Том 23. Только за наличные. Ты найди, а я расправлюсь

Чейз Джеймс Хэдли

Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.

В двадцать третий том Собрания сочинений включены романы «Только за наличные» и «Ты найди, а я расправлюсь».

Только за наличные

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ДВОЙНОЙ ОБМАН

Глава 1

Мы прибыли в Пелотту около девяти тридцати вечера, после четырехчасового пути из Керн-Сити. Это был типичный городок, которых много на побережье Флориды. Стандартные киоски, предлагающие нехитрые сувениры, кафе, ресторанчики, небольшие магазинчики стояли в ряд вдоль набережной.

Когда мы проезжали по главной улице, водитель грузовика по имени Сэм Уильямс обратил мое внимание на местную достопримечательность:

— Видите эту коробку? — сказал он, небрежно махнув на внушительного вида здание из стекла и бетона в сиянии неоновых реклам, стоящее на перекрестке. — Отель «Океан». Петелли принадлежит каждый метр этого чуда. Надо отметить, что ему принадлежит и весь этот город, включая вон тот стадион на холме.

Сквозь стекло я послушно глянул в указанном направлении. На холме, возвышаясь над городом, действительно стояло круглое бетонное сооружение. Его центр находился под открытым небом, а трибуны были защищены навесами от дождя. Расставленные по периметру прожектора могли освещать установленный в центре ринг, когда в этом возникала нужда.

— Очень доходное место, надо отметить. Петелли зашибает здесь бешеные деньги, — Сэм вытер потное мясистое лицо сомнительной чистоты носовым платком, сплюнул через опущенное стекло и продолжал: — Петелли проводит здесь поединки боксеров каждую субботу.

Глава 2

Небрежно отпихнув табурет, я полез в карман за сигаретами, но Рош опередил меня и протянул свою пачку. Я провел прекрасный вечер. Давно я уже так вкусно и сытно не ел. За ужином Рош и его жена Элис составляли мне компанию. Они принадлежали к той категории людей, с которыми я быстро нахожу общий язык, и к концу ужина мы уже были на ты и обращались друг к другу по имени.

Во время ужина мы поддерживали неторопливую беседу, и наконец я сказал то, что их интересовало больше всего:

— Возможно, вас удивляет, как я мог оказаться здесь, — начал я, когда Рош дал мне прикурить. — Я из Питтсбурга. У моего отца было небольшое кафе напротив сталелитейного завода Карнеги. Думаете, располагаясь в таком бойком месте, кафе было золотым дном? Как бы не так. После смерти отца у меня остались одни долги. Пришлось продать кафе, и после этого город мне опротивел. Я подумал: а почему бы мне не взглянуть на Флориду? И честное слово, ребята, я рад, что оказался здесь.

Рош почесал подбородок, рассматривая меня.

Глава 3

Я заканчивал завтрак, когда в комнате появился Рош. — Пришел Солли Брант. Он хочет поговорить с тобой. Ты уделишь ему несколько минут?

— Почему бы и нет. А чего он хочет?

Рош пожал плечами.

— Он не сказал.

Глава 4

Неторопливо возвращаясь в кафе Роша, я увидел грузовик Джона Бейтса, который сворачивал на магистраль Пелотта — Майами. Я посмотрел ему вслед со смешанным чувством. У меня было такое ощущение, что следовало уехать на нем.

Рош вновь полировал кофеварку, когда я вошел в кафе.

— Так ты передумал уезжать? — спросил он. — Джон ждал тебя. Что случилось?

— Извини, Том, но так случилось, — я вкратце пересказал ему разговор с Брантом. — С автомобилем и пятьюстами долларами в кармане я буду чувствовать себя гораздо увереннее. Правда, придется задержаться здесь на четыре дня, но зато потом я буду сам себе господин.

Потом я рассказал ему о предложении Петелли.

Глава 5

Следующие четыре дня и ночи Пепи и Бенно постоянно наступали мне на пятки. Мне неоднократно приходила в голову мысль удрать из города и рвануть в Майами, но в конце концов я с сожалением отказался от этой мысли — слишком опасно. Оба гангстера вцепились в меня, как клещи.

