Легенда гласит, что Арманд Аржено — убийца в спальне…
Но со всеми тремя его покойными женами случались несчастные случаи, заканчивающиеся несвоевременной кончиной, этот сексуальный бессмертный — любовник или убийца? Вот что Эш д'Ауреус намерена выяснить. Так сказать, это ее работа отдавать вампиров-отступников Суду, даже если отступник заставляет ее кровь мчаться красным горячем потоком.
Арманд знал, что она будет проблемой, в тот момент, как Эш на своем мотоцикле проревела по городу, одетая в черную обтягивающую кожу. Она утверждает, что скрывается от опасных злодеев, хотя он подозревает нечто большее. Но после трех жен, которые оставили его ни с чем, кроме неприятностей… ну, в общем умерли… Арманд не очень хотел снова открывать свое сердце. Потом странные несчастные случаи начинают происходить, каждый смертоноснее, предыдущего, и Арманд понимает, что у него не так много времени, чтобы доказать, что он любовник, а не убийца.
Над переводом работали:
Переводчик:
Lfif
Редактор:
дарьяна
Дизайн:
Муза
Перевод сайта
http://ness-oksana.ucoz.ru
Глава 1
— Ты опоздал. — Буркнул вместо приветствия Люциан, когда нахмуренный Арманд Аржено скользнул на сиденье напротив него в единственную занятую кабинку закусочной. Было бы неплохо услышать «Привет, как ты?», но это не ожидалось от старшего бессмертного. Люциан был известен не как теплый и пушистый.
— У меня были кое-какие дела, которые нужно было сделать на ферме прежде, чем я смог уйти, — Арманд говорил спокойно, посмотрев с незаинтересованностью за жаркое из говядины, ужин Люциана, потом он обвел взглядом тихую, небольшую закусочную. Было после девяти, почти время закрытия, и они были единственными посетителями. Он даже не видел официантки, в качестве доказательства и предположил, что она в задней части закусочной, помогает с уборкой.
— Да, конечно, — пробормотал Люциан, опуская свою вилку, чтобы взять теплую, хрустящую булку, намазанную маслом. — Мы же не можем ожидать, что твоя пшеница вырастет без тебя, не так ли?
Арманд недовольно нахмурился, смотря как тот укусил бутерброд с наслаждением.
— Немного уважения к фермеру, который выращивает еду, которую ты ешь, не помешало бы… тем более, что ты, кажется, наслаждаешься ей.