На следующий день с утра Дэнни обдумывала два дела: как побыстрее выполнить поручение отца и как отомстить передавшему это поручение шерифу. Отомстить, разумеется, не за роль посредника, а за постоянные намеки на ее расчетливость. Совесть напомнила ей, что он прав, но тело протестовало против этой чисто внешней правды, откликаясь сладкой истомой даже на воспоминания о его прикосновениях. «Невоспитанный болван!» — ругала она Джейка. Если он и слышал собственными ушами, как отец и братья наставляли ее, он должен был понять, что это не главное. Ведь целовались же они у ручья еще до всяких наставлений.

Как не хватало ей сейчас матери! Коллин Сторм умерла четыре года назад, и с тех пор Дэнни не с кем было поделиться своими бедами. И отец и братья все понимали по-своему. Хорошо еще, что отец не стал настаивать на ее браке с Вильямом Поттэром.

Всерьез разрушил давнюю дружбу семей не ее отказ от замужества, а золотой слиток. Матушка не одобрила бы того, что теперь происходит в городке. Семья и друзья — вот что было важнее всего для Коллин Сторм. «Если у человека есть семья и друзья, значит, у него есть все», — говорила она. А сейчас для горожан важнее друзей стало золото…

Дэнни продолжала размышлять об этом и по пути к своему дому, куда отправилась на лошади сестер Меривэзер. Не раз слезы подступали к глазам, но Дэнни останавливала себя тем, что стыдно плакать из-за паршивого куска золота и уж тем более из-за этого противного полицейского. Она проверит, все ли в порядке с самородком, а потом станет дожидаться освобождения родных, ни во что больше не вмешиваясь. После окончания этой истории шериф вскочит на свою лошадь и навсегда исчезнет из ее жизни, так зачем ей думать о нем?

Она совсем расстроилась, но тут посторонний звук привлек ее внимание. Оглянувшись через плечо, Дэнни обнаружила только клубы пыли, поднятые собственной лошадью, да сосновые иголки, шуршащие под копытами.

Через некоторое время звук повторился более явственно, и Дэнни увидела, что на дорогу впереди нее выходит Вильям Поттэр, ведя на поводу коня.

— Вильям, что ты здесь вынюхиваешь? — Она тут же подумала о самородке и о предупреждении отца, что Поттэры попытаются выкрасть его. — Ты шпионил за мной?

Молодой человек, которого Дэнни считала симпатичным, пока он не начал самым грубым образом проявлять свою страсть, добродушно улыбнулся:

— Допустим, шпионил. Ну и что?

— Зачем? Никак не можете забыть о золоте?

— Нет! Я искал возможности поговорить, Дэнни. Отец сказал, что навещал тебя вчера.

Вид у Вильяма был вполне невинный. Этот притвора даже опустил глаза, словно бы в смущении. Но Дэнни по собственному горькому опыту знала, что за его наивной наружностью скрывается сердце свирепого и коварного хищника.

— И о чем же ты собирался поговорить?

— Только не надо делать непонимающий вид, Дэнни! Я до сих пор не могу забыть наш поцелуй, хотя с тех пор прошел уже год.

— «Наш» поцелуй был не более чем твоей пьяной выходкой.

Его смущенная улыбка могла бы показаться даже очаровательной, если бы Дэнни не знала нрав этого мальчика. Он небрежно закрутил повод вокруг дерева и, оставив лошадь, подошел поближе. Дэнни почувствовала резкий запах виски, но ускакать уже не успела — он рывком схватил ее за платье.

Дэнни пришпорила лошадь, надеясь избавиться от Вильяма таким образом, но он крепко вцепился в подол, и она чуть не свалилась с коня. Пришлось срочно остановиться.

— Чего ты хочешь? — требовательно спросила она.

— Ты сама прекрасно знаешь. Отец сказал, что четко изложил нашу позицию прошлым вечером.

— Значит, ты забрался в заросли, чтобы заставить меня выйти за тебя замуж?