Я никому не рассказывал о моем соглашении с Петелли. И только тогда, когда Рош сказал, что наденет на бой свою лучшую рубашку, я взорвался.

— Не делай этого и не задавай вопросов, — сказал я. — Не будем вообще касаться этой темы.

Том некоторое время смотрел на меня, уже открыл рот, чтобы что-то спросить, но промолчал. Он был умный парень.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ АМНЕЗИЯ

Глава 1

Запах йодоформа яснее ясного подсказал мне, что я оказался в госпитале. На моих веках повисла свинцовая тяжесть, но я все же кое-как разлепил глаза. Высокий худощавый мужчина в белом халате стоял возле меня. Позади него переминалась с ноги на ногу толстая медсестра. Усталость и озабоченность читались на их лицах.

— Как вы себя чувствуете, — сказал худощавый врач. — Надеюсь, лучше?

Я попытался улыбнуться и закрыл глаза. У меня было такое ощущение, будто я продираюсь сквозь вязкую темноту. К чему такие страдания? Лучше умереть!

Темнота вновь окутала меня. Время остановилось. Казалось, я медленно падаю в бездну.

Падение продолжалось бесконечно долго, потом перед моими глазами вновь забрезжил свет, и я почувствовал, что лежу на кровати. Немного позже я обнаружил, что отгорожен ширмой. Это была белая ширма. Я забеспокоился, так как вспомнил, что такой ширмой отгораживают лишь безнадежно больных.

Глава 2

После полудня ко мне в палату зашел лейтенант полиции Билл Рискин. Если бы медсестра не предупредила меня, что он коп, я ни за что бы не догадался. Это был невысокий человек лет пятидесяти, с морщинистым, как печеное яблоко, лицом и маленькими проницательными глазками. Он неслышно проскользнул в палату, держа в руках шляпу. Голос его был тихим и вежливым.

В это время я волновался, как норовистая лошадь. Что хочет от меня этот Рискин? Неужели он будет обвинять меня во лжи, как это делал сержант?

Пододвинув стул к кровати, он уселся, скрестил ноги и взглянул на меня. На нем были ботинки на толстой подошве и белые носки, а ноги тощие, как спички.

— Итак, парень, как твоя голова? — задал он первый вопрос.

Я ответил, что все в порядке, но пальцами судорожно сжал простыню. Я боялся, что в результате разговора он объявит меня сумасшедшим, со всеми вытекающими отсюда последствиями.

Глава 3

Мой предполагаемый кузен появился в палате бесшумно, как призрак. Это был толстенький лысый коротышка с красными прожилками на лице, выдававшими любителя алкоголя, и коротенькими кривыми ножками. На его пухлых губах играла улыбка, а безжизненные глазки казались глазами змеи.

Уж что-что, а одно было ясно: этого человека я видел впервые в жизни.

Все в нем буквально кричало о больших деньгах: костюм, сшитый у первоклассного портного, рубашка, перстень с бриллиантом величиной с голубиное яйцо на мизинце правой руки.

Он бесшумно пересек помещение. В его правой руке находился огромный букет алых гвоздик, завернутых в прозрачную бумагу.

Он остановился в футе от кровати и посмотрел на меня.

Глава 4

Прежде чем я начал соображать, что же это вокруг меня происходит, в палату вошла медсестра.

— Вы были рады видеть вашего посетителя? — улыбаясь, спросила она. — Трудно поверить, что это ваш кузен. Вы так не похожи друг на друга.

— Для кузенов это не обязательно, — сказал я, удивляясь, что могу говорить такое.

— Вы правы. О, какие чудесные гвоздики! Это он их принес?

— Возьмите их себе. Я терпеть не могу цветов и буду рад, если вы унесете их отсюда.

Глава 5

Большая желтая луна лила янтарный свет на море. На песке стояла машина с включенными фарами. Парень и девушка с разных сторон от нее раздевались. Я был достаточно близко и мог слышать их голоса.

