Спустившись по лестнице со второго этажа, где Мик, готовясь к сеансу магии, наблюдал движение звезд, Дон увидел Тину, стоящую у окна. Она смотрела сквозь стекло, но на самом деле думала о чем-то своем. Увидев Донателло, Тина вздрогнула.

– Не бойся, я тебя не съем. Хотя вид у тебя аппетитный, – неудачно пошутил Дон.

– А я и не боюсь, – сказала Тина. Донателло достал листок бумаги и протянул его Тине.

– Напиши свое имя, – сказал он.

– Зачем? – спросила Тина.

– Не спрашивай, зачем, – ответил Дон. – Просто напиши. А теперь прочти, что ты написала.

– Здесь написано Донателло, – сказала Тина.

– Может быть, мы с тобой – одно существо, – сказал Дон. – Может быть, у нас нет границ, как нет границ между людьми и другими существами, звездами, землей, огнем. Мы можем перетекать один в другого, проходить друг сквозь друга, нескончаемо и с любовью. И нет различия между черепашкой-ниндзя по имени Донателло и тобой, Тина. Есть лишь одно различие – Добро и Зло, Бог и дьявол.

Дон на мгновение замолчал, любуясь, как алеет восход, затем продолжал начатый разговор:

– В твоей голове, Тина, бродят ужасные мысли. Находиться рядом с тобой почти мучительно, но в то же время заманчиво. Знаешь, почему?

– Я не уверена, хочу ли я это знать, – ответила Тина.

– Недобрые мысли притягательны, – объяснил Дон. – Большинство людей не способны их материализовать, наверное, к счастью для человечества. К тому же все это примитивно, просто варварство! Изготавливают, например, подобие своего недруга и втыкают в это подобие иголки. Довольно нелепый метод, если учесть, каким коротким и прямым путем способна двигаться недобрая мысль.

– Дон, прошу тебя, не будем об этом.

– Ты удивительное создание, Тина, – изрек Дон. – Тебе не хочется говорить о том, о чем ты думаешь постоянно.

– Если так, – поразмыслив, ответила Тина, – да, это правда.

– Скажи мне, о чем ты думаешь, – попросил Дон.

Но Тина молчала, глядя в окно.

– Тогда я тебе скажу, о чем ты думаешь, – предложил Дон. – Ты носишь в себе смерть одного человека.

Тина повернулась, чтобы уйти. Но Дон задержал ее.

– Я знаю, о ком ты думаешь: высокий красивый человек с рыбьими глазами, чем-то похожий на самурая. Поправь меня, если я ошибаюсь. В этот момент он бежит по лесу, а за ним, сметая все на своем пути, идет утопленник-убийца по имени Баркулаб фон Гарт. Вот этот человек упал на колени и зовет тебя: «Тина! Тина!» Но кругом темно, и нет ответа, нет кругом ни одной человеческой души.

– Я не хочу, чтобы ты так говорил, Дон, – тихо сказала Тина.

– Это говорю не я, а ты сама, – возразил Дон. – Я лишь облекаю в слова твои образы, я повторяю твои мысли. Отбрось колебания. Этот человек заслужил наказание. Еще в клинике он решил с твоей помощью, Тина, достичь вершин славы и власти. С помощью экспериментов он хотел превратить тебя в послушный ему инструмент. Для этого ему и нужен был Баркулаб фон Гарт. С твоей помощью он поднял его со дна озера и начал проливать кровь. Но теперь маятник качнулся в другую сторону. Наступил час возмездия. Дай мне твою руку, Тина, вообще это не обязательно, но так надежнее. Вращающийся стальной диск приближается к его горлу.

– Я не хочу, я не хочу, – вырываясь, закричала Тина.

– Поздно. Я знаю твое желание, – рассмеялся Донателло. – Такая милая девочка и носит в себе такую ненависть, такие ужасные желания!

