Будь моей, малышка

Андерсон Сьюзен

Юная Джульетта Роуз Лоуэлл приезжает в Новый Орлеан на открытие отеля, принадлежащего ее отцу, и обнаруживает, что к ней приставлен телохранитель. Дерзкий, обжигающий взгляд этого человека не должен вызывать у благородной девицы ничего, кроме негодования! Смелый, мужественный полицейский Бью Дюпре также считает, что способен на большее, нежели быть нянькой при избалованной дочери богача. И именно ему суждено стать тем, кто откроет красавице Джульетте ослепительный мир безудержной страсти, преобразившей всю ее жизнь.

Глава 1

Джульетта Роуз Астор Лоуэлл остановилась в тени мраморной колонны у входа в восьмой полицейский участок и промокнула вспотевший лоб белоснежным батистовым платочком. Потом она набрала в грудь воздуха, чуть задержала его в легких и медленно выдохнула. В оборудованном кондиционером лимузине жара почти не ощущалась, но едва она вышла из машины, как ей сразу же стало трудно дышать.

Настроение Джульетты оставляло желать лучшего. Прошло меньше часа с тех пор, как она сошла с трапа самолета и села в поджидавшую ее машину с твердым желанием как можно скорее очутиться в отеле и наконец-то получить глоток свободы, о котором так долго мечтала, находясь под постоянной опекой своей суровой бабушки. Слава Богу, в Новом Орлеане никому нет дела до того, что она принадлежит к всемогущему роду Астор Лоуэллов. Джульетта вовсе не собиралась становиться завсегдатаем злачных заведений и голой отплясывать на столе, но право на небольшой отдых она, как и всякий нормальный человек, конечно же, имела.

И вот пожалуйста – отец снова все решил за нее. Он поставил ее перед свершившимся фактом, позвонив ей прямо в лимузин. Как выяснилось, корпорация «Отели Краун» только что получила не слишком приятное письмо с недвусмысленными угрозами в свой адрес: кому-то сильно не понравилась идея открыть в Новом Орлеане отель «Гарден Краун». Отец прочитал ей письмо по телефону. Основная мысль, которая содержалась в нем, – нечего было перестраивать старинный особняк, украшавший исторический облик города. В конце разговора Томас Лоуэлл сообщил ей, что уже договорился с местной полицией об охране.

Привыкнув к твердому выговору жителей Новой Англии, Джульетта с трудом понимала речь полицейских, сгрудившихся за стойкой. Спросив, куда ей следует идти, она быстро пошла в указанном направлении, исподволь подмечая все, что творилось вокруг. Прежде ей ни разу не доводилось бывать в полицейском участке, и теперь она с удовольствием убедилась, что здесь царит вполне деловая атмосфера.

Увы, человек, поднявшийся ей навстречу, едва она переступила порог кабинета начальника участка, больше смахивал на состоятельного политика или преуспевающего бизнесмена, чем на бравого стража порядка: темные волосы его были подстрижены у хорошего парикмахера, румяные щеки чисто выбриты, отлично сшитый костюм скрывал намечающийся животик. Похоже, здесь неплохо зарабатывают, подумала Джульетта. Однако она нисколько не была обескуражена: люди такого плана часто встречались ей в окружении отца, и она отлично знала, как вести себя с ними.

Глава 2

«Кретин! Идиот! Выскочка! Черт бы побрал этого недоноска!»

Бью до упора вдавил педаль акселератора и помчался к району Гарден-Дистрикт. При капитане Тейлоре такого никогда бы не произошло. Тейлор – настоящий коп, не то что этот тупица, высокомерный индюк с гипертрофированным самомнением. Он, видите ли, требует!

К Охотнику за трусами Бью, как и остальные в участке, поначалу относился с некоторой долей юмора. Дел у всех хватало и без него, а этот извращенец до поры до времени никому не приносил особого вреда, если, конечно, не принимать в расчет некоторый моральный ущерб особам известного сорта. В самом деле, кого обрадует, когда к нему неожиданно вламывается громила в маске и с ходу приказывает раздеться. Но пока все потерпевшие оставались целы и невредимы, извращенец служил больше предметом шуток; полицейские наперебой давали ему всевозможные прозвища, самым пристойным из которых и было Охотник за трусами.

Безмятежность Бью растаяла в тот самый миг, когда в один злополучный вечер Охотник выбрал своей очередной жертвой Джози Ли. Теперь это дело касалось лично его, и он поклялся во что бы то ни стало засадить проклятого извращенца за решетку. Но скажите на милость, как он сможет его выследить, если болван Пфеффер навесил ему на шею новое задание, и все из-за того, что чуть больше месяца назад Бью арестовал внучку капитана. Просто идиотизм какой-то! Во-первых, Бью, черт побери, не обязан регулировать уличное движение, а во-вторых, в ту ночь он даже не был дежурным по участку. Но не мог же он, проезжая по мосту, не заметить, что машину впереди мотает из стороны в сторону. Пьяный водитель – это уже почти стопроцентная авария: если не врежется в другой автомобиль, так сам вылетит за мостовое ограждение. Разумеется, он ринулся следом, и вскоре ему удалось остановить нарушителя. Каково же было его удивление, когда он увидел за рулем малолетнюю внучку Пфеффера, которая находилась в состоянии сильного подпития и вела себя крайне вызывающе. Бью без колебаний пересадил ее в свою машину и доставил в участок.

И вот теперь Пфеффер решил взять реванш. Разумеется, он отлично знал, что в обязанности детектива высшего класса ни коим образом не входит охрана богатеньких выскочек с Севера – такая работа обычно поручается сотрудникам рангом пониже.