В этом месте пляж был пустынен. Я просидел в кустарнике почти три часа и уже потерял всякую надежду, когда приехала эта машина.

Парень и девушка вошли в море и, зайдя на глубину, поплыли. Я быстро вышел из своего укрытия и подошел к машине. В кармане мужского пиджака находился пухлый бумажник. Я открыл его и едва поверил своему счастью. Там было довольно много денег. Я взял сто пятьдесят долларов в мелких купюрах. Остального ему с избытком хватит на ужин со своей девушкой. Сунув бумажник в карман, я скрылся в темноте.

За эти три часа, проведенных в кустах, я смог составить более или менее приемлемый план. Рискин, должно быть, решит, что я буду пытаться как можно быстрее покинуть Майами. Я ведь сам рассказал ему о том, что путешествую автостопом. Скорее всего он распорядится блокировать все дороги, ведущие из города. Я же решил затаиться в самом Майами, в каком-нибудь тихом отеле. Администратору я объясню, что ожидаю прибытия багажа. Однако нужно быть предельно осторожным. Рискин, конечно же, пустил по моему следу своих ищеек. Не исключено, что и Рикка поступил так же.

Я медленно шел в направлении ярко освещенной пристани. От усталости меня буквально шатало. С момента бегства из госпиталя я прошел несколько миль. Сидя в кустарнике, я снял повязку с головы. Голову мне обрили наголо, но рана практически зажила. Во всяком случае шляпа теперь сидела на голове как влитая.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ РЕТРОСПЕКЦИЯ

Глава 1

Кричала женщина, но это была не Джинни.

Я попытался поднять руку, но она была словно налита свинцом. Попытка сесть мне тоже не удалась.

Женщина наконец замолчала, и теперь я слышал лишь свое тяжелое дыхание. Каждый вздох казался мне последним.

— Джонни!

Я узнал голос. Голос из прошлого. Голос Деллы.

Глава 2

Свет фар мчавшейся по шоссе в сторону Пелотты машины на секунду осветил нас. Я не двигался. Лунный свет блестел на дуле револьвера. Оружие казалось слишком большим для руки Деллы.

— Без глупостей, — ледяным тоном произнесла она.

— Да ты рехнулась, — сказал я, не делая лишних движений. — Опусти эту игрушку.

— Я думаю, что это самый важный момент в моей жизни, — сказала Делла. — Только ты и я знаем, что Пауль мертв. Запомни, это очень важно. И пойми, или ты играешь в одну игру со мной, или же я буду вынуждена застрелить тебя. Иначе я не могу быть уверенной, что ты будешь держать язык за зубами.

Я все больше и больше убеждался, что у Деллы окончательно поехала крыша. Но она говорила с таким убеждением… Я зябко поежился.

Глава 3

Минут через десять ходьбы по пляжу мы увидели небольшую хижину.

— Итак, Джонни, — сказала Делла, останавливаясь, — ты знаешь, что должен делать. У тебя сотрясение мозга, так что говорить буду я.

— Хорошо.

Я опустился на песок, а Делла пошла к хижине. В ожидании ее возвращения я пытался обдумать слова Деллы, но почему-то мог думать только о деньгах. Через минуту я услышал голос Деллы:

— Он потерял сознание. Думаю, у него сотрясение мозга.

Глава 4

По короткому описанию Деллы я представлял Райснера крутым парнем, вооруженным револьвером и кастетом. Такие появляются на ночных улицах Чикаго. Однако он выглядел совсем иначе.

Это был высокого роста худощавый мужчина с прямой осанкой. В его волосах чуть пробивалась седина, хотя на вид ему не было и сорока. Высоте его лба мог позавидовать профессор. Ястребиный нос предавал ему хищный вид. Глубоко посаженные глаза выдавали в нем склонность к садизму, а тонкогубый рот выражал жестокость и эгоизм.

Остановившись возле открытой двери, он выжидательно посмотрел на Деллу.

— Хэлло, Ник, — Делла улыбнулась. — Прежде всего забери нас отсюда, а уж для объяснений мы найдем время чуть попозже.