– Не бойся, Тина, – уже серьезно сказал Дон. – Надо лишь отбросить колебания в решительный миг, поэтому я и держу тебя в своих объятиях. Перед тобой только один путь, и я пойду с тобой, Тина, не бойся, я с тобой, я твой Ангел-хранитель. Сейчас четыре часа утра, солнце еще не встало. Стальной вращающийся диск разрывает одежду доктора… нет, погоди. Сначала крик, душераздирающий крик, а затем доктор Круз…

– Я не хочу! Отпусти меня! Отпусти меня! – кричала Тина.

Она попыталась освободиться из объятий Донателло, но не в силах была даже пошевелить пальцем. Вдруг она увидела перекошенное ужасом лицо доктора Круза, который, шатаясь и вопя…

* * *

Смерть доктора была почти безболезненной для его сознания. Чудовище перерезало его пополам, и, оставшись довольным проделанной работой, поспешило на поиски новых жертв.

* * *

В доме, где развлекались молодые люди, даже и не подозревали о приближавшейся беде.

Красотка Мелиса, желая позлить изменившего Ей с Тиной Джерри, принялась соблазнять высокого паренька в очках по имени Эдуард. Он увлекался фантастикой и фильмами ужасов, был начитанным и остроумным собеседником, но девушки, ко всеобщему удивлению, не обращали на него никакого внимания.

«Наверное, – размышлял об этом Эдик, – им не нравится, что я ношу очки. А может, мне не хватает напора, уверенности в себе? Эх, что ни говори, чертовы ужасы делают меня пессимистичным и раздражительным, а окружающим это не нравится». «Хотя вот Мелиса искренне мной увлеклась, и теперь все пойдет по-другому?» – так думал Эдик, когда они с Мелисой заперлись в угловой спальне на втором этаже и, потушив свет, включили негромкую музыку.

Атмосфера настраивала на интимный лад, но Мелиса была что-то не в духе. Наконец, она включила свет и сказала:

– Эди, ничего не выйдет, я не люблю тебя.

– А как же… – пробормотал Эдуард.

– Это все треп. Ты мне не нужен, – не щадила юношу Мелиса. – Я хотела, чтобы Джерри приревновал меня, увидев нас вместе. Я так ненавижу ее. – Мелиса чуть не расплакалась.

– Хорошо, я уйду, – произнес Эдуард.

Он спустился в гостиную и поставил кассету с каким-то триллером. Чтобы заглушить раздающиеся из комнат возбужденные голоса, он сделал звук погромче.

В это время Мелиса, тихонько спустившись по лестнице, проскочила мимо «фантаста» и выскользнула на улицу. Там она пересекла небольшую поляну, отделявшую их дом от дома Тины Редфорд, и вбежала в прихожую.

А тем временем Баркулаб вошел в дом Майкла. Из прихожей он увидел сидевшего к нему спиной Эдуарда, включившего на полную мощность звук видеомагнитофона. На экране лилась кровь и отлетали человеческие органы, которые кромсал Фредди Крюгер – легендарный герой «ужастиков».

В это время живой, а не экранный, маньяк опустил влажную руку на плечо парня.

– Это ты, Мелиса, – не оборачиваясь, проговорил Эдуард. – Ты все-таки передумала? И в самом деле, я не такой уж зануда, как кажусь? Погоди, я сделаю тише звук.

И только он стал подыматься, как убийца ударил его сверкающим стальным мечом по голове. Даже не взглянув на тело, Баркулаб поднялся на второй этаж.

Неугомонная Клариса, которая совсем недавно поучала крошку Медью, как флиртовать с парнями, сама оказалась отвергнутой красавцем Бобом.

И ей пришлось довольствоваться компанией наркомана Тенесси.

– Я проголодался, – сказал он.

– Так иди, добывай еду, ты же – мужчина, – проговорила томным голосом Клариса.

– Хорошо, сейчас пойду опустошать холодильник. Вот только отдохну немного, – сказал Тенесси.

