Черный Ирикс (ЛП)

Брукс Терри

Вторая повесть Терри Брукса из цикла «Паладины Шаннары» рассказывает о приключениях Шиа Омсворда после победы, одержанной над Чародеем-Владыкой. Победа далась нелегко и год спустя после событий «Меча Шаннары» Шиа серьезно заболевает. Флик, борясь за его жизнь, отправляется к ведьме по имени Одрана Коос. Дав лекарство, она предсказывает новое путешествие. И когда на пороге Омсвордов появляется их старый знакомый Панамон Крил и просит помочь вернуть Черный Ирикс – утерянную награду, принадлежавшую их погибшему другу, Флик понимает, что предсказания лесной ведьмы начинают сбываться.

* * *

Больше года прошло после его возвращения из Королевства Черепа, и наконец–то Шиа Омсворд стал крепко спать по ночам. В течение долгого времени это было немыслимо. Кошмары о том, что случилось — и что могло случиться — мучили его с демонической жестокостью, заставляя просыпаться и проводить бессонные ночи. Его преследовали навязчивые видения и время от времени ему казалось, что смерть его близка. Он исхудал и ослаб духом. Ему не хватало сил не только для того, чтобы выполнять обычную работу на постоялом дворе, но и для того, чтобы вообще делать хоть что–нибудь.

Вот тогда–то Флик, его брат и самый лучший друг, предпринял неожиданный шаг нанести визит к жившей в лесу женщине, которая специализировалась на зельях и заклинаниях, способных излечить недуги, и которая, как говорили, могла предвидеть будущее. Ее звали Одрана Коос, она была ни молодой, ни старой, жила затворницей и была объектом постоянных насмешек со стороны всех, кроме тех, кто обращался к ней за помощью. Флик, никогда не веривший в то, что нельзя было потрогать или увидеть, — и который никогда не обращался к таким личностям до поисков Меча Шаннары, — пересилил себя. Или наверное, что более точно, совершенно отчаялся. И он отправился к ней.

Там, в чаще Дальна, в милях от своего дома, он сидел за столом вместе с этой странной женщиной; ее распущенные волосы украшали различной длины и цвета ленты, ее лицо было таким же гладким, как у ребенка, и раскрашено блестящими радужными линиями, на ее руках были надеты золотые и серебряные браслеты, на которых висели крохотные колокольчики; он внимательно наблюдал, как она прочитала воду в гадальном шаре и сразу же определила, что послужило причиной его появления здесь.

— Он очень болен, — торжественно объявила она неожиданно низким и скрипучим голосом. — Он давно мучается тем, что он мог сделать… и что сделал. Ему повредило то, что он так близко оказался к Чародею—Владыке, он отравлен ядами, проникшими в него из–за контактов со Слугами Черепа. Эта его болезнь долго ждала своего шанса, и теперь она освобождается от удерживающих ее оков и просачивается сквозь него. Его жизнь потихоньку улетучивается.

Она замолчала, как будто взвешивая сказанные слова, а затем стала рыться на полках с крошечными пузырьками, кожаными мешочками, затянутыми ажурными завязками, и пакетами, содержимое которых было тайной для Флика; наконец, ее стройные руки нашли маленькую коричневую бутылочку, которую она вручила ему.

* * *

Спустя четыре месяца, когда лето почти закончилось и первые признаки приближающейся осени проявлялись в смене цвета листьев и утренних холодах, Шиа Омсворд носил дрова для большого камина в общем зале таверны. Он делал это вручную, а не на тележке, потому что все еще доказывал себе, что он исцелился, что действие лекарства не было временным. Его день был заполнен различными заданиями — починить навес у крыльца и отремонтировать петли кухонной двери после того, как он закончит с дровами, — все это давало ему ощущение удовлетворения от способности делать то, что четыре месяца ранее он бы не смог сделать. Каждый день он радовался своему выздоровлению, вспоминая, каким больным он был.

Флик взял телегу, чтобы отвезти мельнику мешки с зерном, и до конца дня не вернется. Завтра они пойдут на рыбалку на реку Раппахалладрон, этот день они проведут так, как сами пожелают. Воздух был наполнен запахом умирающих листьев и дымом от печей, солнце грело его плечи, а птицы ярко и весело щебетали вокруг. День был хороший.

Потом он увидел приближающегося всадника. Не по главной дороге, ведущей к поселку мимо домов и деловых сооружений, которые образовывали основную массу общественных зданий, а через лес позади постоялого двора. Всадник небрежно сидел в седле, позволив коню самому выбирать путь по лесу, однако он не отрывал своих глаз от юноши. Шиа почти сразу же понял, кто это, но не мог заставить себя признать это. Он остановился на месте, обхватив руками стопку дров, и уставился на всадника, не веря глазам.

Это был Панамон Крил.

Когда он впервые встретил его, вор и авантюрист был одет в алое — смелый, открытый вызов традициям и условностям. Теперь же он носил одеяние лесника, в коричнево–серых тонах, за исключением кроваво–красных и блестящих шарфов, обвязанных вокруг рук и талии, как напоминание о прошедших днях. Его конь был большим и сильным, судя по всему это был боевой конь с длинными ногами, что предполагало, что он мог бегать и быстро, и долго. Оружие находилось в чехлах и висело на коне и всаднике, привязанное и полностью видимое, другое же можно было определить только по отличительным формам под одеждой и в седельной сумке.