Доминатор

Йорк Эндрю

Часть I. Рыцарь

1

Тишины над озером Чад не бывало никогда. Дожди закончились уже несколько месяцев тому назад, и вода стояла очень низко. Остров являл собой простую кучу высушенной солнцем грязи посреди обширных зарослей тростника. Непрерывно скулил харматтан, без устали посыпавший песком деревья, хижины, волосы, одежды и потные обнаженные человеческие тела. Он хлестал по воде вдалеке, шуршал в траве, и держал все существа, населявшие озеро и его окрестности в настороженном и раздраженном состоянии.

Инга, жадно присосавшаяся к Канему, до боли прижавшая зубы к его зубам, тем не менее слышала все звуки, издаваемые живностью, скрывавшейся в темноте. Она различала крики лягушек-быков, сидевших во влажном иле, которым был окружен остров, и громкий рев бегемотов, наслаждавшихся своими бесконечными ваннами. Шумные ночи, тихие дни. Это был давно ушедший мир, и жизнь в нем она находила восхитительной и захватывающей, даже после того, как провела в нем уже два года. В ее голове раздавались даже те звуки, которых не могло уловить ухо — скорпионов, скрывающихся в пыли, крокодилов, скользящих в мелкой воде, безмолвный оргазм Серены.

Канем расслабился, навалился на нее всей тяжестью, прижав ее к пропитанному потом одеялу. А Фодио все продолжал свое дело. Фодио был нетороплив. Инга протянула руку, коснулась плеча Серены, и с усилием просунула пальцы между грудью Фодио и соском Серены. Она ощущала, как в дюйме от ее ладони часто и сильно колотится сердце. Если бы у меня были силы для того, чтобы вонзить пальцы в эту мягкую плоть, подумала она, я вырвала бы этот стучащий мускул и бросила его крокодилам, подумала Инга. Она часто представляла себе смерть Серены, и эта греза приводила ее в такой экстаз, пробудить который Канем не мог даже надеяться.

Но вот Фодио остановился, перекатился на одеяло, а потом подполз к двери хижины, отбросил в сторону занавес, позволив лунному свету прорезать темноту, и обвел пристальным взглядом безлюдное селение. Остров спал. Если кто-то из Последователей Бога и подозревал об этих полуночных встречах — но уж, конечно, не об их цели — все они были достаточно мудры для того, чтобы держать свои подозрения при себе.

Канем перекатился на спину между двумя женщинами, тяжело придавив руку Инги.

2

— Остановите здесь, мистер Уайльд, — Бентон опустил стекло со своей стороны. — Вы получите хорошее представление о том, насколько легко будет снять ее с мели.

Уайльд затормозил, открыл дверь и вышел из «Альфы». Это был крупный человек, шести футов и двух дюймов росту; по широким плечам и сужавшемуся к бедрам торсу можно было заключить, что он находится в хорошей форме. Выдающиеся скулы и длинный подбородок выступали под загорелой кожей его продолговатого лица как каменные валуны; твердый прямой рот совершенно не гармонировал с обманчиво мягкими синими глазами. Темно-каштановые волосы уже начали редеть, но никакого намека на лысину пока не было. Это был человек, которому, судя по внешности, можно было доверять, или же, тоже судя по внешности, можно было опасаться, но вряд ли он мог ожидать всеобщей любви.

Он застегнул пальто и зашагал через док. Был отлив и под холодным серым майским небом маленькая гавань выглядела уныло. Пришвартованный катамаран стоял у причала на грязном дне почти прямо, и походил на птицу, ожидающую только тревожного шума, чтобы взмахнуть крыльями и улетать стремглав. Бентон стоял около судна. Продавец был коротеньким и пухлым и выглядел упитанным добродушным шутником. Он курил трубку, взирая на мир с видом терпимой умудренности. Но Уайльд озадачивал его.

— Вам доводилось ходить на катамаране?

— Нет.