Он чуть приподнял уголки рта, что у него должно было означать улыбку. Взглянув на меня, он коротко спросил:

Глава 5

Я съел роскошный завтрак, поданный мне слугой-филиппинцем с лицом сфинкса, и вышел на веранду бунгало, чтобы выкурить сигарету и понежиться в утренних лучах солнца. В этот момент Делла вышла из своего бунгало.

На ней было легкое голубое платье без бретелек, широкополая шляпа и очки со стеклами размером с чайное блюдце. Я спустился вниз, чтобы встретить ее.

— Привет, Джонни, — Делла жизнерадостно улыбнулась.

— Так и хочется тебя съесть.

— Ты тоже выглядишь неплохо, — ее голубые глаза оценивающе осмотрели белые полотняные брюки и рубашку, которые мне принес все тот же филиппинец. — Вроде бы твой размер.

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ ВОЗВРАЩЕНИЕ В РЕАЛЬНОСТЬ

Глава 1

У меня было такое ощущение, будто в моем мозгу работает проекционный аппарат, демонстрирующий картины прошлого, казалось бы, навсегда ушедшие из моей памяти. Я как бы наяву вновь видел Деллу в голубом халатике, распахнутом так, что я мог видеть ее грудь и длинные стройные ноги. Я видел и самого себя, как я стоял, сжав кулаки, пытаясь удержать накатывающуюся тошноту. Итак, это все же случилось. Я стал убийцей и понимал, что никогда уже не смогу забыть искаженное смертной гримасой лицо Райснера.

— Он мертв, Джонни.

Всхлипнув, Делла сделала шаг назад и запахнула халатик, не отрывая от меня взгляда.

Мне нечего было ей сказать. Язык прилип к гортани. Я не хотел его убивать, и все же убил.

— Смотри, кровь!

Глава 2

Когда я вошел в бар казино, он пустовал. Стрелки часов квадратной формы на стене подсказали мне, что сейчас три двадцать пять после полудня, не самое лучшее время, чтобы начать пить, но это меня не остановило. Если я сейчас не напьюсь, то запросто могу рехнуться.

С вежливой улыбкой на чисто выбритом лице из-за занавески появился бармен. Это был высокий лысый мужчина. Самой запоминающейся деталью его лица был устрашающих размеров нос.

— Да, мистер Рикка?

Я не знал, что о моем приезде уже известно всем, и невольно вздрогнул.

— Скотч, — мой голос прозвучал как заезженная граммофонная пластинка. — И подайте сразу бутылку.

Глава 3

Примерно с минуту я стоял, слушая пение девушки и наблюдая за тем, как она рисует, задавая себе вопрос, кто она и что делает в таком уединенном месте. Вдруг она, должно быть, почувствовала, что за ней наблюдают, и подняла голову. Увидев меня, она вздрогнула и уронила кисть.

Я подошел к ней.

— Извините… Я не хотел вас напугать. Я слушал ваше пение, и оно очаровало меня.

Она наклонилась, подняла кисть и заботливо сдула с нее песок.

— Пожалуй, я пойду, — сказал я. — Не хочу вам мешать. Я хочу вернуться в казино.

Глава 4

Я открыл дверь бунгало и вошел вовнутрь. Гостиная была ярко освещена, из радиоприемника доносилась танцевальная мелодия.

С холодным и непроницаемым лицом и сигаретой в зубах Делла лежала на диване. На ней был все тот же голубой халатик. Она лежала, заложив руки за голову. Я глянул в угол, где должен был находиться труп Райснера, и у меня екнуло сердце. Тело исчезло!

— Где он?

— Там, — она указала на ванную комнату. — Где ты был?

— Убивал время. Разве кто…

Глава 5

Следующие четыре недели прошли в непрерывных хлопотах. Мы укрепляли наши позиции. Но если быть честным, то я принимал в этом минимальное участие.

Хотя Делла об этом никогда и не говорила, но я чувствовал, что она мне не верит. Бежать я просто не решался.

