«Печаль, боязнь въ душе моей… нетъ силъ!
Прочь призракъ соблазнительно-прекрасный…
Супруга я Филиппу, – быть верна
Ему должна я даже мыслью самой!
Принцъ – сынъ ему; надъ страстью роковой
Торжествовать во мне разсудокъ долженъ…
Но для чего донъ-Карлосъ такъ хорошъ,
Что знать его и не любить – нетъ силы?»
Произведение дается в дореформенном алфавите.
Перевод: Николай Курочкин
Граф Витторио Альфьери
Филиппъ. Трагедия в 5 актах
Дѣйствующія лица
Филиппъ II
, испанскій король.
Изабелла
, его третья жена.
Донъ-Карлосъ
, сынъ Филиппа отъ перваго брака.
Гомезъ
,
Перезъ
,
Леонардо
– придворные.
Члены совѣта
.