3

Пистолет повернулся к Уайльду. У молодого человека было утомленное лицо, пожалуй, на нем был даже оттенок жалости. Но он собирался выстрелить снова. И, Уайльд понял, что ничего не сможет с этим поделать. Он должен был начать действие на полсекунды раньше. Он должен был швырнуть себя вперед со всей энергией и решительностью, которые помогали ему оставаться в живых на протяжении двенадцати лет. Но вместо этого он ощущал лишь пульсирующую боль в правой руке.

Сустав на спусковом крючке вдруг напрягся, и за спиной молодого человека показалась женщина. Африканец напрягся, словно задыхаясь, и раскрыл рот. Пальцы, державшие оружие сжались, но рука уже дрогнула. Пуля, чмокнув, вошла в пол у ног Уайльда.

Фелисити Харт оттолкнула мертвеца от себя, а Уайльд поймал его и положил на пол. По спине убитого бежала струйка крови. Фелисити отвинтила глушитель от своего «вальтера 0,25», положила крошечный пистолет в сумочку и вытерла указательный палец правой руки ароматизированной салфеткой. У нее был удивленный вид, но ведь Фелисити Харт всегда казалась чем-то удивленной. Причиной этому служили черты ее лица, каждая деталь которого — подбородок, рот и нос — была как бы вздернута, а коротко остриженные золотисто-каштановые волосы зачесаны назад. Она была одета в ту же самую овчинную куртку, которая была на ней, когда Уайльд видел ее в последний раз. Одежда скрывала плоскую грудь — ее единственный недостаток как женщины, зато короткая юбка позволяла рассмотреть пару длинных, затянутых в нейлон ног и лишь после этого заметить коричневые сапоги до колен. Ее голос, как и самое появление, был неслышным.

— Я сказала бы, что ты чуть не купился.

— А я почти что рад тебя видеть, любовь моя. Ты слетела с небес? Или выползла из какого-нибудь другого места?

4

Уайльд проснулся, когда реактивный самолет через несколько минут после полуночи приземлился во Франкфурте Здесь все его спутники, пассажиры первого класса вышли. Видимо конец мая не был идеальным временем для посещения Нигерии. Но не успел он устроиться поудобнее, как весь передний салон самолета опять оказался переполненным, хотя на борт поднялись только два человека. Но чтобы устроить их потребовались объединенные усилия обеих стюардесс, одного из стюардов, нескольких представителей наземного персонала, и наконец самого командира экипажа. Уайльд, закрыв ухо подушкой, вернулся в мир снов прежде, чем самолет оторвался от земли, а в четыре утра проснулся и принялся разглядывать в иллюминатор сверкающий рассвет.

Вероятно они находились где-то над пустыней Сахара. Но, хотя на высоте сияло солнце, земля все еще пряталась во тьме. А он уже проснулся. Это было досадно. Вслед за физическим пробуждением проснулись мысли. Совесть? Вряд ли. Он всегда принимал за аксиому, что слово «мир» имеет отношение только к войне, что в ходе истории каждая нация всегда стремилась лишь к тому, чтобы нарастить свою мощь и запугать более слабых соседей. Во второй половине двадцатого столетия завоевание превосходства превратилось в более длительный процесс, так как большинство слабых соседей объединилось под рукой одной из двух супердержав. Но все равно этот процесс продолжается изо дня в день, на физическом, экономическом и нравственном фронтах. И в бесконечных схватках засекреченных воинов должны гибнуть люди — точно так же, правда в гораздо большем количестве, им пришлось бы гибнуть в том случае, если бы стрельба вновь стала тотальной. Так что конфликты лучше было оставить профессионалам, выполнявшим свои обязанности быстро и эффективно, тихо и скромно, и к тому же еще и по возможности безболезненно. Он провел на военной службе тринадцать лет и продолжал оставаться солдатом.

Главным достоинством Уайльда было то, что он мог превращать себя в механизм, направленный на одну-единственную цель, и двигаться вперед, не обращая внимания ни на что, вершившееся вокруг, пока цель не оказывалась достигнута. Это была сила, которая, одновременно, могла быть и слабостью. Сила ненависти. Не исключено, что к истинной ненависти способны только молодые люди. Старики слишком утомлены, а по истинной мерке Уайльд был очень стар.