– Разве ты устал? Такая девчонка тебе уделила внимание, а ты…

– Я ценю, иначе меня бы здесь не было, – повернувшись к девушке, улыбнулся Тенесси.

– Вижу я, как ты ценишь, – рассмеялась она. – Ну, ладно, иди добывай пропитание, а то мы подохнем с голоду.

– Ну уж нет, – сказал Тенесси, – если мы и подохнем, то только не от голода. Жратву я беру на себя, – и, уходя, он чмокнул Кларису в щеку.

Ему было лень спускаться на первый этаж, и он завернул в маленькую кухоньку верхнего этажа, в темноте которой белел холодильник.

Он подошел к холодильнику и, раскрыв его, стал собирать съестное. Наверху стояла большая продуктовая корзина, в которую он стал бросать: полбатона колбасы, две баночки мясных консервов, пиво и сладости. Клариса как-то обмолвилась, что любит шоколадное печенье, он и его прихватил с собой. Только Тенесси хотел поднять нагруженную корзину, как молниеносный удар сверху размозжил ему голову.

На этот раз маньяк орудовал мечом. Издав нечто подобное боевому кличу, он повернулся и пошел прочь. На очереди была Клариса. Ничего не подозревающая девушка, терпеливо дожидалась Тенесси, но тот все не шел. Наконец ей надоело ждать и, она вышла из комнаты. В доме было темно. Девушка на ощупь передвигалась по комнатам. Она совсем забыла о маленькой кухоньке на втором этаже и решила, что Тенесси где-то в большой просторной кухне с двумя холодильниками.

Медленно она стала спускаться по лестнице, не замечая в темноте следов преступления Баркулаба. Гостиная дома еле освещалась призрачным светом луны. Вдруг Клариса услышала мяуканье.

– Кс-кс-кс, – позвала она. Мяуканье стало громче, и вскоре о ее ноги терлась белая с серыми подпалинами кошечка.

– Как же я забыла о тебе, киска, – прошептала Клариса. Она вошла в кухню, открыла холодильник и налила в мисочку немного молока. – Кушай, киска, – говорила она в то время, как кошка лакала из миски. – Скоро ты вырастешь большой, большой кошкой и у тебя появится масса поклонников. Они все будут увиваться вокруг тебя, домогаясь любви. Но ты будь умницей и не очень-то старайся гулять по ночам. А то серенький волчок тебя схватит за бочок, – закончила нравоучение Клариса. – Моя хорошая, – гладила она ее по шерстке, – пошли вместе искать этого негодного Тенесси. Куда он пропал? Тенесси! Тенесси! – звала она, но никто не отзывался.

Затем послышались чьи-то шаги. Клариса, думая, что это Тенесси, решила спрятаться и разыграть его. С этой целью она и укрылась за дверью. Но каково же было ее изумление, когда, вместо Тенесси она увидела увитый скользкими водорослями, разлагающийся труп Баркулаба фон Гарта в хоккейной маске. Его руки тянулись к шее Кларисы. Она дико закричала, и в это мгновение дверь в дом отворилась и в гостиную вбежал Джерри с двумя странными существами в защитных масках на лицах. Раф схватил меч и ударил по чудовищной лапе Баркулаба фон Гарта. Баркулаб дико взвыл то ли от досады, то ли от боли. А затем нанес чудовищный удар в направлении Рафа. Этот удар был бы последним для Рафаэля, если бы не Лео. Лео пригнулся, а затем сделал стойку цури-аси, отдаленно напоминавшую стойку цапли, нанес Баркулабу ответный удар кэри-вадза.

Убийца, не удержав равновесия, вскинул руки и выронил на пол стальной стержень. Тут же Лео левой ногой отбросил стержень как можно дальше от места боя. Но у Баркулаба в запасе был еще топор-секира. Он выхватил его и с диким воплем, отдаленно напоминающим рев раненого вепря, помчался прямо на Рафа. Рафаэль в это время подымал с пола кошечку, испуганно забившуюся в угол.

