Пришельцы с Плюха

Стюарт Пол

Риддел Крис

Есть ли жизнь на Марсе, нет ли жизни на Марсе, это уже не имеет значения, во всяком случае для Билли. Потому что милые гениальные пришельцы с Плюха не оставляют времени на глупые размышления. Они прибыли на Землю с важным заданием, у них есть определённые виды на младшего брата Билли, и в доме с их появлением скоро начнётся небольшая космическая война. А называть этих симпатяг можно просто — первое, второе и… тридцать восьмое чудо света.

Пришельцы с Плюха

Глава первая

Билли Барнс был в ванной, он чистил зубы. Карамельно-авокадовый десерт, который приготовил его папа, намертво прилип к нёбу. Отскрести никак не удавалось. Билли отложил зубную щётку и решил пустить в ход ногти.

«Вот было бы у нас на сладкое мороженое, как у всех нормальных людей», — пробормотал он. Впрочем, Билли знал — это всё равно что желать, чтобы каждый день был днём рождения: желай не желай — без толку.

У мамы, с её страшно ответственной работой, почти не было времени готовить. Зато у папы, который занимался домашним хозяйством и воспитанием двух сыновей, Билли и Сайласа, времени было даже слишком много. Кроме того, он как раз закончил вечерний курс «Кулинарное творчество» (для продвинутых).

На обед сегодня был клубничный суп-карри, потом ливерно-персиковый рулет, а на сладкое вот этот самый липучий десерт.

— Хрррррюп! — хрюкнул Билли, когда карамельный слепок с его верхней челюсти, клацнув, упал в раковину.

Глава вторая

Сайлас сидел в своей кроватке и колотил плюшевым медведем в барабан. Увидев их, он загукал.

— Плюхоголовы, это Сайлас, — фыркнул Билли. — Сайлас, это плюхоголовы.

— Плюплюплюлюлюлюлю, — отозвался Сайлас. К удивлению Билли, плюхоголовы не рассмеялись, а разом плюхнулись на колени.

— О Великий Повелитель Вселенной! — проговорил Керек. — Мы вас нашли.

— Плюлюлю, — разупыбался Сайлас.

Глава третья

Оставив маму лежать на полу в окружении сорока шести ненастоящих Сайласов, Билли бросился вдогонку за Зереком, Кереком и плюшевым кенгуру, которые собирались умыкнуть его братишку.

— Папа! — орал он, пробегая по лестничной площадке. — Папа!

— Минуточку, Билли, — отозвался мистер Барнс. — Я занят. Алло? Вооружённые силы?

— Нет у нас минуточки! — крикнул Билли.

Он рванулся вперёд, чтобы проскочить в дверь ванной, прежде чем плюхоголовы запрутся изнутри, — и проскочил.

Глава четвёртая

— Привет-привет-привет, — донеслось из шкафа, оттуда вылез маленький толстенький полицейский и направился к родителям Билли. — Как я понял, у вас тут завёлся гигантский таракан.

— Д-д-да, констебль, — подтвердил мистер Барнс, поднимаясь с пола. — Именно так. Я…

Миссис Барнс уставилась на неуместно крошечный полицейский шлем, торчавший поверх огромной головы в плюхах. Глаза её сузились.

— Что это вы делали в шкафу? — спросила она подозрительно.

— Искал улики, — ответил полицейский. — И теперь могу с уверенностью заявить, что упомянутое насекомое здесь не прячется и никогда не пряталось.

Разговорчивые приборчики

Глава первая

— Плюхоголовы! — ворчал Билли Барнс, возясь в кухне. — Прилетели с другого конца Галактики. Привезли с собой всякие разные приборчики и примочки, а ещё мозги размером с тыкву. И что им теперь подавай в шесть часов вечера? Завтрак!

Он засунул в тостер два куска хлеба.

— Завтрак на завтрак. Завтрак на обед. Завтрак на ужин, полдник и к чаю…

В этот миг кухонная дверь распахнулась.

— Великому Повелителю Вселенной надлежит поменять памперс! — возгласил Керек.

Глава вторая

Через пять минут кухню заполнил гул голосов — от густого баса духовки до визгливого голосишки миксера. Билли слушал, остолбенев.

— Кофеварочка моя, — взывал тостер, — сколь прекрасен изгиб твоей ручки, блеск твоего бока…

— Прекрати, — ответствовала кофеварка. — Не желаю этого слышать.

— Неужели ты любишь другого? — упавшим голосом спросил тостер.

— Люблю, — мечтательно прошептала кофеварка. — Вентилятор, радость моя!

Глава третья

В кухне стало тихо. Слишком тихо. Билли присел на корточки рядом с Сайласом, который чирикал по столику карандашом. Каждый, даже самый тихий звук, отдавался у Билли в ушах. Каждый писк, треск, бурчание. Он будто бы слышал многоголосый шум, который пытается оставаться тишиной.

— Ты не видела боливийские кумкваты? — спросил мистер Барнс. — Ими надо приправлять устричную джамбалайю.

— Вон они, возле вентилятора, — ответила миссис Барнс, доставая продукты из пакетов. Потом она приостановилась. — А что такое джам-балайя?

— Новоорлеанское блюдо из риса, — просветил её муж. — Правда, я его немножко усовершенствовал.

Миссис Барнс подняла брови. Мистер Барнс очень серьёзно относился к своим обязанностям домашней хозяйки — пожалуй, даже слишком серьёзно! У неё не хватало духу сказать ему, что её лично вполне бы устроил кусок мяса с овощным гарниром.

Глава четвёртая

Билли задрожал с ног до головы. Теперь он понял, что именно чувствовал мистер Трабшоу, оставшись один на один с четвёртым классом в ту дождливую ветреную пятницу.

— Послушайте меня! — отчаянно взывал Билли.

Но его никто не слушал. Они так разбушевались, что будто оглохли. Вопли, взвизги. Жужжание, урчание. Дверцы хлопали, ножки топали, электрические шнуры извивались, как змеи. Воздух пропитался электричеством, на полу творилось невесть что.

— Мы этого больше не потерпим, правда, урод? — верещала морозилка.

— Ни за что, — подтвердил холодильник, и они на пару стали метать на пол своё содержимое. Перед открытыми дверцами образовалась скользкая, склизкая лужа из битых яиц, лопнувших помидоров, пролитого молока и замороженного горошка. — И не смей звать меня уродом!