Глава четырнадцатая
Все сразу поднялись со своих мест, а Эрика так же быстро снова выбежала.
– Значит, убийцей может быть женщина, – удовлетворенно произнес комиссар Аламейда, – я так и думал. Мужчина не стал бы прибегать к подобным методам.
– Да, сеньора Казарян входила в номер погибшего, – напомнил Лопес.
– Возможно, это и была Светлана Хворостова, – предположил комиссар. – Она, конечно, расплакалась, и мы все расчувствовались, а наш эксперт даже любезно одолжил ей свой носовой платок. На самом деле она решила отомстить за потерянного ребенка и свою жизнь, решив, что в этом отеле появился удобный случай поквитаться со своим бывшим мучителем, который принес ей столько страданий. Скорее всего, он ее узнал, но нарочно не показывал этого, чтобы не вызывать ненужных подозрений у своей жены и друга Хворостовой. Тогда все выглядит абсолютно логичным. Она пыталась отравить его за завтраком, а потом отправилась в его номер. Он, конечно, открыл ей дверь, любезно пригласил в комнату. А она, воспользовавшись моментом, бросила яд в его стакан и ушла. Он выпил свой томатный сок только вечером, когда она ужинала в ресторане и таким образом имела почти абсолютное алиби. Да, теперь все сходится.
– Не сходится, – возразил Дронго.
– Почему?
– Она не могла знать, что встретит здесь эту компанию и своего бывшего босса. А раз не знала, то не могла и подготовиться к преступлению. Можете объяснить мне, откуда у нее появился такой сильнодействующий яд? Она что, могла купить его в обычной испанской аптеке без рецепта? Никогда не поверю. Тогда откуда? И еще одно обстоятельство. Я могу допустить, что она отправилась в номер к Фигуровскому, чтобы поговорить с ним, и только затем решила его отравить. Но за завтраком? Когда он мог умереть, ничего не сказав и тем более даже не узнав, кто именно его отравил? В этом случае месть лишена всякого смысла. Поэтому я убежден, что она не могла быть убийцей Фигуровского.
– Вы готовы разбить любую успешную версию, лишь бы не соглашаться с нами, – прошипел разочарованный Аламейда.
В комнату вошла пожилая женщина лет шестидесяти в розовом фирменном халате отеля.
– Сеньора видела, как в номер погибшего входила незнакомая женщина.
– В платке? – уточнил Аламейда.
– На голове у нее был какой-то платок, – вспомнила горничная.
– Ну, вот и все, – радостно сказал комиссар, – теперь мы знаем имя убийцы, и у нас есть свидетель. Когда это было?
– Примерно в начале шестого.
– Так и есть, – не скрывал своего возбуждения Аламейда. – Эрика, приведите сюда Светлану Хворостову. И возьмите с собой кого-нибудь из сотрудников полиции. А вы сядьте и подождите, – предложил он горничной. Затем взглянул на Дронго и победным тоном произнес: – Ваши методы несколько устарели, сейчас другое время. Нужно работать иначе.
Дронго промолчал, а Лопес нахмурился. Ему тоже трудно было поверить, что убийцей могла быть Хворостова. В томительном ожидании они провели несколько минут.
– Надеюсь, что она не сбежит с вашим носовым платком, – издевательски произнес комиссар.
Еще через несколько минут дверь наконец открылась, и на пороге снова появилась Светлана. Она вошла в комнату и протянула носовой платок Дронго:
– Большое спасибо. Извините, что я его немного намочила.
– Ничего, – ответил он, убирая платок в карман.
– Эта женщина? – спросил комиссар у горничной, показывая на вошедшую Хворостову.
– Нет, – ответила та, – там была другая сеньора.
– Ты же сказала, что она была русская, а в отеле больше нет русских сеньор, – закричал Аламейда, теряя терпение, – тем более с косынкой на голове!
– Это была не она, а другая русская, – упрямо повторила горничная.
– Эрика! – рявкнул комиссар. – Возьмите офицера полиции и обойдите с этой горничной всех русских женщин, которые живут в отеле. Их всего три, не считая Хворостовой. Пусть она покажет, кого именно имела в виду.
Эрика и горничная вышли из комнаты.
– Мне остаться? – спросила Светлана. – Я не совсем поняла, зачем меня еще раз сюда позвали.
– Вы можете идти, – разрешил Лопес. – Когда она вышла, он обратился к комиссару: – Вы напрасно так нервничаете, сеньор комиссар. Дело в том, что у нас есть свидетельские показания сеньора эксперта. Вчера с пяти до шести сеньора Фигуровская и сеньора Казарян были на пляже в Марбелье, где он лично их видел. Не доверять ему мы просто не можем. Значит, единственный, кто мог входить в номер, – это сеньора Линара Молдобаева. Нужно было сразу отправить горничную к ней на опознание.
– Посмотрим, – процедил комиссар. Он не хотел так просто смиряться с очередным фиаско.
