Ave Atque Vale

Суинберн Алджернон Чарлз

Это стихотворение было создано в 1868 году, когда Суинберн узнал о кончине французского поэта Ш.Бодлера. Наполнено реминисценциями на стихи Бодлера и образами эллинских мифов.

Перевод Эдуарда Ермакова.

Примечания:

Ave atque vale

— «славься и здравствуй» (лат.).

Дриады

— духи лесов.

Левкадия, на острове Лесбос

— место гибели греческой поэтессы Сапфо.

Титанида

— женщина из рода титанов.

Прозерпина

— богиня загробного мира (аида).