Он посмотрел на свой кулак. Удар, отключивший Фелисити Харт не причинил ему никакой боли. Но он не убил Фелисити Харт и не собирался этого делать. Тем не менее, теперь он был готов к смерти. Некогда он освоил технику мысленной блокировки своих телесных ощущений, и всегда знал, что его первый же поставленный блок окажется последним, чуть ли не приветствуя такую перспективу. Он жил в соответствии с законом джунглей: как только он лишится клыков, то с ним должно быть покончено; это устраивало его. Закон джунглей вкладывал своеобразный ужасный смысл во все, происшедшее прежде. О, черт бы побрал эту Фелисити Харт.

Была ли у него причина для того, чтобы так грубо нарушить приказ? Он мог поспорить, что выполнять задание в паре с Фелисити было бы тем же самым, что взять собственную жену в Брайтон на уикэнд. Нет, причина была не в этом; он был уверен, что если бы возникли затруднения, пользу принесла бы каждая унция ее веса. Так что причина была в Инге Либерстайн. Но думать об Инге, вспоминать те три дня, которые они провели вместе, поочередно то насыщая обоюдное физическое влечение, то проявляя взаимную психологическую антипатию, было все равно, что снова и снова заламывать руки.

5

Укуба улыбнулся. Как Уайльд и предполагал, его борода оказалась фальшивой, но он конечно же был достаточно стар и вполне мог бы иметь такую же настоящую. Кожа была бледной, а лоб высоким. Большой прямой нос разделял два огромных темных глаза. Его лицо представляло собой путаницу сплошных морщин, на скулах уже не осталось плоти, но глаза были живые и веселые.

— Вы решительны и проницательны, мистер Уайльд. Да, я — Бог.

— Вы не считаете свое имя несколько нескромным? А как вы называете Вседержителя? Аллахом, Иеговой или Господом?

— Я не выдаю себя за Создателя, мистер Уайльд. Слово «бог» в моем понимании означает того, кто обладает силой и властью. У меня есть и сила и власть. Больше всего мне нравится латинская форма, dominus, из которой следует, что бог доминирует во всем, что его окружает. Я доминирую во всем окружающем, мистер Уайльд. Я доминатор.

— Я не хотела быть невежливой, мистер Укуба. — На лице Синтии Борэйн было необычное для нее мягкое выражение. — Я не знала, что это вы. Надеюсь, что я не оскорбила ваши чувства.

Часть II. Дама

7

Уайльд решил, что сейчас не могло быть намного больше десяти утра. Зной, поднимавшийся от песка, уже обжигал ноги, а ослепительный свет вынудил напряженно сощурить глаза. Пот стекал с шеи, струился под шерстяной туникой, щекотал бедра. Им овладело чувство беспомощности, ощущение полного поражения, которого он никогда прежде не испытывал. Ведь Инга сказала, что Африка слишком велика для него.

— Вы не попробуете развязать мне руки? — спросила Серена. Он потянул за веревку, пристально глядя в глаза девушки. Тревога, которую она испытывала в первые мгновения после того, как вертолет поднялся в воздух, оставив их в песках, сменилась спокойствием, соответствующим ее имени. Действительно ли она отреклась от ислама, или только внешне, но в любом случае она осталась фаталисткой; не исключено, что для человека, выросшего в такой стране, это было единственно возможное мироощущение.

Ее руки были теперь свободны. Она потерла ладони и повертела кистями, восстанавливая кровообращение, и освободила Уайльда, потом искоса взглянула на солнце, села, скрестив ноги, и опустила ту самую складку хайка, которая так удивила Уайльда, полностью закрыв лицо.

Уайльд опустился на колени рядом с нею.

— Хочу, чтобы ты знала, как мне жаль, что ты попала в эту передрягу; пусть даже и впрямь хотела разделаться с этим старым ребенком.

8

Серена глянула вниз.

— Умирает! — радостно воскликнула она. — А второй уже мертв. И этот тоже. Это было великолепно.

— Разве ты не веришь ни в один из принципов своего прадеда? — спросил Уайльд.