Ждать пришлось недолго. Уже через пять или шесть минут в комнате снова появились горничная, Эрика, один из сопровождавших их офицеров полиции и сама Линара. Голова у нее действительно была повязана косынкой.
– Это была она, – подтвердила горничная.
– Зачем вы носите косынку? – спросил комиссар.
– Нравится, поэтому и ношу, – удивленно ответила Линара. – Не понимаю смысла вашего вопроса. Я ведь не ортодоксальная мусульманка, закрывающая себя хиджабом. Просто после моря у меня бывает мокрая голова и слегка растрепанные волосы. Или в вашей стране запрещено носить косынку?
– Нет, конечно, – кивнул комиссар. – Эрика, вы свободны и уведите с собой горничную… Значит, вы, сеньора Молдобаева, скрыли от нас тот факт, что вчера вечером заходили в номер сеньора Фигуровского?
– Я не заходила, – возразила Линара, – я постучалась к нему, чтоб узнать, как он себя чувствует. Он сам открыл мне дверь и пригласил войти. Сказал, что Зоя с Аидой уехали в Марбелью. Как-то неудобно входить в номер к постороннему мужчине, но я увидела в конце коридора горничную и подумала, что еще более неудобно стоять в коридоре перед дверью. Поэтому вошла в номер, но в комнату не проходила, осталась в прихожей. Мы поговорили минуту или полторы, и я сразу ушла.
– Почему вы не сказали, что были в его номере? – спросил Аламейда.
– Я не входила в комнату, – пояснила Линара, – я уже вам объяснила, что стояла в коридоре.
– Один на пороге, другая в коридоре, – рявкнул комиссар, явно имея в виду самого Дронго. – Хватит этих уточнений! Получается, что вы тоже были в номере Фигуровского.
– Не была. Я не хожу по номерам чужих мужчин, – гневно заметила Линара. – И переведите комиссару, чтобы он не забывался. Я все-таки замужняя женщина.
– Успокойтесь, – посоветовал Дронго комиссару, – теперь мы знаем и эту деталь. Давайте отпустим госпожу Молдобаеву.
– О чем вы говорили?! – крикнул Аламейда.
– Пусть он не кричит, – поморщилась Линара. – Я только спросила, как себя чувствует Михаил Матвеевич, и сразу ушла. Поэтому и не стала вдаваться в подробности, что заходила к нему в номер в отсутствие его жены. Повторяю, это неприлично.
– Она еще смеет думать, что жена приревновала бы ее к своему мужу, – прохрипел Аламейда.
– Этого не нужно переводить, – попросил у переводчика Лопес. Тот согласно кивнул головой, и следователь повернулся к Линаре: – Идите, сеньора Молдобаева, извините за беспокойство.
– С таким истеричным комиссаром вы никогда не найдете убийцу, – покачав головой, убежденно сказала она.
– А это вы можете перевести, – любезно попросил Дронго переводчика, который перевел испанцам последнюю фразу ушедшей женщины. Аламейда покраснел, но промолчал.
– Нужно опросить еще раз всех горничных и сотрудников отеля, которые работали вчера вечером, – предложил Дронго. – И уточните, кто именно носил столик с заказанной едой в номер Фигуровских.
– Мы уже узнали, – сообщил Лопес, – это была сотрудница отеля, которая работает здесь уже одиннадцать лет. Сеньора Кармен Мурильо.
– Хорошие имя и фамилия, – улыбнулся Дронго. – У меня была одна знакомая из туристического агентства, которую тоже звали Кармен Мурильо. Можно, я сам переговорю с этой работницей еще раз? Думаю, она не знает других языков, и мне понадобится помощь нашего переводчика.
– Хорошо, – согласился Аламейда, – мы все равно должны еще побеседовать с менеджером отеля и просмотреть все записи на камерах наружного наблюдения. Возможно, вечером здесь были посторонние люди.
– Спасибо. Сеньор Навас, – обратился Дронго к молодому человеку, – вы можете пойти вместе со мной?
– Конечно, – сразу согласился переводчик.
Они вышли из комнаты, и Аламейда проводил их неодобрительным взглядом.
– Только демагогия и пустопорожняя болтовня, – мрачно произнес он, – ничего конкретного. Потеряли практически целый день. Даже обидно. Мы согласились с методами этого русского – и ничего не смогли выяснить. Нужно вызвать сюда бригаду экспертов и провести более детальный осмотр номера Фигуровского.
– На стакане ничего не нашли, – напомнил Лопес, – никаких следов.
– Если убийца был в их номере-сьюте, то вполне мог оставить там какие-нибудь другие следы, – возразил комиссар. – В любом случае я пригласил на вечер бригаду экспертов из Севильи. Пусть более внимательно все осмотрят. Вреда от этого явно не будет.
Дронго вместе с переводчиком спустились к портье, чтобы уточнить, где находится Кармен Мурильо. Им сообщили, что она скоро должна приехать. Оставив Наваса в холле отеля, Дронго поднялся в своей номер. Джил сделала удивленное лицо:
– Только три часа дня. Неужели вы так быстро закончили?
