Гл.1. (1) После смерти Кассандра и сына его Филиппа, умерших вскоре один после другого, супруга Кассандра, царица Фессалоника, спустя немного времени была убита сыном своим Антипатром, хотя и вымаливала у него жизнь, заклиная его грудью матери, его вскормившей. (2) Поводом к матереубийству (parricidii) послужило то, что после смерти мужа, при разделе царства между братьями, Фессалоника, как казалось, была более благосклонна к Александру. (3) Преступление Антипатра показалось всем тем более тяжким, что не было никаких признаков вероломства со стороны матери. (4) Впрочем, для убийства родителей не может быть ни при каких условиях никакого оправдания! (5) Именно поэтому Александр, решившись вести войну против брата, чтобы отомстить за убийство матери, обратился за помощью к Деметрию, (6) а Деметрий, надеясь вторгнуться в Македонское царство, не замедлил прийти к нему на помощь. (7) Опасаясь прибытия Деметрия, Лисимах стал убеждать Антипатра, который был его зятем, что ему лучше помириться с братом, чем допустить в Македонию врага своего отца. (8) Когда Деметрий заметил, что братья намерены примириться, он коварно убил Александра. (9) Затем он захватил Македонское царство и созвал войско на сходку, намереваясь оправдаться в убийстве Александра. (10) Здесь он сослался на то, что Александр первый стал злоумышлять против него; не он, Деметрий, строил козни, а козни строились против него. (11) На царский престол в Македонии он может притязать более всех других как по опытности своей, приобретенной с годами, так и по соображениям правового характера. (12) Ведь его отец был участником всех походов и Филиппа и Александра Великого. (13) Впоследствии же он стал опекуном детей Александра и вождем тех, которые преследовали изменников. (14) Напротив, Антипатр, дед этих юношей, был более суровым правителем государства, чем сами цари. (15) Отец же их, Кассандр, – истребитель всего царского дома, не щадивший ни женщин, ни даже детей, – не остановился до тех пор, пока не уничтожил всех отпрысков царского рода. (16) Если кара за эти преступления не могла свершиться над самим Кассандром, то она должна была пасть на его детей. (17) Уже поэтому если только тени усопших еще могут чувствовать, то и Филипп и Александр несомненно предпочтут, чтобы Македонским царством владели не убийцы их и их потомства, а мстители за убитых. (18) Всем этим Деметрий примирил с собой народ и был провозглашен царем. (19) Лисимах, который в это время вел тяжелую войну с фракийским царем Дромихетом, чтобы ему не пришлось одновременно воевать и с Деметрием, уступил Деметрию ту часть Македонии, которой ранее правил зять его Антипатр, и заключил с Деметрием мир.

Рис. Деметрий Полиокрет.

Гл.2. (1) Итак, когда Деметрий, располагая силами всего Македонского государства, решил захватить Азию, Птолемей, Селевк и Лисимах, поняв из опыта предшествовавшей войны, какая великая сила заключается в согласии, снова заключили между собой союз, объединили свои военные силы и перенесли войну в Европу. (2) К ним в качестве сотоварища и военного союзника присоединился царь эпирский Пирр, который надеялся на то, что Деметрий так же легко потеряет Македонию, как он ею овладел. (3) И эта надежда не оказалась тщетной: Пирр уничтожил войско Деметрия, самого его заставил бежать, а сам занял Македонское царство. (4) Пока все это происходило, Лисимах убил своего зятя Антипатра, который обвинял тестя в том, что вследствие его коварства он потерял македонский царский престол; свою дочь Эвридику, которая поддерживала эти обвинения, Лисимах заключил в темницу. (5) Таким образом, Александр Великий был отомщен; то ли за убийство его самого, то ли за истребление его потомства вся семья Кассандра понесла кару: кто был убит, кто казнен, а кто пал от руки ближайших родственников. (6) Деметрий же, имевший в своем распоряжении такое многочисленное войско, вместо того чтобы с честью умереть, предпочел позорно сдаться Селевку. (7) Когда война закончилась, Птолемей умер, прославленный своими великими деяниями. Еще до своей болезни он, вопреки праву, признаваемому всеми народами, передал свое царство младшему из сыновей. (8) Причины своего поступка он объяснил народу, и поэтому народ с такой же благосклонностью принял нового царя, с какой отец передал ему свою власть. (9) Среди других примеров взаимного уважения отца и сына особенно привлек народную любовь к молодому царю тот факт, что отец, всенародно передав царство сыну, нес царскую службу как частный человек в рядах царских приближенных, говоря, что быть отцом царя лучше, чем владеть самому любым царством.