Я многое потерял, когда отсутствовал в казино эти девять часов. Делла обыскала труп Райснера и нашла ключи и комбинации цифр от сейфа. Но не посвятила меня в это. Я даже издали не видел ключей. Была договоренность, что мы поделим поровну полумиллионный резервный фонд. Но я так и не увидел этих денег.

— Мы же партнеры, Джонни, — сказала она, когда я напомнил, что пришло время расплачиваться. — Теперь резервный фонд нам не нужен. Контроль над казино приносит гораздо больший доход.

Не в деньгах было дело, и я понимал это. Ведь с деньгами я мог исчезнуть вместе с Джинни, чего нельзя было сделать с жалкими ста долларами, которые выделяла мне на неделю Делла. Я не мог убежать, и она знала это.

ЧАСТЬ ПЯТАЯ ЗАНАВЕС

Глава 1

— Просыпайся! Да просыпайся же! — прорычал мне на ухо чей-то голос. Меня рванули за пиджак вверх. — Вставай, мерзавец!

Я с трудом разлепил глаза и увидел над собой сине-багровое лицо Бенно. Инстинктивно мне захотелось ударить его, но руки почему-то не слушались.

Он ударил меня по губам тыльной стороной ладони, и я вновь упал на кровать почти без сознания.

Как сквозь вату, до меня донесся другой голос:

— Да не бей его так, дурак! Я хочу, чтобы он заговорил.

Глава 2

Я поставил машину в узкой аллее, параллельной бульвару Франклина. Чемодан остался лежать в багажнике. Открыв малозаметную калитку, я проник в запущенный сад. Осторожно пробираясь между деревьями, я вскоре оказался перед домом.

У стены дома, между двумя стойками имелся ручной лифт, по которому жильцы поднимали на кухню продукты. Я планировал подняться на нем и застать Бенно врасплох.

Существовал шанс, что он находится в соседней с Джинни комнатой. А раз так, то я смогу ликвидировать его без единого выстрела.

Пока я стоял, разглядывая окна, из-за кустов вышла большая белая кошка и принялась тереться о мои ноги. Она принадлежала хозяйке и часто приходила ко мне в квартиру, когда Джинни и я были там. Сейчас я не мог захватить ее с собой. Я легонько оттолкнул ее ногой, но она не уходила. Когда я стал пробираться от куста к кусту в направлении ручного лифта, она последовала за мной.

Я забрался в ящик лифта. Он был очень тесным, и у меня не было уверенности, что веревка выдержит мой вес. Кошка тут же вскочила мне на колени. Я уже хотел сбросить ее, но тут мне в голову пришла интересная мысль. Кошка может принести в операцию по ликвидации Бенно элемент неожиданности. Я решил поднять ее вместе с собой.

Глава 3

Я усадил Джинни обратно в кресло и поднял руки, когда Хейм вошел в квартиру, захлопнув дверь толчком ноги.

— Наконец-то я до тебя добрался, — сказал он, держа меня на мушке. — Рикка прожил достаточно долго, чтобы сказать, кто убил его. Ты опасен, как бешеная собака, Фаррар.

Джинни вскрикнула от ужаса.

— Послушай… — начал было я, но Хейм перебил меня.

— Я могу доказать, что это именно ты убил Райснера, миссис Уортхем и Рикка, — сказал он. — Для одного человека это многовато. Стань к стене!

Глава 4

Удача отвернулась от меня, это я уже понял. Как только я буду в их руках, Хейм тут же начнет расследование. А это конец. Но это меня не волновало. Единственное, что было важным, так это деньги. Если я не смогу оставить их у себя, Хейм тоже не должен их получить!

— Открой, Фаррар! — кричали за дверью. — Мы знаем, что ты здесь!

Снова послышались тяжелые удары в дверь.

Я подошел к окну и посмотрел вниз. Вокруг всего здания под окном шел неширокий карниз. Ярдах в тридцати от окна он переходил в площадку, на которой находилась огромная каменная скульптура. Если мне удастся добраться туда, я буду вне сектора обстрела. Я посмотрел вниз. Толпа все прибывала. При мысли о том, что нужно будет идти по карнизу, у меня неприятно заныл желудок. И все же нужно будет совершить это, если я не хочу получить пулю в голову.

