Токей Ито

Вельскопф-Генрих Лизелотта

«Токей Ито» — третий, заключительный роман из цикла «Сыновья Большой Медведицы». Как и два предыдущих романа — «Харка — сын вождя», «Топ и Гарри», — «Токей Ито» также отличается занимательностью, историко-этнографической достоверностью в описании жизни индейцев.

Художник

В. И. Сытченко

Текст печатается по изданию:

Вельскопф-Генрих Л. Токей Ито. М.: Русский язык, 1991.

Авторизованный перевод с немецкого:

А. Девеля

Лизелотта Вельскопф-Генрих

Токей Ито

Джек Понка

Свирепый зюйд-вест мел по прерии снег и песок. Еще недавно перевалило за полдень, но снеговые тучи уже затянули небо. Метр за метром пробивались вперед три драгуна со своим проводником.

— Черт тебя подери! — заорал один из драгунов сквозь вой ветра проводнику. — Мы уже давно должны быть на месте!

Разведчик что-то бросил в ответ и дал шпоры коню.

Они двигались на юго-запад, навстречу ветру, снежной коловерти, несущемуся песку. Только к вечеру всадники увидели широкое песчаное русло реки. Они были на северном берегу. На другом, на южном, сквозь снежно-песчаную мглу виднелись контуры деревянных строений.

— Дьявольщина! Мы, что же, добрались?

Кэт в прерии

Монотонно топали мулы шести упряжек. Глухо стучали по мягкой, поросшей травой земле колеса. Сопровождающие колонну всадники то вытягивались в цепочку, то снова сбивались в кучу. Топот копыт, громыхание фургонов складывались в ночную музыку, напоминающую рокот барабанов.

В фургоне было тесно от ящиков с боеприпасами. Движения Кэт сковывала длинная широкая юбка, которую она носила по моде того времени. Она чувствовала, что попала в среду, для которой не подготовлена. Девушке захотелось услышать спокойный человеческий голос. Она пробралась вперед к месту возницы и постучала по плечу сидевшего рядом с возницей человека:

— Том!

— Что, мисс?

— Том, сколько времени? И где мы, собственно?

Вольный всадник Адамс

— Разрешите выехать навстречу, прежде чем он подъедет к форту, — сказал Адамс коменданту.

— Хорошо, поезжай. Это, пожалуй, избавит нас от задержки, да и молодчик не увидит, сколько нас и что мы затеваем. Ну, а если удастся что-нибудь вытянуть из него, постарайся там же на месте и прикончить. Эти проклятые дакоты чертовски хитры.

Адамс нахмурился, услышав такой приказ, но возражать не стал, взял своего гнедого и выехал в открытые ворота. Он перешел брод и рысью поехал по долине, которая за эти два года стала ему хорошо знакома. Скоро он увидел индейца, приближавшегося легким галопом. Но вот тот пустил коня шагом. Адамс остановился и стал ждать. Он внимательно разглядывал всадника. Индеец ехал на буланом коне с темной гривой и темным хвостом. Несмотря на весенний холод, он был наполовину обнажен. За поясом у него торчал револьвер и нож. Ружье было в пестровышитом кожаном чехле, словно он выехал на прогулку. Черные волосы его были расчесаны на пробор и заплетены в косы. За налобную повязку из кожи змеи заткнуты сзади три орлиных пера. Индеец, как и все его сородичи, был худ и ростом высок. Враждебностью веяло от него, и чувство превосходства над белым человеком было написано на его лице.

Адамс вздрогнул от неожиданности. Он узнал своего противника. Перед ним был опаснейший враг. Он боролся за свою землю, за свой народ, он мстил за убийство отца. Адамс не сомневался, что дакота и его считает соучастником Рэда Фокса.

Индеец слез с коня. Адамс последовал его примеру. Дакота достал трубку, высек огонь и затянулся. Адамс закурил сигарету. Правда, майор был против всех задержек, но ведь майор даже и подумать не мог, что этот индеец не кто иной, как вождь пресловутой медвежьей банды. Чтобы достичь какого-нибудь успеха, тут уж нужны спокойствие и выдержка. Адамс молчал. Приехал индеец, ему и принадлежит первое слово.

«Глаза мои видят желтых бизонов…»

Тобиас отправился в путь к Ситтинг Буллу и Токей Ито с посланием, снабженным еще и картинками. Он покинул гарнизон, ни с кем не простившись.

Майор Смит приказал ему ехать искать Ситтинг Булла и Токей Ито в Блэк Хилс. Тобиаса ни о чем не спрашивали, и он промолчал, но у него было свое мнение. Майор распорядился так по рекомендации Рэда Фокса. Но Рэд Фокс — человек, которому нельзя доверять. Тобиас был убежден, что за его советом кроется какая-то задняя мысль, и когда тот покинул форт, он потихоньку проследил за ним. Об этом никому не следовало знать, и Тобиас предпочел перенести побои, чем проговориться. Этот Красный Лис поехал сначала на северо-восток, но когда посчитал, что его уже никто не видит, он снова переправился на своем мустанге на южный берег реки и двинулся на юго-запад. Он что-то задумал. Тобиас слышал разговор Рэда Фокса с Адамсом. Что за торговлю затеял этот бандит? Тобиас решил не следовать совету Рэда Фокса, а значит, и приказу Сэмюэля Смита. Он взял на себя смелость поступать так, как найдет нужным.

Где находятся вожди, угадать было невозможно: прерии — широки, а мустанги — быстры. Проще найти стойбище, где оставались женщины и дети. Тобиас знал, что род Медведицы на зиму обосновывается в лесах предгорий, а первое летнее стойбище их на Лошадином ручье. Он решил ехать к Лошадиному ручью, на юго-запад. Туда же направился и Рэд Фокс.

Разведчик ехал, пока не стемнело и не засверкали звезды. Тогда он позволил себе и пегому отдохнуть. Ночь была холодна. Животное улеглось на землю, а Тобиас завернулся в одеяло и прижался к шее коня. В ногах у него остался дотлевать маленький костерок. Если он и привлечет разведчиков-дакотов, это не страшно.

Тобиас был под защитой белой волчьей шкуры — знака парламентера. А то, что он — посланец мира — вооружен, тоже никого не удивит, ведь когда кончается провиант, приходится промышлять охотой, и надо же чем-то защищаться от волков. К полудню третьего дня, по его расчетам, до среднего течения Лошадиного ручья оставалось несколько часов езды. Скалистые горы на западе уже заметно приблизились. Тобиас находился теперь в пограничном районе, разделявшем различные племена. Здесь охотились дакоты и их извечные враги — пауни.

Объяснение некоторых слов — А. Девель, И. Ломан

Ассинибойны

— буквально «варящие камни», то есть приготавливающие пищу с помощью раскаленных огней, которые опускались в горшки или кожаные мешки с приготовленной для варки пищей; индейские племена языковой группы сиу.

Вакан

— тайна, относящаяся к Вакантанке.

Вакантанка

— «Великий и Таинственный», у индейцев дакота — божество, сверхъестественная сила, разлитая во всей природе.

Дакота

— одно из объединений индейских племен сиу. — «Семь костров племенных советов». В него входило семь племен: мдевакантон, вахпекуто, вахпетон, сиссетон, янктон, яктонаи и тетон.

Индсмен

— от слов «индеец» и «мен» (по-английски — человек) — презрительная кличка индейцев.