– Рафаэль, берегись! – закричал Лео.

И очень вовремя. Рафаэль обернулся и с близкого расстояния нанес удар в солнечное сплетение Баркулаба фон Гарта, а затем, сделав сальто переворотом назад, перемахнул через перила лестницы.

Баркулаб, как курьерский поезд, пущенный под откос, пронесся мимо него, ломая все, что попадалось под руку.

– Маэ-гэри! Маэ-гэри! – скандировал Рафаэль, вызывая убийцу на бой и готовя свой коронный удар. Он заключался в том, что противник, чувствуя свое превосходство, терял бдительность и, сломя голову, бросался в бой. Вот здесь его и встречал удар, названный японцами моротэ-удэ-укэ. Так и случилось. Рафаэль специально бросил свой сай на пол, как бы предлагая Баркулабу воспользоваться этой ситуацией. И тот сразу же рванулся по направлению к Рафу. Лео хотел было броситься на помощь, но Рафаэль остановил его, сказав:

– Дай это сделать мне!

Он нанес Баркулабу резкий круговой удар-хлыст, прозванный в Японии, как удар лаваси-ути. Маска слетела с лица Баркулаба фон Гарта, обнажив изъеденный червями череп. Пораженный увиденным, Рафаэль замер в оцепенении. Воспользовавшись заминкой, убийца взмахнул секирой. И если бы не Лео, это были бы последние секунды жизни Рафа. Лео подставил свой меч, таким образом смягчив удар Баркулаба фон Гарта. Затем он принялся атаковать убийцу, нанося ему колющие удары в живот. Меч входил в него, словно это было не тело, а что-то вроде желе. Но Баркулаб, казалось, не замечал этого.

– Похоже он обучился бессмертию! – успел переброситься фразой с Рафом Лео, нанося еще один колющий удар убийце-утопленнику.

– Да, – подхватил шутку Раф. – Только пятилетнее пребывание под водой не пошло ему на пользу!

Друзья бросились в атаку. Но Баркулаб, довольно ловко вращая над головой секиру, осадил их пыл. Не надолго.

– Ки-я-я! – вскричал Лео, вонзая меч в бедро Баркулаба. Убийца замахнулся топором, но в этот момент страшный двойной удар опрокинул его на пол. Этот удар в древней Японии называли удар агэ-маваси-цки. Он наносится в голову противнику снизу вверх. Его нанес Лео в то время, как Рафаэль нанес удар, называемый в Японии ороси-мава-си-цки. И в отличие от первого наносился сверху вниз. Как только убийца рухнул, Лео и Раф принялись рубить его тело. Если б не обстоятельства, со стороны это могло бы напомнить разделку рыбаками туши тунца на берегу моря. Не в силах вынести омерзительного зрелища, Джерри отвернулся.

– Ну вот, кажется, все, – устало произнес Лео. Он подошел к Джерри и протянул ему свой меч. Затем, подойдя к Рафаэлю, сказал:

– Пошли! Еще секунда и меня вырвет.

– Да, неплохо бы найти противогаз, – ответил Раф.

И, действительно, по всему дому разнесся сладковатый тлетворный дух полусгнившей плоти убийцы-утопленника. Вынести это было невозможно. И черепахи-ниндзя, вместе с Джерри и спасенной ими Кларисой, спешно покинули дом и направились к Тине.

– Быстрей, быстрей! – поторапливал черепашек-ниндзя Джерри.

– Молодой человек, – глядя на Кларису, сказал Лео. – Дай нам насладиться плодами победы!

– Как вас зовут, мадемуазель? – спросил у Кларисы Рафаэль.

– Клариса, – тихо ответила та.

– О, Клариса, Клара… – мечтательно произнес Раф.

Но Лео перебил его:

– Клара… Карл… у Клары… украл кораллы, – сострил он.

– Что за дурацкие шутки, – рассердился Раф, пытаясь рассмешить Кларису и Джерри, но не тут-то было.