Когда полицейские вновь забарабанили в дверь, я перекинул ногу через подоконник, встал обеими ногами на карниз, затем взял чемодан.

Ты найди, а я расправлюсь

Глава 1

Удушливым июльским днем я тихонько подремывал в своей конторе, не имея никакого особенного дела и не желая никого видеть. Громкий телефонный звонок заставил меня вздрогнуть и очнуться.

— Да, Джина? — спросил я, снимая трубку.

— Мистер Шервин Чалмерс, — трепещущим голосом предупредила девушка.

У меня сразу пересохло во рту.

Глава 2

До отъезда в Сорренто оставалось пять дней. Мне надо было многое сделать, но я с трудом заставлял себя браться за работу.

Я чувствовал себя мальчишкой, ожидающим первого в жизни свидания. И это меня бесило. Я ведь считал себя достаточно искушенным, чтобы не поддаться на уловки Элен. А в действительности сходил с ума при мысли, что мне предстоит провести месяц с такой обольстительной женщиной. С такой потрясающей женщиной! Но бывали моменты, когда я говорил себе, что это чистейшее безумие, однако тут же утешал себя заверениями Элен, что она все продумала. Раз она говорит, что я ничем не рискую, значит, так оно и есть. И потом я добавлял уже чисто мужские доводы: что только глупец может упустить такую возможность.

За два дня до моего отъезда приехал Джек Максвелл, который должен был заменить меня во время моего отсутствия. Я работал с ним вместе в Нью-Йорке в 1949 году.

Он был хорошим репортером, но за пределами своей специальности не слишком сведущим. Я его недолюбливал. Он был слишком красив, слишком элегантен, слишком предупредителен и слишком хорошо информирован о закулисной стороне жизни.

Глава 3

Она, безусловно, была мертва. Выжить после такого падения невозможно. Живые не лежат в таких позах, позволяя морской воде заливать лицо. И все же я не хотел верить очевидному.

— Элен! Элен!!! — мой голос сорвался от крика.

В ответ я услышал лишь эхо. Звук был такой зловещий, что я невольно вздрогнул.

«Нет, нет, она не может умереть! — говорил я себе. — Мне необходимо спуститься. Я не могу оставить ее там. Кто знает, может, она только потеряла сознание и может захлебнуться, пока я стою и рассуждаю».

Глава 4

Полицейская моторная лодка огибала мыс. Я сидел на носу рядом с Карлотта, который надел темно-синие защитные очки. Вид полицейского в очках казался мне странным — я считал, что полиция должна быть выше маленьких человеческих слабостей.

Гранди сидел в середине моторки вместе с тремя полицейскими в форме. Он не носил темных очков, вид у него был неизменно официальный. Как только лодка обогнула мыс, я узнал скалу, с которой упала Элен. Карлотта поднял голову, видимо, на глаз определяя высоту, и состроил гримасу. Я понял, что он думает о том, что испытывает человек, сорвавшийся с такой кручи. Глядя на утес снизу, я чувствовал себя пигмеем.

Замедляя ход, лодка вошла в маленькую бухточку. Мы выпрыгнули на берег и вытащили мошрку на камни. Гранди сказал Карлотта:

— Мы здесь ничего не трогали. Унесли только труп.

Глава 5

На следующее утро, в девять часов, я подъехал на прокатном «роллсе» к отелю «Везувий».

Все итальянские газеты сообщали о смерти Элен. Каждая поместила фотографию — Элен в очках с роговой оправой, с зачесанными назад волосами и с серьезным взглядом. Словом, все, как в первую нашу встречу.

Вчера вечером, едва только я вышел от Чалмерса, я связался с Максвеллом и хорошенько проинструктировал его насчет подачи всей истории.

— Спусти все на тормозах, — сказал я. — Ничего сенсационного — просто несчастный случай. С каждым может случиться. Каникулы в Сорренто, съемки восхитительных видов натуры. Бедняжка так увлеклась пейзажами, что оступилась и загремела с утеса.