— Я пришел, чтобы поговорить с тобой, — упрямо повторил Вильям.

— А я считаю, что нам не о чем разговаривать!

Челюсти его сжались, и в глазах мелькнул недобрый огонек.

— Пришло время образумить тебя, девочка, и эта обязанность возложена на меня.

— Единственная твоя обязанность — отпустить меня и убраться восвояси.

— Так я и сделаю, как только мы проясним некоторые вещи. Во-первых, ты перестанешь избегать меня. Во-вторых, отдашь моему отцу самородок, который вы украли из нашего ручья. В-третьих, слезешь с коня и как следует поцелуешь будущего мужа.

Дэнни изумленно на него посмотрела и расхохоталась:

— Не слишком ли многого ты хочешь, Вильям? Ты, конечно, всегда был жадный, но я и не подозревала, что настолько.

— Или ты слезешь ко мне, или я насильно стащу тебя!

Дэнни узнала хорошо изученное ею выражение его лица и ледяной тон. Таким же Вильям был на вечеринке у Симонсов, когда зажал ее в темном углу, пытаясь поцеловать; она изо всех сил сопротивлялась, и этот навязчивый жених показал ей себя во всей красе.

— В прошлый раз тебя спас Донован, сладенькая Дэнни. Но старина Донован не сможет прийти на помощь сейчас.

Жестким рывком он сбросил ее с коня, и Дэнни очутилась на земле. Она быстро вскочила и ударила Вильяма ногой в коленку. Он завопил от боли, а Дэнни стала невозмутимо отряхивать пыль с юбки.

— Ну ты, рыжеволосая ведьма! Ты сломала мне ногу! — прошипел Вильям.

— Я сломаю тебе обе ноги, если ты немедленно не оставишь меня в покое!

Донельзя обозленный этой угрозой, Вильям схватил ее сзади за длинные рыжие локоны и намотал их на кулак, лишив Дэнни возможности двигаться.

— Мы все равно поженимся, и я решил выполнить главные супружеские обязанности прямо сейчас. Не волнуйся, я хорошо это сделаю.

Он повернул ее лицом к себе, выпустил волосы и обеими руками обхватил за спину, прижав к себе. Дэнни с силой наступила ему на ногу, так, что Вильям взвыл от боли. Голова ее сзади, у корней волос, горела от его хватки, а теперь зверское выражение его лица предвещало еще более жестокую пытку.

Послышались стук копыт и лошадиное ржание; лошадь Дэнни заржала в ответ, и, когда Вильям обернулся, чтобы оценить обстановку, Дэнни вырвалась, оттолкнув его от себя. Тяжело дыша, она подняла глаза и увидела своего спасителя: Джейк, остановив коня, разглядывал представшую перед ним картину — красного от злости парня и все ту же возмутительницу спокойствия, что и во все предыдущие дни. Дэнни, не обращая внимания на насмешливое выражение его глаз, бросилась к сумке, пристегнутой к седлу ее лошади, достала револьвер и, заняв позицию рядом с Джейком, прицелилась в Вильяма. Она не знала, какой реакции ждать от шерифа, не хотела только подвергать его опасности.

— Подождите, мисс Сторм. Убить человека легче, чем родить его, но это не значит, что и убийством могут заниматься женщины. Мистер Поттэр, объясните, чем вы довели барышню до такого состояния.

— Давай, Вильям, рассказывай! — сузив глаза, с презрением проговорила Дэнни. — И учти, что, если начнешь врать, мне не составит труда проделать лишнюю дыру в твоей ширинке!

Вильям предусмотрительно скрестил руки ниже пояса.

— Заберите у нее пушку, шериф! — заорал он. — Видите, барышня тронулась! Я ехал по своим делам, случайно наткнулся на нее, и она сшибла меня с лошади. Видно, ошалела от страха за украденный у нас золотой слиток.

Дэнни отошла подальше от шерифа — на случай, если он поверит Вильяму.