Потрясенные увиденным, Клариса и Джерри всю дорогу к дому миссис Редфорд молчали. На крыльце они увидели Микеланджело. Он сидел, обхватив голову руками и, казалось, спал.

– Что с тобой, Мик? – спросил у него Лео. Но Мик не издал ни звука. Лишь некое подобие стона вырвалось из его сомкнутых губ.

– У тебя что, болят зубы? – доставал его Раф. Джерри, не выдержав напряжения, схватил Мики за плечо и стал его трясти.

– Где Тина? – спрашивал он у Мика. Но тот молчал. Внезапно дверь в дом отворилась. На пороге появилась улыбающаяся Мелиса.

* * *

Оставшись вместе с Доном и Миком, Тина решила отправиться на поиски своей матери. Она предложила друзьям сделать это вместе. Но те отказались, убеждая Тину, что необходимо дождаться ушедших. А уже затем вместе с ними организовать поиски миссис Редфорд.

И тогда Тина решила сделать это сама. Дождавшись момента, когда Мик и Дон, от нечего делать, стали играть в карты, Тина через черный ход выбежала в лес.

Идти пришлось недолго. Пройдя с полмили, она набрела на ту поляну, где произошло страшное убийство.

Голова матери была посажена на сухой кол, торчащий из земли.

– Ма-ма! – истошно закричала Тина.

Но ответом ей было лишь эхо. И тогда Тина сжала кулаки, выпрямилась во весь рост.

– Это я вызволила убийцу, – бичевала себя Тина. – Это я виновата, что погиб отец. Это я виновата, что погибла мама! Господи! Сделай так, чтобы я его встретила! Я хочу этого, Господи! Сделай это! Я его вызволила, я и убью!

Внезапный разряд молнии осветил лес. Этого было достаточно, чтобы увидеть вокруг себя обезображенные тела жертв Баркулаба фон Гарта. С маниакальной аккуратностью он сложил их вокруг стоящего возле дерева человека. Подойдя поближе, Тина узнала в стоящем доктора Круза. Тел было ровно двенадцать. Мертвый доктор Круз был тринадцатым. И тогда, не выдержав этого ужаса, Тина бросилась бежать. Но путь ей преградил страшный утопленник-убийца. Его пластиковая маска белела в свете луны. Баркулаб стоял, широко расставив ноги. Его неправильно сросшиеся части тела придавали ему вид допотопного чудища.

– Убийца! – с ненавистью сказала Тина.

Злость и жажда мщения переполняли сердце девушки. Тина почувствовала, как от усилия ее воли вокруг убийцы вздыбилась земля. Длинные корни елей поднялись в воздух и, как огромные змеи, опутали тело Баркулаба фон Гарта. Убийца с размаху плюхнулся в грязную глубокую лужу.

Но победа была недолгой.

Резким движением руки Баркулаб освободился от обвивших его тело корней. Он сделал шаг в направлении к Тине. И тогда она перевела свой взгляд на высоковольтные провода, которые тянулись вдоль дороги. Разлетелся вдребезги фарфоровый изолятор, и тонкая алюминиевая проволока упала на влажную землю. Извиваясь, как змея, проволока ползла к убийце-утопленнику. И когда она коснулась ног Баркулаба, тело его свели судороги. Оно сотрясалось, словно в пляске Витта, источая невыносимое зловоние. Молнии окутали его жуткую фигуру. Наконец Баркулаб фон Гарт покачнулся и грузно рухнул в лужу, подняв фонтан брызг. Тина, как окаменев, стояла неподвижно.

«Неужели, конец? – подумала она. – Неужели я ему отомстила?»

Но тут тело Баркулаба фон Гарта вздрогнуло, и он, с избытком переполненный энергией, вошедшей в его тело, поднялся на ноги.

– Ма-ма! – закричала Тина и бросилась бежать. Но как бы она быстро не бежала, сзади, не удаляясь, звучали шаги Баркулаба фон Гарта.

