут. Поживешь у него какое-то время, а там, глядишь, все как-нибудь успокоится и можно будет вернуться. Полиция ведь не дремлет: через день-другой Спаркса непременно поймают, тогда ты сможешь вернуться, и все пойдет как прежде.

Правда, уверенности в ее голосе что-то не было.

Не успел Кит ответить, как кто-то заорал:

— Ки-ит!

По лужайке к нему со всех ног мчался Генри.

— Хорошо, что этот Спаркс не успел тебя достать, — ! засмеялся принц. — И ты жив-здоров, как вижу.

При этих словах тетушка Перл закатила глаза, видимо сочтя шутку неуместной.

— Что ты говоришь! Что за шутки, Генри! Не дай Бог, он доберется до бедного мальчика.

— Тогда он привяжет меня к электрической машине, как привязывал Генри! — заорал Кит и изобразил эту сцену в лицах: он прыгал, как лягушка, дергался и жутко завывал.

— У мальчика странное чувство юмора. Явно не наша наследственность, — сухо заметила тетушка Перл. — А теперь поторопись, детка, нехорошо, когда взрослые люди тебя ждут. Особенно королева.

И они направились в парк позади дворца.

Кит никогда раньше не летал на королевском аэролете, и ему, конечно, хотелось посмотреть, что там внутри. Все двери были открыты настежь, от каждой к земле спускался трап.

Задрав голову, Кит увидел внутри кресла, похожие на троны, хрупкие на вид столики, на которых стояли лампы, чучела экзотических птиц под стеклянными колпаками. На стенах отливали золотом штофные обои, всюду были развешаны картины — морские пейзажи, батальные сцены и все такое прочее. Словом, все там было совсем как во дворце, только размерами поменьше.

Толпа вокруг собралась порядочная. В основном, конечно, здесь были члены корабельной команды в полосатых матросках и в шапочках с помпонами. Чуть поодаль, на лужайке, Кит увидел королеву, сидевшую на переносном кресле в окружении своих фрейлин. Она облокотилась на подлокотник и то и дело зевала, но, заметив Кита, ласково улыбнулась ему. Он улыбнулся в ответ.

— Генри, — шепотом позвал он. — Где твоя дикая няня из Йоркшира?

— Наверно, вернулась в Йоркшир, почем мне знать? — ответил Генри. — Месяц назад собрала чемоданы и смылась. Не понравился ей Комильфорд, мой новый слуга.

Он кивком головы указал на высокого худощавого человека, который был одет в ливрею, отличавшуюся от обычной дворцовой только тем, что на ней было больше позумента и она буквально утопала в белоснежных кружевах. В данный момент слуга был занят тем, что стряхивал со своего рукава невидимые пушинки. У него были крошечные глаза и слишком длинный, как показалось Киту, нос. Кит даже подумал, что он похож на аиста: очень уж странно этот Комильфорд дергал головой и щурился. На самом деле слуга был близоруким, но стеснялся носить очки.

— А позади него кто? — спросил Кит, указывая на человека в длинном плаще с низко надвинутой на лоб шляпой.

У незнакомца в руке был новенький, недавно изобретенный и ужасно дорогой карбоновый фонарь. Человек водил в разные стороны ярким лучом — проверял, хорошо ли закреплены трапы.

Генри поморщился.

— Эрнест Скиннер, мой новый телохранитель из Скотланд-Ярда, — прокомментировал он. — Кажется, они решили, что мне без него не обойтись, особенно сейчас, когда Спаркс на свободе. Но знаешь, мне с ним не очень уютно, какой-то он непрошибаемый. Думаю, ни разу из страны не выезжал, и даже интересно, как он поведет себя в Кара-Лабасе?

— Где-где?

— Что, ни разу не слышал? Есть такое королевство в Европе. — Он усмехнулся. — Не больше почтовой марки.

— Зачем тебя туда посылают? — спросил Кит.

Генри пожал плечами.

— Их королевский род как-то связан с нашим по материнской линии. Но мама плохо себя чувствует и не может поехать. Поэтому мне придется лететь вместо нее. Ты не представляешь себе, Кит, как то-о-шно бывает на этих коронациях! Если опять не будут проветривать, там будет духотища, и я тогда засну прямо в кресле и, чего доброго, начну храпеть на весь зал.

— А мне-то каково, — подхватил Кит, — представь: сижу я во Франции, в убогой лачужке, а надо мной колдует какой-то старый пень, ровесник тети Перл.

И ребята прыснули со смеху, представляя себе все эти картины.

Но тут подошло время отлета.

Капитан Лэмо, в белой с иголочки униформе с золотыми эполетами, с лихо закрученными усами, сообщил, что наконец-то подул попутный ветер и пора отправляться в путь.

— Через шесть часов будем в Париже, — заявил он, довольно потирая руки.