Гл.3. (1) Но вот между Лисимахом и царем Пирром, выступавшими еще недавно как союзники в войне против Деметрия, началась распря – постоянное бедствие в отношениях между равными соперниками, и вспыхнула война. (2) Лисимах победил Пирра и захватил Македонию. (3) Затем он напал на Азию, а после того – на Гераклею. И начало и дальнейшая судьба этого города достойны удивления. (4) А именно, когда беотийцы страдали от чумы, Дельфийский оракул дал им ответ: пусть создадут колонию в области Понта и посвятят ее Геркулесу. (5) Беотийцы не выполнили указания оракула, так как их страшило долгое опасное плавание, и все они предпочли умереть на родине. (6) Когда же на них пошли войной фокидяне и беотийцы потерпели поражение, они вторично прибегли к оракулу; ответом было: спасительным средством от войны будет то же, что и от чумы. (7) Тогда беотийцы собрали группу переселенцев и отправили ее на берега Понта, где и был основан город Гераклея; а так как именно сюда они были переселены по указанию оракула, то в короткое время накопили большие богатства. (8) Впоследствии этот город вел много войн с соседями, много зла принесли ему и внутренние распри. (9) Среди всего прочего достославного особенно достойно упоминания следующее: когда афиняне стали главенствовать в Греции после победы над персами и распределили между государствами Греции и Азии взносы на содержание флота, то все государства с величайшей охотой стали их вносить для охраны своей безопасности, и лишь одни гераклеоты, поддерживавшие дружбу с персидскими царями, отказались от уплаты этих взносов. (10) Тогда афиняне послали в Гераклею Ламаха с войском, чтобы силой взять то, в чем гераклеоты отказывали. Ламах оставил корабли у берега и стал опустошать земли гераклеотов, но из-за внезапно налетевшей бури потерял весь флот с большей частью войска. (11) Итак, Ламах не мог ни вернуться на родину по морю, так как лишился кораблей, ни отважиться отступать по сухому пути с небольшим отрядом, через земли, населенные многочисленными воинственными народами. Тогда гераклеоты решили, что будет более благородным поступком с их стороны использовать этот случай для благодеяния, а не для мести. Они отпустили афинян и снабдили их продовольствием и охраной, (12) рассчитав, что опустошение их земель вполне окупится, если они тех, кто был им врагами, превратят в друзей.

