Желание

Деверо Джуд

Статный, мужественный и необыкновенно привлекательный — таким предстал Джеймс Монтгомери перед жителями городка Чандлера, штат Колорадо. Не влюбиться в него невозможно, но что окажется сильнее — робкие ростки чувства или семейный долг и искренняя привязанность.

Глава 1

Позже говорили, что в течение нескольких десятков лет люди из окружения Берни не видели более элегантной покойницы, чем она. Не то чтобы они признавали, что жили уже так долго, — благодаря чудесам пластической хирургии никому из них и не нужно было уточнять свой возраст.

Участники траурной церемонии один за другим проходили мимо дорогого гроба, с восхищением глядя на Берни. Прекрасное лицо — без единой морщинки. Каждая ямочка, складочка и даже поры кожи заполнены коллагеном, силиконовые груди полны и упруги, пышные, блестящие волосы, искусный макияж, маникюр, талия, как в молодости, затянута до пятидесяти восьми сантиметров, тело облачено в шестисотдолларовый костюм — на смертном одре она выглядела так же великолепно, как и в жизни. Присутствовавшие любовались Берни и надеялись втайне, что в свое время будут смотреться так же привлекательно. Только двое мужчин поплакали о кончине Берни: парикмахер, который лишился работы у мисс, и бывший четвертый муж Берни; но это были, скорее, слезы радости, поскольку теперь не нужно будет содержать целую армию слуг, необходимую для того, чтобы пятидесятилетняя женщина выглядела на двадцать семь.

— Вы едете на кладбище? — спросила одна дама другую.

— Я хотела бы, но не могу, — ответила та. — Я должна встретиться с маникюршей. Срочно, понимаете? Джанин, маникюрша, с трудом выкроила для меня время именно в два часа, она должна поправить сломанный ноготь.

— Я тоже не могу, — вздохнула первая дама, бросив быстрый и сердитый взгляд на Берни. На прошлой неделе она купила такой же костюм, что был сейчас на покойнице, и теперь придется его вернуть. Это было в стиле Берни: на каждом рауте демонстрировать самый новый, самый модный и дорогой костюм. «По крайней мере, это больше не повторится», — подумала первая дама, сдерживая улыбку. — Как бы я хотела поехать! Вы знаете, мы с Берни были неразлучны. — Дама поправила брошь на своем шелковом брючном костюме от Джеффри Бини. — Но мне действительно нужно уйти.

Глава 2

Нэлли немного задержалась у подножия лестницы, чтобы взглянуть на себя в настенное зеркало. Из прически на шею выбились пряди каштановых волос, в уголке рта остался след от шоколада, на воротнике зеленое, вероятно, от шпината, пятно. У нее не было никакого желания смотреть на свое старое коричневое хлопчатобумажное платье, так как она знала, что подол его и сама юбка в пятнах. Терел все время говорила ей, что нужно купить новое, даже предлагала помочь его выбрать, но у Нэлли никогда не было времени на это. Занимаясь приготовлением еды и уборкой дома, от которой Анна отлынивала, а также помогая Терел вести бурную светскую жизнь, она почему-то не имела времени на такие пустяки, как новые наряды. Вдобавок к тому, нужно было проследить за обедом и дать указания Анне, чтобы она хоть чем-то помогла. А тут еще гость явился раньше назначенного времени.

Нэлли вошла в маленькую гостиную. Гость стоял спиной, глядя в окно, и она моментально определила, что это не старый человек.

— Мистер Монтгомери, — сказала она, идя ему навстречу.

Мужчина обернулся, и Нэлли от изумления потеряла дар речи. Это был красивый молодой человек. Очень красивый: высокий, мускулистый, темноволосый, с карими глазами. Терел была бы приятно удивлена, если бы увидела его.

— Простите, что заставила вас ждать. Я…