Вбежав в дом Майкла, Тина забаррикадировала дверь.

«Где же Джерри? – подумала Тина. – Раф? Лео?»

В это мгновение большое окно в гостиной разлетелось вдребезги. В комнату ввалился, источая тошнотворный запах, Баркулаб фон Гарт.

Тина закричала и, цепляясь за стулья, начала пятиться к противоположной стене. Неожиданно Тина почувствовала под рукой что-то липкое. Она поднесла к глазам ладонь и в ужасе присела. Только сейчас она заметила, что гостиная переполнена трупами. Весь пол был в крови.

«О, ужас!»– пронеслось у нее в голове. Она хотела было бежать, прыгнуть через распахнутое окно со второго этажа, но услышала чей-то голос, который сказал:

– Ты должна отомстить!

Усилием воли она заставила тяжелый комод послушно двинуться навстречу Баркулабу фон Гарту. Но тот в ярости изрубил его топором. Затем настала очередь круглого стола, кадки с кактусом, пальмы. Но убийца-утопленник снова и снова подымался на ноги.

* * *

В проеме двери дома миссис Редфорд стояла Мелиса.

– Мелиса, что ты здесь делаешь? – спросил у загадочно улыбающейся девушки Джерри.

– Жду тебя, мой милый, – вкрадчиво ответила Мелиса. Она достала откуда-то из-за спины бутылку и приложилась к горлышку. Только сейчас Джерри понял, что она пьяна.

– Где Тина? – спросил он.

– Кто? – переспросила Мелиса. – А-а-а! Ласковый ангел. Мышка по имени Небо в Алмазах?

– Перестань! – оборвал ее Джерри.

– Ты же спрашиваешь, – рассердилась Мелиса. – Я и отвечаю! Что тебе еще надо, а?

Мелиса снова приложилась к бутылке. Джерри подошел к ней и попытался вырвать бутылку из рук.

– Хватит пить! – сказал он.

– Не ори. Хочу – и буду… – Мелиса повернулась и, пошатываясь и виляя задом, направилась к калитке.

Мик, Раф, Лео и Дон молча наблюдали за происходящим.

– Постой, Мелиса! – Джерри в три прыжка догнал девушку.

– Пусти, мне больно, – вырывалась она.

– Я тебя прошу, останься в доме, – не отпускал Джерри. – Останься.

– Нет, – ответила Мелиса. – Я сыграла свой эпизод. Пока.

– Постой, – удерживал ее Джерри. – Ты не пойдешь отсюда.

– Почему, дорогой? – неожиданно для Джерри спросила Мелиса. – Почему я должна оставаться? И почему бы тебе не остаться со мной, а не бегать за этой дурой?

– Тина в опасности, – объяснил ей Джерри.

– Ха-ха-ха, так я и поверила, – дерзила Мелиса.

– Ну, как хочешь, – сказал Джерри. – Я пошел. Меня ждут.

– Тебя никто не ждет, – сказала Мелиса. – Кроме одной особы, которая ждет тебя так же, как и меня. Это ее профессия – ждать. Всех нас. Некуда спешить. Лучше давай выпьем.

С этими словами Мелиса вновь приложилась к бутылке.

Наблюдая за происходящим между Мелисой и Джерри, Лео, неожиданно для себя, сказал:

– О! Системная девочка. Верно, Раф?

– Угу, – ответил тот.

– Да она просто пижонит, – сказал Дон. – А на самом деле…

– Она просто стерва, – закончил разговор Мик.

– Милый, – говорила Мелиса Джерри, – я вовсе не намерена участвовать в этом маскараде. Твоя сумасшедшая щебечет, что видела монстра, который убил Майкла. Но разве я не понимаю, что она хочет от меня? Она хочет, чтобы я слиняла и не путалась у вас под ногами…

– Мелиса, – попытался остановить Джерри.

– Плевать я на вас хотела, – неожиданно зло сказала та. – Плевать!

Мелиса размахнулась и запустила в Джерри бутылку. Но промахнулась, и та угодила прямо в Лео.

