Практическое демоноводство

Мур Кристофер

В тихий городок Хвойная Бухта прибывает странная парочка. Один симпатичный — бывший семинарист, а теперь бродяга со стажем. Тревису под девяносто, но выглядит он молодо — лет на двадцать пять. Другой — редкий урод по имени Цап, свирепый повелитель древних царств и гурман человеческой плоти. Он нежно-зеленого цвета, но видит его не всякий — лишь те, кем он закусывает.

Курортный городок расстелен перед демоном, точно шведский стол в четырехзвездочном отеле. Но за мирными американскими фасадами прячется магия похлеще заклинаний царя Соломона. Городские пьяницы, разгильдяи, незадачливые любовники, виртуальные трансвеститы, неоязычники, буддист-виноторговец, ресторатор, помешанный на готике, и барменша из нержавеющей стали… Даже самому кровожадному демону нелегко устоять против такой гвардии.

Бешеная фантазия Кристофера Мура выплескивается со страниц с пугающей силой, его кошмары цветными брызгами летят во все стороны, но… все будет хорошо.

Большое спасибо тем, кто помогал: Дэррену Вестлунду и Ди Ди Лейчфасс — за подготовку рукописи; персоналу макаронной фабрики «Гармония» и гостиницы Хвойной Бухты — за терпение и поддержку; Пэм Джейкобсон и Кэти Фрам — за веру; Майку Молнару — за то, что машина всегда на ходу; Нику Эллисону и Полу Хаасу — за то, что они ею управляют вместо меня; и Фэй Мур — за материнскую заботу.

ЧАСТЬ I

СУББОТНИЙ ВЕЧЕР

1

Сквозняк

Сквозняк ворвался в Сан-Хуниперо на откидном сиденье фургончика Билли Винстона. Малолитражку рискованно швыряло то к одной обочине, то к другой, а потом снова выносило на разделительную полосу. Билли экспериментировал: одной рукой он пытался свернуть косяк, не расплескав содержимого высокой банки пива «Курз», и исполнял сидячую пляску под Боба Марли, хрипевшего из динамика.

— Ща зарубимся, чувак! — И Билли отсалютовал Сквозняку, окатив его хлопьями пены.

Сквозняк злобно затряс головой:

— Не махай банкой, смотри, куда едешь, и давай сюда мастырку.

— Извини, Сквознячок. Мне просто по кайфу, что мы с тобой катаемся.