Настоящая любовь (Сборник)

Грин Кэролин

Босуэлл Барбара

Тарлинг Мойра

Хотите помечтать о любви? Сборник, включающий в себя три новых, ранее не публиковавшихся романа, станет для всех любителей романтики настоящим подарком. Три истории о любви, о разных судьбах, о характерах, о сложных, запутанных взаимоотношениях: «Настоящая любовь», «Ловушка для сладких снов» и «Долгая дорога домой». Окунитесь в мир больших, сильных и красивых чувств!

Кэролин Грин

Настоящая любовь

ПРОЛОГ

— Господин окружной секретарь, мы хотим вступить в законный брак, — произнес Грегори Примо медленно, внятно и строго.

Его уверенный тон, на редкость низкий голос — а уж для восемнадцатилетнего юноши в особенности! — произвели соответствующее впечатление.

Любит!.. Он меня, конечно же, любит… по-настоящему.

Кристина подняла на Грегори сияющие счастьем глаза.

Высоченный — на целых две головы выше ее, — атлетического телосложения, кумир всех девочек у них в классе, он все-таки выбрал ее! И не потому, что отец у нее — окружной шериф, как судачат некоторые завистницы. Вовсе нет!..

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Говорят, что у женщин нет прошлого.

Может быть…

А вот у Кристины Клейн «ее прошлое» в один прекрасный апрельский вечер возникло на пороге ее собственного дома.

Да, да! Грегори Примо… Собственной персоной. Умопомрачительный, сногсшибательный и, конечно, по-прежнему необыкновенно притягательный.

В отлично сшитом костюме — сама элегантность — он производил впечатление весьма преуспевающего делового человека. В руке он держал стильный портфель. Не саквояж, не кейс, не папку, а именно портфель — в каких обыкновенно хранят важные документы.

ГЛАВА ВТОРАЯ

— А мне придется указать вам на дверь, — заявил Доналд и, схватив Грега за грудки, добавил в совершенно несвойственной ему манере: — Вы нервируете мою невесту, поэтому немедленно убирайтесь!

Кристина пришла в крайнее возбуждение. С ума сойти, что он себе позволяет!

— Доналд, опомнись! Ты в своем уме?

К ее величайшему изумлению, Грег с легкостью заломил Доналду правую руку и, сделав ложный выпад с подсечкой, прижал его к стене.

— Грег, немедленно прекрати! Ты делаешь ему больно! — повысила она голос.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Миссис Оделл встретила их в саду своего дома. В шелковом платье цвета морской волны, с брошью старинной работы у ворота, сухопарая, рослая, она высоко держала седую голову со стильной стрижкой.

В нескольких шагах от Кристины миссис Оделл остановилась, окинула ее внимательным взглядом и, видимо, осталась довольна.

— Рада с вами познакомиться, миссис Примо, — сказала она приветливо. — Добрый вечер, мистер Примо.

После взаимных приветствий они молча поднялись по ступеням крыльца и вошли в дом, молча миновали холл и оказались в гостиной.

Мягкие приглушенные тона, старинная красивая мебель, бледно-розовый ковер на полу, шторы, точно расписанные пастелью, удобные кресла, обитые поблекшим бархатом, как нельзя лучше подходили облику хозяйки.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Наступили времена, о которых Кристина только мечтала.

Трудиться не по найму, а для души — что может быть лучше!

Однако целых три недели она намеренно медлила, со дня на день откладывала визит в фитнес-центр. То один заказ требовалось выполнить во что бы то ни стало, то другой… Неприлично водить клиентов за нос, объясняла она Линде. Если заказчик платит деньги — и немалые! — он вправе рассчитывать на качественное выполнение объема работ в сроки, оговоренные контрактом. «Можно подумать, будто ты у меня одна-единственная!» — выдала ей на днях Линда.

Разместить заказы среди других сотрудников для нее не составило труда. Кристине ничего другого не осталось, как только, собравшись с духом, отправиться в фитнес-центр.

Утро выдалось пасмурное — под стать настроению. Кристина была на пределе своих душевных сил. Все в ней просто дрожало от ожесточения разума и сердечной слабости. Пришлось выпить горсть таблеток: от головы, от души и от сердца.

Барбара Босуэлл

Ловушка для сладких снов

ГЛАВА ПЕРВАЯ

— Холли! Соображаешь, что делаешь? И куда тебя несет? Опомнись, пока не поздно! — огорченно воскликнула Бренна Уорт, обняв свою лучшую подругу.

