Завещание

Хейер Джорджетт

Сплетение элементов детектива и мелодрамы в романах Дж. Хейер заставляет читателя с волнением следить за героями, а живые диалоги, юмор, присущий автору, доставляют искреннее удовольствие.

Мистер Эмберли умен и проницателен. Девушка, встреченная им на дороге возле автомобиля с убитым – красива и скрытна. Что-то заставляет Эмберли умолчать в полиции об этой встрече, но не упускать из вида новую знакомую…

ГЛАВА 1

Дорожный указатель ничем помочь не мог. Полустертая надпись на металлической табличке лишь сообщала, что Ламсден находится к западу от данной точки и достичь его, вероятно, можно, отправившись по выглядевшей ненадежной дороге. Другой «рукав» указателя был направлен в сторону Питтингли, о котором мистер Эмберли даже никогда не слышал, и все же: если Ламсден находится на западе, то Аппер Неттлфоулд должен находиться где-то в направлении неизвестного Питтингли. Мистер Эмберли выключил фары, развернул машину, яростно внушая себе, что должен был меньше всего доверять объяснениям кузины Филисити, которыми она заморочила ему голову, говоря с восторгом, но совершенно без знания дела. Если бы у него хватило ума ехать как положено, то сейчас он был бы уже в «Грейторне». А теперь, благодаря «короткой дороге», воспользоваться которой ему посоветовала Филисити, он уже опаздывал на обед.

Он вел машину довольно осторожно по ухабистой дороге, обсаженной живой изгородью. Клубился осенний туман и еще больше раздражал его. Впереди он увидел поворот налево, который, казалось, уводил в тупик, и Эмберли твердо решил придерживаться дороги, ведущей на Питтингли.

Дорога петляла и кружила по Уильду. Вокруг, куда ни кинь взгляд, ни одного дома, никаких признаков находящегося где-то поблизости Питтингли – мистер Эмберли заранее успел уже возненавидеть его. Он посмотрел на часы и ругнулся. Было начало девятого. Он с силой нажал

на акселератор, и большой мощный «бентли» рванул вперед, подпрыгивая на ухабах, что еще больше выводило мистера Эмберли из себя.

Питтингли казался каким-то мистическим местом. Никаких признаков поселка довольно суровые серые глаза мистера Эмберли не увидели, но зато за крутым поворотом на дороге в глаза сверкнули задние фонари какой-то машины.

ГЛАВА II

Проехав совсем немного, Фрэнк Эмберли оказался в небольшом провинциальном городке Аппер Неттлфоулд в десяти милях от Карчестера. Он еще больше разозлился на себя, поняв, что не проморгай он поворот налево с Питтингли-роуд, не только бы вовремя приехал в Грейторн на поздний обед, но, главное, не оказался бы на месте мерзкого и, возможно, влекущего за собой разные неприятности убийства.

«Какого дьявола я отпустил ее?» – подумал он. Ответ не находился. Он нахмурился. «Чертов глупец!» – сказал он сам себе.

Он действительно не знал, что подтолкнуло его оставить женщину на дороге. Он не был впечатлительным, но ее нескрываемое хладнокровие удивило его, хотя сама девушка не произвела на него впечатление. Угрюмая девчонка! Из тех, кто ни перед чем не остановится. Но в то же время было ясно, что не она совершила преступление. Конечно, ему бы следовало доставить ее в полицию. Если она действительно не убивала того человека, то, во всяком случае, что-то знала об этом. Такое не скроешь от человека, у которого в избытке возможностей сталкиваться с убийствами почти каждый день. В то же время, приведи он ее в полицию, какие бы шансы у нее остались? Дело – швах. Добудь он еще доказательств, а он не сомневался, что их немало, и мог бы сам представить Верховному суду громкое дело.

Но это его не касается. Его обязанность совершенно определенная. И нельзя сказать, чтобы он слишком взволновался. Но если бы он не был осторожным, то оказался бы в незавидном положении человека, причастного к убийству. И все из-за чего? Он и сам, черт возьми, не знал.

Въехав в Аппер Неттлфоулд, Эмберли направил машину к полицейскому участку – старому строению из красного кирпича на рыночной площади. В участке он обнаружил молодого констебля с телефонной трубкой у уха и выражением смертельной скуки на лице. Тот взглянул на мистера Эмберли без всякого интереса и сказал в трубку, что ничего не слышит, хотя делал, видимо, все возможное, чтобы так оно и было. Потом он еще некоторое время послушал абонента и повторил свои слова, после чего повесил трубку.