Один за другим взревели моторы аэролета, пришла пора прощаться, плакать — это касалось тетушки Перл, целоваться и обниматься на прощание — и это тоже касалось тетушки Перл. Последние минуты волнений и суеты. Шутка ли — ребята впервые одни летят за море, в чужую страну. И в этом отношении Генри, хоть он и был самый что ни на есть настоящий принц, а бабушка его — настоящая королева, почти ничем не отличался от Кита, которого провожали отец и тетушка в нелепой шляпке с цветами.

— …И не забывай чистить зубы по утрам и перед сном, — услышал Кит наставления королевы. — У твоего дедушки Альберта была такая белозубая улыбка…

Тетя Перл сунула полкроны в руку Кита, потом сунула такую же монету Генри, видимо не понимая, что за морем эти деньги едва ли пригодятся. Тем временем мистер Стиксби мановением указательного пальца свернул ковер, и тот устроился у Кита под мышкой.

Доктор Стиксби вдруг хлопнул себя рукой по лбу:

— Ох, самое главное чуть не забыл!

Пошарив под своей островерхой зеленой шляпой, он достал что-то похожее на кружок из полупрозрачного нефрита на веревочке.

— Обещай мне носить это не снимая, — сказал отец. — Я очень торопился, делая этот амулет. У него такое свойство: если Спаркс окажется где-то поблизости, он загорится зеленым светом и предупредит тебя об опасности.

С этими словами отец надел зеленый кружок на шею Киту, и тот спрятал его под мантией. Впервые в жизни Кит заметил в глазах отца тревогу.

— Не бойся, папа, все будет хорошо, — поспешно сказал Кит и вздохнул. — Хотя, кто знает, может, этот дружок тети Перл такой же сумасбродный, как и она сама?

— Тише, тише! — улыбнулся доктор Стиксби. — Она идет сюда. Ты же не хочешь, чтобы она обижааась? Береги себя, сынок. В скором времени я пришлю тебе другие амулеты, которые помогут…

Тут дежурный по аэролету зазвонил в звонок.

— Леди и джентльмены, просим вас занять свои места. Пожалуйста, занимайте места… последний звонок…

Кит и Генри торопливо поднялись вверх по трапу — и как раз вовремя, потому что в следующую минуту трап стал отъезжать, а дверь корабля наглухо закрылась. Ребята кинулись к иллюминатору и стали махать родным, оставшимся внизу, а в это время «Веселый король» отошел с причала и стал плавно набирать высоту.

Команда лайнера была почти целиком занята взлетом, и в главном пассажирском салоне с ребятами остался один мистер Скиннер. Он был начеку: руки за спиной, взгляд внимательный и настороженный.

Через, несколько секунд Букингемский дворец стал маленьким, почти игрушечным, во всю ширь под ними раскинулся ночной Лондон, словно покрытый живой паутиной из крошечных мерцающих огней. Заработали пропеллеры, и «Веселый король», недолго повисев на одном месте, развернулся и взял курс на юго-восток — на Париж.

Кит оглянулся и обнаружил, что ковра-самолета нигде нет (а он хорошо запомнил, что положил его на стул, когда спешил к иллюминатору). Где же ковер? Оказывается, Кит вовремя спохватился: мистер Скиннер с ковром на плече был уже одной ногой за дверью, при этом у телохранителя было такое суровое выражение лица, словно это не он прихватил чужое, а, наоборот, сам поймал воришку.

Кита разобрало.

— Эй, куда вы тащите мой ковер? — закричал он.

Мистер Скиннер оглянулся и смерил его холодным взглядом бесцветных глаз.

— В трюм, сэр, — отвечал он невозмутимо. — Прошу прощения, но ковер очень грязный, а вокруг нас ценные вещи.

Кит насупился. Ему совсем не нравился ни этот человек, ни его глупые речи. Он бы мог на это ответить, что ковру более трех сотен лет, что это трижды антиквариат и вообще вещь бесценная — любой уважающий себя чародей подтвердит это. Но что-то подсказывало Киту, что спорить с мистером Скиннером бесполезно: он не послушает.

— Ладно уж, только поосторожней с ним, — буркнул он и отвернулся.

Мистер Скиннер молча закрыл за собой дверь.

Когда он ушел, Кит надул щеки и пожаловался принцу:

— Кем он себя возомнил? Что он тут распоряжается? Как он схватил мой бедненький старенький коврик — как засохшую селедку! Конечно, говорить можно что угодно, но на самом деле ковер не грязнее меня.

Генри осторожно, двумя пальцами, вынул листик из спутанной шевелюры Кита.

— Ну, мне кажется, мистер Скиннер действовал из лучших побуждений, — с улыбкой ответил он.

Хотя на «Веселом короле» было пять спален и в каждой стояла широкая кровать с балдахином, Кит и Генри решили, что в такую душную ночь нет смысла прятаться под одеялом, а лучше всего подремать на диване. За ночь они два раза просыпались: один раз — чтобы поглядеть на звезды, второй раз их разбудил шум морского прибоя.

Каждый раз, когда они открывали глаза, они видели, что мистер Скиннер по-прежнему стоит у дверей — сторожит их сон. Шляпу он, по-видимому, никогда не снимал, даже в помещении. В спальне было жарко, и пот градом стекал у него со лба.