Гл.4. (1) Среди многих других бедствий гераклеотам пришлось перенести также и тиранию. (2) Дело обстояло так. Когда плебс стал неистово требовать отмены долговых обязательств (novas tabulas) и раздела земель, принадлежавших богатым (divisionem agrorum divitum), и дело это долго обсуждалось в сенате, где никак не могли найти выхода из этого положения, (3) в конце концов стали просить помощи против плебса, обнаглевшего от слишком длительного благополучия, у афинского полководца Тимофея, а затем у Эпаминонда Фиванского. (4) После того как от обоих был получен отказ, они обратились к Клеарху, которого ранее сами же изгнали. (5) Бедственное положение дошло до такой крайности, что они призвали для охраны родины того, кому сами запретили возвращение на родину. (6) Но Клеарха изгнание сделало еще более преступным, и он счел, что раздоры среди народа представляют собой подходящий случай для установления тирании. (7) С этой целью он сперва повел тайные переговоры с Митридатом, врагом своих сограждан, а потом, вступив с ним в соглашение, условился, что когда он будет призван обратно в отечество, он сдаст город Митридату и получит от него назначение на место городского префекта (praefectus). (8) Впоследствии, Клеарх обратил против самого Митридата козни, которые готовил против своих сограждан, (9) ибо, когда Клеарх, как бы в качестве посредника в гражданской смуте (civilis discordiae), вернулся на родину, он в тот самый день, который был назначен для сдачи города Митридату, захватил в плен его самого вместе с его друзьями и отпустил его на свободу только после получения огромного выкупа. (10) И так же, как Клеарх сразу нажил себе врага в лице прежнего союзника, так он сам из защитника интересов сената внезапно превратился в покровителя плебса. (11) Он не только стал подстрекать плебс против тех, кто дал ему власть, кто вернул его на родину и предоставил в его распоряжение городскую крепость, но и стал применять против них чудовищные меры как жесточайший тиран. (12) Созвав народное собрание, он сказал, что он не будет больше содействовать сенату, свирепствующему против народа, что он даже станет посредником между ними, т.е. народом и сенатом, если тот будет упорствовать в прежней своей жестокости; (13) если они считают, что они сами, своими силами, смогут бороться с жестокими сенаторами, то он, Клеарх, уйдет со своими солдатами и не будет вмешиваться в гражданские распри; (14) если же они не уверены в своих силах, то он не откажется защитить их. (15) Поэтому пусть сами решают: либо прикажут ему уходить, если так пожелают, либо остаться, чтобы содействовать делу народа. (16) Плебс, возбужденный этими словами, облекает Клеарха высшей властью и, восставая против владычества сената, тем самым предает себя с женами и детьми в рабство правителю-тирану. (17) Затем Клеарх заключает в оковы шестьдесят сенаторов, которых удалось схватить, – остальные спаслись бегством. (18) Плебс радовался тому, что сенат уничтожен именно тем вождем, которого избрали сами сенаторы, и что тот, кто должен был стать их опорой, оказался, наоборот, виновником их гибели. (19) Клеарх, угрожая всем сенаторам смертью, все увеличивал этим цену их выкупа и обещая тайно спасти их от народного гнева, получил от них огромные деньги, но, отняв у них имущество, отнял и жизнь.

Гл.5. (1) После этого Клеарх узнал, что бежавшими сенаторами подготовляется против него война и что ряд государств из жалости к ним оказывает им помощь. (2) Тогда Клеарх отпускает на свободу рабов бежавших сенаторов и, чтобы довести до крайнего предела несчастья благороднейшие семейства, принуждает их, этих сенаторов, жен и дочерей выходить замуж за своих бывших рабов, чтобы эти рабы стали как можно более верны ему и, возможно, более враждебны своим господам; в случае отказа он угрожает женщинам смертью. (3) Но для матрон столь печальный брак был страшнее внезапной смерти. (4) Поэтому многие из них кончают самоубийством – одни еще до свадьбы, другие во время самой свадьбы, убив сперва своих новых мужей, – и избавляются таким образом, движимые благородной стыдливостью, от такого ужасающего несчастья. (5) После этого завязалось сражение, после которого тиран-победитель, устроив как бы триумфальное шествие, проводит перед глазами сограждан пленных сенаторов. (6) По возвращении в город он одних заковывает, других подвергает пыткам, третьих казнит; нет ни одного места в городе, где бы не проявила себя жестокость тирана. (7) К его свирепости присоединяется дерзость, к жестокости – высокомерие. (8) Благодаря постоянным удачам Клеарх забыл, что он человек, и стал именовать себя сыном Юпитера. (9) Когда он появлялся перед народом (per publicum), перед ним несли золотого орла как бы в доказательство его происхождения от Юпитера. (10) Он стал носить пурпурную мантию, котурны – как цари в трагедиях – и золотой венец. (11) Сыну своему он дал имя Керавн; не только его лживые выдумки о его происхождении, но и выбор имен был издевательством над богами. (12) Два знатнейших юноши, Хион и Леонид, негодуя на Клеарха за эти поступки, решили освободить родину и составили заговор с целью убить тирана. (13) Оба они были учениками философа Платона и, желая на деле послужить отечеству своей доблестью, которой они изо дня в день обучались у своего учителя, устроили засаду из пятидесяти своих родственников или клиентов, (14) а сами под предлогом судебного спора, отправились к тирану в акрополь (in arcem), точно к царю. (15) Они были допущены к нему, так как были ему знакомы, и пока тиран внимательно слушал, что говорил ему один из них, он был убит другим. (16) Но и сами они были убиты телохранителями, так как их сообщники слишком поздно пришли им на помощь. (17) Поэтому хотя тиран и был убит, но родина не получила свободы; (18) брат убитого Сатир тем же способом присвоил себе власть тирана, и в течение многих лет гераклеоты были под властью тиранов, переходившей по наследству от одного к другому.