Входящая во Мглу

Ричардсон Кэт

Мгла.

Пограничная область между нашим миром — и миром потусторонним.

Здесь обитают призраки и демоны.

Здесь — и только здесь — можно увидеть истинную сущность «ночных охотников» — вампиров, удачно маскирующихся под людей.

Здесь кроется Сила, которую в результате клинической смерти неожиданно для себя получила частный детектив Харпер Блейн.

Отныне она занимается совсем не обычными расследованиями, и ее клиенты — совсем не обычные люди.

И первое же дело Харпер — дело о кровавой вендетте в местной вампирской общине и таинственном органе, в котором скрывается душа призрака, — может стать для нее последним…

Кэт Ричардсон

Входящая во мглу

1

Когда он бросился на меня, я просто опешила. Как правило, люди не слетают с катушек, попавшись на мелком мошенничестве. Я ожидала смущенных извинений и торопливо выписанного чека для моего клиента — его приемной дочери. А вместо этого он перегнулся через стол и ударил меня кулаком-молотом в висок.

Я свалилась со стула, в ушах зазвенело. Зашарила по сумке, но он обогнул стол раньше, чем я успела нащупать пистолет. Я перекатилась на колени и приготовилась бить в пах.

Он увернулся и припечатал мой затылок другим мощным кулаком. Затем пнул ногой в ребра. Я взвизгнула, задохнувшись, и мысленно взмолилась о любопытных соседях и тонких как бумага стенах. Нападавший опять занес ногу.

Я перекатилась ближе, дернула летящую ко мне ногу… и он потерял равновесие. На четвереньках поползла к двери. Грудь ныла так, будто ее выпотрошили.

Голова дернулась, когда он вдруг схватил меня за длинный хвост. Я взбрыкнула. Каблук угодил в нечто мясистое, но не туда, куда я надеялась.

2

Клубы серого тумана стелились по полу, наталкиваясь на стены. Из массы поднимались прозрачные воронки, собираясь в колоннообразный портал для раскаленной белой двери. У меня потемнело в глазах, будто «снег» на экране телевизора. Головокружение зажало в тисках.

Дверь медленно отворилась в бесконечную выбеленную бурю, где роились едва различимые силуэты и движущиеся огни. Я рухнула на колени в густом холоде, глотая ртом тошнотворный запах смерти. Голодный туман кипел, бормотал, шептал, тянулся когтями…

Очнулась я с трепыхающимся сердцем. Нервы вибрировали. Я перерыла всю квартиру, рывком открывала шкафы и тумбочки, бросая вызов туману. С безопасного места в своей клетке за моими тщетными усилиями наблюдал хорек. Голова гудела от слишком быстрого старта, перед глазами плавали черные точки. Я снова улеглась, но не смогла заснуть.

Сдавшись, с трудом начала привычно готовиться ко дню. Солнце пробивалось сквозь сумерки раннего сиэтлского утра. Я выглянула с балкона — перспектива еще одного столкновения с призрачным туманом меня не вдохновила.

Приняла душ и подошла к зеркалу — сердце стучало как сумасшедшее, пока я протирала поверхность от пара. Несмотря на усилия салонных гномов, я до сих пор выглядела избитой. Полосы от подушки и утренняя припухлость очарования не добавляли.

3

Возвращаясь в офис, я размышляла о деле миссис Шедли. Я была на последних ступеньках в трех метрах от своего кабинета, когда на матовом стекле двери мелькнула тень.

Я встала и нахмурилась, ожидая повторения. Когда тень появилась вновь, я скользнула к стене и по ней — к входу в офис. Скорчилась рядом с дверью и прислушалась. Сердце сжалось и затрепетало в груди. Там кто-то есть — двое! — и, судя по звукам, они обыскивают мой кабинет. Не успев подумать, я потянулась за пистолетом.

И застыла. Что я делаю? В моем кабинете роются двое мужиков, а я собираюсь распахнуть дверь и пригрозить им пистолетом. Сдурела я, что ли, после смерти? Однажды я уже случайно прижала крысу, и она оставила мне на память аккуратную линию шрамов на руках и ноге. Неужели я хочу встать между другими двумя крысами и единственным выходом? Ни за что. Умирать второй раз за месяц — это перебор.

Я сунула пистолет обратно за пояс и, пригибаясь, метнулась на другую сторону коридора к офисам бухгалтеров «Флэш энд Икенаби». Секретарша вытаращила глаза, увидев, как я вползаю к ней на карачках — акробатический трюк, если ты в юбке и на каблуках.

— Могу я чем-то помочь? — пискнула она.

4

Я потащилась в главную библиотеку на углу Четвертой и Мэдисон. Библиотекарь в справочном отделе и правда знала, где найти Квинтона.

Я прошла вдоль ряда, на который она мне указала, и в конце увидела мужчину за компьютером. Он стучал по клавишам с нереальной скоростью и что-то бормотал себе под нос. Длинные каштановые волосы завязаны в хвост на затылке, бледное лицо украшает коротко подстриженная темная борода.

Он прервался, сбросил экран и вскинул голову.

— Вы Квинтон? — спросила я.

— А кто его ищет?

5

По дороге в офис следующим утром я увидела грубияна в шляпе, который толкнул меня накануне вечером. На сей раз он не обратил на меня никакого внимания и прошагал в сторону Ферст. Несмотря на солнечные лучи, обескровленные высоким, тонким покровом облаков, день казался пасмурным и темным. Я предпочла списать неясные человеческие силуэты там, где никаких людей не стояло, на дефицит кофеина в полусонном организме. Торопливо поднявшись в кабинет, с головой ушла в бумажную работу и телефонные звонки. Отправила копировать фотографии Камерона.

Никаких подозрительных личностей в аллеях или еще где-то я не заметила, но избавиться от тревоги, пульсирующей в затылке, было непросто. Даже в собственном офисе мне казалось, что за мной наблюдают.

Меня прервала девушка из экспресс-службы, которая, постучав, зашла в кабинет. Когда она сунула мне бумажку расписаться, я спросила, что мне принесли.

— Бандероль от Г. Сергеева, — ответила девушка.

Толстый конверт. Разорвав его, я обнаружила несколько отпечатанных листов дешевой бумаги и чек иностранного банка. Последний я тщательно осмотрела, но поскольку никогда прежде не сталкивалась с европейскими чеками, трудно было определить, подделка это или нет. Судя по штампу на конверте, бандероль родом из Лондона, чего совсем не скажешь о чеке. Я решила, что операционисты разберутся сами, и, отложив на время дела, пошла в банк.