— Интересно, он спит когда-нибудь? — шепнул Генри на ухо Киту.

— Может, он умеет спать с открытыми глазами, как крокодил, — предположил Кит.

И мальчики захихикали.

Тут мистер Скиннер вежливо кашлянул и напомнил им, что он находится в этом же помещении и слух у него острее, чем они думают.

Проснувшись наутро и выглянув в иллюминатор, Кит в первый раз в жизни увидел Париж. Он узнал этот город по необычной башне с причалами для аэролетов. Больше ничего особо красивого Кит не заметил, но подумал, что все равно побывать за границей не так уж плохо.

«Веселый король» причалил к Эйфелевой башне. На открытой площадке собралась странная компания: несколько старичков, похожих друг на друга как две капли воды: с пышными седыми усами, в котелках и в красно-бело-голубых, под цвет французского флага, шарфах.

— Кто это? — спросил Кит.

Генри тихо застонал:

— Какие-то важные французские шишки решили устроить мне встречу. И знаешь, что они сейчас будут делать? — Генри вытянул губы трубочкой и зачмокал, изображая церемониальный поцелуй.

— Фу, какая гадость! Ты будешь целовать эти сизые бороды? — скривился Кит. — Это все равно что целоваться с веником.

— И даже хуже, — покачал головой Генри. — Веник, по крайней мере, не воняет табаком.

Пока аэролет причаливал, старички устроили настоящую потасовку за право стать первым у трапа. Угомонившись наконец, они стали приводить себя в порядок: один расчесывал бороду, другой вытирал губы платком, а третий даже вынул вставную челюсть, потер ее о рукав и сунул обратно.

Генри передернуло.

Киту стало жаль бедного принца, и он предложил дерзкий план — удрать.

— Как? — спросил Генри.

— Проще простого. Пойдем со мной. Главное, чтобы Скиннер Острый Глаз нас не засек.

С этими словами он повел Генри в грузовой отсек, где в дальнем углу за мотками канатов и тросов приткнулся старый ковер-самолет. Заслышав голос хозяина, он развернулся и зашевелил кистями от радости.

Ребята уселись на ковре, Кит ткнул пальцем в грузовой люк, и тот плавно отъехал в сторону.

— Вуаля, как говорят французы. Теперь, Генри, выбирай: или посмотрим город, или будешь обниматься со старыми мухоморами.

— Все, что угодно, только не мухоморы!

Через минуту ковер купался в солнечных лучах.

Французские бородачи заметили их побег и кинулись в погоню, крича «Принц! Принц!» и толкаясь у лифтов.

Генри притворился, что не слышит, и ковер продолжал кружить вокруг башни — он рад быт возможности снова полетать.

Кит лежал на спине, заложив руки за голову, и слушал «обзорную лекцию» принца.

Генри вещал как заправский экскурсовод:

— Вон на том месте королю Франции отрезали голову механической машиной под названием «гильотина»…

На площади перед башней шумела толпа нарядно одетых парижан.

— Виват королеве Виктории! — закричал вдруг кто-то, и все зааплодировали, запрокидывая головы вверх.

Ковер приземлился, и едва он коснулся тротуара, как откуда ни возьмись выскочил мистер Скиннер. Он кипел от негодования.

— Какая безответственность! — обрушился он на Кита, и вокруг сразу же стали собираться зеваки. — А если бы принц упал? А если бы принц разбился? Ты об этом подумал? Нет! Вот что я тебе скажу: если бы с принцем что-то случилось, ты один был бы в этом виноват — глупый, самонадеянный мальчишка!

— Сам глупый, — огрызнулся Кит. Он тоже рассердился не на шутку. — Генри — мой лучший друг, и пока он со мной, с ним ничего не случится. Потому что его защищает моя магия! И если хотите знать, до вас он летал на ковре сотни раз — и ничего.

Мистер Скиннер царапнул Кита взглядом и сказал колючим голосом:

— Позвольте напомнить, что моя работа — охранять принца. Каждый день, каждый час, каждую минуту. Я не потерплю, чтобы его жизнь подвергалась опасности по чьей-то прихоти. А что касается вашей магии, я бы на вашем месте помалкивал.

С этими словами он сунул Киту его сумку, резко развернулся, сгреб принца в охапку и увел прочь, приговаривая:

— Сюда, сюда, сэр, вас заждались.

Кит так и остался сидеть на ковре. Любопытные начали расходиться, толпа вокруг Кита поредела, но он ничего вокруг не замечал от злости. Он крепко сжимал кулаки, глаза его метали молнии.

Он пришел в себя, только когда почувствовал, что кто-то склонился над ним.

— А Перличка правду говорила, — раздался голос над самым ухом Кита. — Ух, какой ты вспыльчивый! Таким взглядом можно разогнать стаю диких гоблинов. Жаль только, что ни одного гоблина поблизости не видно.

У незнакомца было доброе круглое лицо, заросшее клочковатой бородой.

Он протянул Киту руку.

— Профессор Марк Муар, — представился он и подмигнул. — А ты, стало быть, Стиксби-младший.