— Фула всегда были воинственным народом, мистер Уайльд. Чтобы некогда обратить нас в завоевателей, не понадобился пророк. Мир Укубы недостижим, сколько о нем не мечтай. Это всего лишь греза, которая привязывает к нему наиболее легковерных из Последователей.

— Ну, вот, теперь она рассказывает мне об этом. Лучше скажи, что нам следует сделать с последним из этих типов.

9

Они взгромоздились на верблюдов и направились на юг по каменистой пустыне. Проехав весь день, они остановились на ночь под защитой рощицы акаций, которые поражали воображение своей способностью существовать без каких бы то ни было признаков воды поблизости. Они почти не разговаривали; в этом не было необходимости. Но Серена была внимательна как самая любящая из жен.

Незадолго до рассвета их разбудила гроза. Ослепительные зигзаги молний, казалось, врезались в пустыню всего в сотне ярдов от их ночлега, а раскаты грома раздавались непрерывно, как артобстрел. Серена откинула в сторону створку палатки, и вгляделась в сияющее небо.

— Будет ветер, — сказала она. — Но шторм это хороший признак: он предвещает дождь.

Насчет ветра она была права. Он непрерывно усиливался, пока не превратился в бурю. Они провели все утро, сидя в палатке, хотя плохо закрепленные стенки почти не защищали от клубов пыли и летящей по ветру гальки. С тем же успехом они могли находиться снаружи.

К полудню буря утихла, и Серена пошла искать верблюдов. Через полчаса она возвратилась с обоими животными, они погрузили на них вьюки и уже были готовы двигаться в путь, когда девушка вдруг схватила винтовку и скрылась за деревьями. Уайльд пошел следом и увидел невдалеке, примерно в сотне ярдов к северу, одинокого верблюда, рядом с которым брели две человеческие фигуры.

10

Единственным звуком, выдававшим движение лодки, было бульканье погружаемых в воду шестов. Уайльд прикинул, что с полуночи прошло несколько часов. Луна еще высоко стояла в небе, но, окутанная плотным облаком, совсем не давала света. Болото, по которому они плыли, кишело жизнью, непрестанно издававшей свой особый тропический шум. Лягушки громко квакали, насекомые жужжали и зудели, доносились и другие, более зловещие звуки: дожди последней недели пробудили джунгли от вынужденной спячки. Память вернула его на двадцать лет назад. Ведь это, в сущности, рейд коммандо. Самый странный рейд коммандо за всю историю этого рода войск.

Лодка врезалась в заросли тростника; высокие стебли сомкнулись вокруг, как настоящий лес. Уайльд прихлопнул несколько москитов, и вгляделся в черную полосу деревьев всего лишь в сотне футов впереди.

— Дальше мы не проплывем, — прошептала Серена.

— Как ты думаешь, здесь глубоко?

— Фута четыре. Но дальше станет помельче.

11

Джоанна лежала ничком, ее пальцы все еще сжимали бесполезную винтовку, словно она пыталась стрелять даже после смерти. Скорее всего, она была убита сразу, и даже не успела осознать свою гибель. Фатиме выпала худшая участь: ее винтовка была отброшена в сторону, а по скрюченным пальцам, закрывавшим искаженное предсмертной мукой лицо, было видно, что она тщетно пыталась укрыться от надвигающейся смерти.

Гнев, который Уайльд так долго сдерживал, пронзил все его существо, как удар тока. Гнев на самого себя, на избранный им способ действия, который он избрал только потому, что отчаянно желал верить, что где-то в мире могла найтись группа людей, отказавшихся от насилия и посвятивших себя миру. Миру, который должен был навсегда отторгнуть таких людей, как Джонас Уайльд.

Он выпрямился и мрачно оглядел на линию деревьев, взглянул через плечо на травяные хижины, прислушался к мычанию коров, тяжелому шуму дождя. Впервые за эти дни падавшая с неба вода показалась ему холодной.

Фодио стоял позади него на расстоянии не более двадцати ярдов, держа в руках пулемет.

— Бросьте оружие, мистер Уайльд! — приказал он.