— Все правильно, — сказала она насмешливо. — А после этого я свалилась с лошади, схватила себя за волосы и вывалялась в пыли.

— Видите, шериф, она потеряла голову. — Вильям нервно рассмеялся.

Подняв револьвер, Дэнни прищурилась, целясь в оскорбителя:

— Через пять секунд ты сам узнаешь, что значит терять голову.

Джейк соскочил и направился к разъяренной девушке.

— Если вы убьете его, мне придется посадить вас в тюрьму, несмотря на клятву не делать этого.

— Я не позволю ему уйти безнаказанным! С какой стати этот ублюдок второй раз нападает на меня? — прошипела Дэнни, продолжая целиться.

Покосившись на шерифа, она заметила, что тот смотрит на Поттэра.

— Эй, парень, ну-ка честно: подобное поведение с вашей стороны уже не впервые?

В ответ Вильям улыбнулся самой очаровательной улыбкой:

— Шериф, мисс Сторм и я собираемся пожениться.

— Только в твоих фантазиях! — злобно произнесла Дэнни, по-прежнему сжимая в обеих руках кольт.

— Время от времени у нас возникают размолвки. Это естественно, так как в последнее время между нашими семьями возникла некоторая напряженность. — Вильям с трудом сохранял добродушную улыбку.

— Отвечай без уверток. Ты приставал к ней или нет? — грозно спросил шериф.

Вильям фыркнул:

— Шериф, мне просто не верится, что вы можете задавать подобные вопросы. Это касается интимной стороны наших отношений. Почему я должен посвящать в них кого бы то ни было?

— Отвечай, сукин сын, — негромко, без эмоций повторил Джейк. — А вы, мисс Дэниэлла, крепче держите револьвер.

Дэнни удивленно посмотрела на шерифа и постаралась выполнить его указание.

— Теперь распрямите руки. Нет, не напрягайте локти. Хорошо… Я жду ответа, мистер Поттэр.

Лоб Вильяма покрылся потом. Этот храбрец наедине с ней теперь воровато поглядывал на свою лошадь, явно желая только одного — смыться.

— Вы не позволите ей убить меня, шериф! — как можно тверже произнес он. — Мой отец добьется, чтобы вас обоих повесили.

— А мой отец специально снабдил меня револьвером, зная, как страстно ты хочешь жениться на мне. Разбираться будем уже после твоей смерти, — заявила Дэнни.

— Хорошо, признаюсь, я стащил ее с лошади. Но только потому, что ее злой язычок вывел меня из терпения.

Дэнни ощутила острое желание нажать на курок, но трезвым сознанием понимала, что Джейк вытягивает из Вильяма правду и от нее требуется всего лишь держать того под прицелом.

— И каковы были ваши намерения, когда вы стягивали барышню с лошади? — продолжал допрос шериф.

— Поговорить с ней, только поговорить!

— О чем?

— О нашей затянувшейся свадьбе.

— Она утверждает, что никакой свадьбы не планируется. Примерно то же я понял из разговоров в городе.

Вильям разозлился:

— Вы ошибаетесь шериф! Эта барышня принадлежит мне. И вы не имеете права вмешиваться в наши семейные дела.

— Он сказал, что силой возьмет меня, чтобы заставить выйти за него замуж, — объяснила Дэнни, понимая, что сам Поттэр в этом не признается.

Наступила зловещая тишина. Затем Джейк потребовал от наглеца подтверждения:

— Вы действительно пытались силой взять ее?

— А почему бы и нет? Она моя! Моя собственность!

Дэнни решила, что все-таки застрелит мерзавца, каковы бы ни были последствия, и снова прицелилась, вытянув вперед руки с крепко зажатым в них револьвером. Но тут Джейк оказался между нею и Вильямом и ударил его кулаком в нос.

Дэнни ходила в гостиной от одной стены к другой, беспокойно теребя оборку платья на груди. Она вернулась в дом сестер больше двух часов назад, то есть прошло вполне достаточно времени, чтобы младший Поттэр уже оказался за решеткой, а Джейк — здесь!