– Грацио, синьора! – сказал Лео, шаркая ножкой.

* * *

На мгновение, оторвавшись от преследовавшего ее убийцы, Тина закрыла глаза.

«Может, я сплю? – спросила она у себя. – Надо что-то сделать, чтобы проснуться. А то и недолго спятить!»

Она удивилась, как логично рассуждает во сне, и поняла, что это вовсе не сон. Для достоверности она коснулась рукой лба – ощущение было очень четким. Затем Тина решила прикусить нижнюю губу.

– Больно, – неожиданно для себя произнесла вслух. Она захотела выйти в коридор, как вдруг увидела, что в углу комнаты кто-то стоит. Ее пригвоздило к месту. Она сжала кулаки и поднесла их к своей груди.

– Вне всяких сомнений – я не сплю, – решила окончательно Тина. И, не смея закрыть глаз, снова посмотрела в угол. Высокий юноша в очках стоял в углу, не отводя от нее взгляда.

– Будь что будет, – решила Тина и сделала навстречу юноше шаг. Затем еще один. И еще.

И только тогда Тина заметила, что юноша мертв. Его проткнули лыжной палкой, и он, словно бабочка в коробке, застыл в углу у стены. Тина хотела крикнуть, но в это мгновение в коридоре послышались чьи-то шаги. Они вонзались в предрассветную тишину. Тина понимала, что надо бежать, прыгать вниз через окно, но ничего не могла с собой поделать. Силы оставили ее. Не смея выйти в коридор, она продолжала ждать. Первый раз в жизни она почувствовала такое беспросветное сиротство: никто и ничто не пробьется к ней из мира людей, не поможет, не вызволит…

– О, Джерри, где ты? – тихо воскликнула Тина.

Шаги в коридоре все ближе и ближе. Наконец они замерли у самой двери. Потянулись мучительные секунды.

«Убийца стоит за дверью, стоит и выжидает. И тогда… – размышляла Тина. – А может быть, я все же сплю? И все это не настоящее?»

И тут раздался короткий и быстрый стук в дверь. Страшно побледнев, Тина уставилась на дверь воспаленными после бессонной ночи глазами. Стук раздался снова, еще более нетерпеливый.

– Ну иди же, иди! – звала Тина свою смерть. Дверь тихо отворилась, Тина увидела Джерри. Он улыбнулся, и Тина бросилась ему на грудь.

– Милая моя девочка, – говорил, целуя ее Джерри. – Я так волновался за тебя.

– А я за тебя, – говорила Тина, обнимая Джерри.

– Через минуту здесь появятся наши друзья черепашки-ниндзя и мы будем спасены.

– А где же Баркулаб? – спросила Тина. – Ты видел его.

– Нет, – ответил Джерри.

Открыв дверь, они вышли в коридор. Стояла такая тишина, что слышно было, как стучит сердце. Неожиданно раздалось жалобное мяуканье кошки. Джерри на ощупь нашел фонарь. Слишком сильный свет испугал крупную бабочку, отчаянно забившуюся о стены. С фонарем в руках Джерри и Тина начали спускаться вниз по лестнице. Мяуканье слышалось все сильней и сильней. Джерри и Тина осторожно выглянули в окно, из которого были видны ступеньки террасы. Каково же было их изумление, когда они увидели убийцу-утопленника Баркулаба фон Гарта. Тот стоял на ступеньках и держал за шиворот кошку, внимательно рассматривая ее мордочку. Кошка извивалась, мяукала, пытаясь вырваться из лап Баркулаба, но у нее ничего не получалось. В это время где-то вдалеке в третий, последний раз, пропел петух. Баркулаб вздрогнул, очнулся и, отбросив кошку, шагнул снова в дом.

Тина сконцентрировала всю свою волю. Зашатались столбы террасы, и тяжелая черепичная крыша обрушилась на голову Баркулаба фон Гарта, погребая его под обломками.