— И ты туда же! — Холли горько усмехнулась. — Целую неделю воевала с родственниками, надеялась, что хоть ты меня поймешь. И вот на тебе! Неужели не рада за меня? Такую возможность грех упустить. Я буду психиатром в клинике Уидмарков. А ведь у них одна из самых крупных медицинских практик в городе. Значит, мне не придется, как другим новичкам, бегать в поисках пациентов. Представляешь, меня даже попросили участвовать на общественных началах в занятиях с трудными подростками.

— Это вдобавок ко всему прочему? Похоже, они решили поиметь тебя по полной программе. Да еще бесплатно.

— Разве ты не знаешь, что именно о работе с детьми я всегда и мечтала?

— Трудные подростки не дети, а самая обыкновенная шпана, от которой лучше держаться подальше, — безапелляционным тоном, будто вынося окончательный приговор, заявила Бренна. — А потом, Холли, мне будет не хватать тебя. Твоя мама утверждает, что ты получила три предложения занять вакантное место, и все недалеко от дома. Зачем тогда уезжать, не понимаю! Тебе что, здесь плохо? И ты еще хочешь, чтобы я радовалась! Какая к черту радость, если моя лучшая подруга решила закопать себя в такой глуши, как Южная Дакота?

ГЛАВА ВТОРАЯ

Перегруженный грузовик Холли свернул на подъездную дорожку. В этот момент во двор выскочил мальчик.

— Меня зовут Трент, — радостно сообщил он, едва она вылезла из машины. — Я живу за стеной, в другой половине дома. Если мой младший брат Тони начнет колотить в стену, вам будет очень хорошо слышно.

Казалось, мальчик был чрезвычайно доволен этим фактом. Интересно, часто ли братья колотят в общую стену, с опаской подумала Холли.

— Мы с Тони выучили азбуку Морзе. — У Трента восторженно засверкали глаза. — Не только SOS. Все буквы!

— Для этого действительно необходимо много практиковаться, — вежливо заметила Холли.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— Простите! Я не нарочно! Он сам упал. ― разрыдалась Кэйлин.

Рейф приподнял телевизор и взглянул на разбитый вдребезги экран и вывалившиеся наружу детали.

— Похоже на выпотрошенную рыбу, — мрачно пробормотал он.

— Идиотский ящик! — завопила Кэйлин и пнула телевизор ногой. — Старая рухлядь! Чуть‑чуть стукнулся, а разлетелся на миллион кусков.

— Я склонна согласиться с вами. — Холли спокойно разглядывала обломки. — Он куплен достаточно давно.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Рейф провел пальцем по поясу ее шорт и нащупал молнию. Но в тот момент, когда он стал расстегивать ее, раздался отчетливый удар в стену.

Сперва, обуреваемые страстью, они не обратили на него внимания, но стук настойчиво продолжался и вскоре сделался таким громким, что игнорировать его было просто невозможно. Рейф уронил руки и беззвучно выругался.

Медленно освобождаясь от чувственного тумана, Холли вдруг поняла, что все еще обнимает его.

— Что это за шум? — Она не узнала свой собственный голос, глухой и тихий, словно доносившийся издалека.

— Азбука Морзе, — сквозь зубы проговорил Рейф и осторожно снял ее руки со своей шеи. — Они подают сигнал SOS.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Рейф крутил головой, стараясь понять, о чем говорят врачи больницы, сыпавшие непонятными терминами. Когда они остались одни в приемном покое, Холли объяснила, что Кэйлин и Сэму назначено лечение, которое поможет предотвратить возможные последствия, хотя непосредственной опасности их здоровью нет.

Они прошли в дальний конец приемного покоя, где Трент и Тони стояли у автомата с закусками. Холли вручила им несколько монет, и мальчики моментально воспользовались ими.

— Здесь вполне нормально, — заметил Трент, оглядывая помещение. — Большой телевизор, содовая вода, разная еда. Если бы еще нашлись видеоигры, было бы классно.

— Ага! — восторженно воскликнул Тони. — Но я не хочу смотреть новости. Давай переменим канал. Они подбежали к экрану, вмонтированному в стену, уселись в стоящие напротив него кресла и, взяв пульт, стали менять программы.

— В этой больнице проходит практику Ева, — негромко произнес Рейф.