Шериф арестовал младшего Поттэра, чтобы защитить ее! Она собственными ушами слышала, как он заявил Вильяму: «Вы отправляетесь в тюрьму. Я делаю это не для собственного удовольствия, а из необходимости обезопасить мисс Сторм».

Он защищал ее! А она-то обвиняла его во всех смертных грехах! От мысли, что шериф Килли испытывает к ней какие-то чувства, сладостная волна прокатилась по телу.

— Не трогать!

Вздрогнув, Дэнни ухватилась за спинку кресла.

— Заткнись, глупая птица! Ты чуть ли не до смерти напугала меня.

— Глупая птица! Глупая птица!

— Вот именно. А насчет «Не трогать!» надо было предупреждать не меня, а Вильяма. — И Дэнни весело рассмеялась.

Послышался звук открываемой двери. Вдруг это Джейк? Следует ли поблагодарить его, или вести себя как ни в чем не бывало? От нервного возбуждения руки у нее дрожали, и она сжала кулаки. Потом заставила себя выйти навстречу Джейку. Он вешал патронташ в прихожей. Дэнни посмотрела на его мускулистую спину, но, когда он стал поворачиваться к ней, не выдержала и убежала обратно в гостиную. И услышала только его шаги вверх по лестнице. «Ну и правильно, — решила она. — Лучше всего поговорить спокойно в подходящее время, когда можно будет посидеть вдвоем и обсудить последние события. Может быть, после ужина».

И тут Дэнни вспомнила, что утром, ненавидя шерифа за ночное поведение и за насмешки после этого, приготовила ему сюрприз, для которого ей понадобилось ведро с водой, веревка и гвоздь, вбитый над дверью в его комнату. Она ринулась было наверх, чтобы предотвратить задумку, но поняла, что уже опоздала. Глухой удар и плеск воды возвестили об исполнении ее утреннего замысла. Закрыв глаза, она молила, чтобы Господь поразил ее сей же миг, избавив от ужасного объяснения. Проклятия уже доносились со второго этажа. Теперь Джейк Килли откопает ее из-под земли, и вовсе не для мирной беседы.

К тому времени как она нашла в себе силы открыть глаза, он стоял перед ней, мокрый с головы до ног. С волос стекала вода, рубашка прилипла к телу, струйки воды бежали по бровям и яростно горящим глазам.

— Ваш маленький сюрприз, я полагаю? — сквозь зубы процедил Джейк. — Богатая фантазия, ничего не скажешь. Обычно этим развлекаются десятилетние мальчишки, а не девицы на выданье.

— Извините!

— Да чего уж там извиняться. Я потрясен. Никак не мог предполагать, что ваши способности достигают таких высот. Хорошо еще, что это была чистая вода, а не помои.

— Джейк, я не хотела… Как бы вам сказать… Все это было раньше… Ну, это просто недоразумение! — в отчаянии воскликнула она, не зная, как еще оправдаться.

— Я готов свернуть вашу прелестную шею, мисс Сторм.

— Прелестную шею! Глупая птица! Противный полицейский! — радостно захлопал крыльями и заорал попугай. Видно, ему нравились недоразумения, так явно он оживился.

— Ладно, я еще разберусь с вами, — выслушав реплики попугая, сказал Джейк. — Отшлепаю вас по заднице, когда вы меньше всего будете этого ждать.

Он вышел из гостиной, а Дэнни упала в кресло. Вот и закончились их налаженные вроде бы отношения. Если раньше он просто насмехался над ней, то теперь наверняка возненавидит. От осознания этого ей стало невыразимо тяжело.

— Глупая птица! — проскрипел попугай с интонацией раскаявшегося грешника.

— Теперь можешь говорить по-новому: Глупая Дэнни! Глупая Дэнни! — с той же интонацией сказала она попугаю и пошла к себе.