– Пока нет, – виновато признался он, – но на сегодня, кажется, все. Осталось только поговорить с одной из сотрудниц отеля, которая работает в рум-сервисе и приносила вчера днем еду и напитки Фигуровским.
– И потом я получу своего мужа обратно? – шутя, поинтересовалась Джил.
– Безусловно, – кивнул Дронго.
– Кто все-таки убийца? Ты уже знаешь?
– Если бы все было так просто, я был бы Эркюлем Пуаро или Шерлоком Холмсом.
– Насколько я помню, они оба были неженаты, – усмехнулась Джил. – И, кажется, патер Браун у Честертона и Ниро Вульф у Рекса Стаута тоже были холостяками.
– Зато комиссар Мегрэ был женат, – в той же шутливой манере возразил Дронго.
– Он был на официальной службе, – напомнила Джил, – а не частным детективом, как некоторые. Поэтому не спорь, лучше поскорее заканчивай это неприятное дело.
– Я сам этого хочу, – пробормотал Дронго и, поцеловав жену, снова спустился вниз, где его ждал переводчик.
– Она уже должна приехать, – сообщил Навас.
– Значит, скоро приедет, – взглянул на часы Дронго.
– Можно, я задам вам вопрос? – спросил молодой человек.
– Конечно, можно.
– Я хотел у вас узнать, каким образом вы в течение нескольких минут смогли все понять, когда разговаривали с последней сеньорой? Сумели за пять минут понять то, что ее друг не понимает уже пять лет…
– Я говорил, что это было несложно. Понимаете, Навас, я неплохо знаю обстановку в Москве и понимаю, как трудно молодой женщине, оставшейся без мужа и без должной поддержки, в одиночестве поднимать сына. К тому же они жили в однокомнатной квартире, которая осталась ей после развода, и отсюда легко сделать вывод, что ее первый муж явно не обеспечивал свою прежнюю семью. Затем – работа. Крупная компания в центре города, платят очень неплохо. И еще любвеобильный начальник, который не самый плохой «сукин сын». Он, конечно, пользуется услугами своих сотрудниц, но щедро их одаривает и – обрати внимание на такую деталь – даже рискуя вызвать гнев своего компаньона, я говорю в данном случае о Линаре, не увольняет женщину, а переводит ее в другое место. Я начал складывать детали этой мозаики. Завуч обычной школы в Санкт-Петербурге не могла оставить большого наследства, максимум пару тысяч долларов. А тут – сумма, позволившая купить двухкомнатную квартиру. И самое главное, что сама Светлана механически оговорилась. Она хотела назвать настоящую сумму в пятьдесят тысяч, которую ей, очевидно, выплатил Фигуровский, но передумала и сказала – десять. Наверное, именно о такой сумме она и сообщила своему другу.
Конечно, было практически невозможно отказать своему шефу. Таких принципиальных уже не осталось. Не потому, что не осталось порядочных женщин, просто в стране, которую раньше называли СССР, сразу в пятнадцати республиках отменили такое понятие, как совесть. Мужчинам и женщинам объяснили, что совесть и мораль – это пережитки коммунистического прошлого. Морально все, что приносит деньги, а вместо совести должен быть счет в банке. Ведь Светлана совсем молодая женщина, значит, двадцать лет назад, когда «отменяли совесть», ей было чуть больше десяти. И она выросла в девяностые, когда девочки ее возраста мечтали о карьере валютных проституток, а мальчики хотели быть членами «бригад», чтобы безнаказанно грабить, убивать и насиловать. Ну и, наконец, элитная больница. Чтобы туда попасть, ей нужно было заплатить очень приличную сумму. Стало понятно, что за нее платил кто-то другой, и этот «кто-то» явно не Вязанкин. Я соединил все детали и получил нужный результат. Все очень просто.
– Это вы так говорите, что просто, – улыбнулся переводчик, – на самом деле все это нужно еще осмыслить.
– Очень важно в разговоре с людьми наблюдать за их поведением, выражением лиц, тембром голоса, за их глазами, – пояснил Дронго. – Движение тела, выражение глаз, даже темп в разговоре могут многое вам подсказать. К сожалению, я не знаю многих европейских языков – французского, испанского, немецкого; владею только английским и итальянским, но в целом могу понять, о чем говорят на другом языке, уловив выражение и мимику лица говорящего.
– А русским? – напомнил Навас. – Вы превосходно говорите по-русски.
– Это родные языки, – улыбнулся Дронго, – азербайджанский, турецкий, фарси и, конечно, русский. Было бы смешно, если бы я не знал этих языков.
В отель вошла женщина лет пятидесяти.
– Это сеньора Мурильо, – показал на нее портье.
Дронго и переводчик подошли к немного напуганной женщине.
– Добрый день, – вежливо поздоровался Дронго. – Извините, что беспокою вас, сеньора Мурильо. Вы, наверное, знаете, что произошло вчера в вашем отеле.
– Конечно, знаю. Вчера со мной разговаривал сеньор комиссар.
– Мы как раз по этому делу. Это вы относили еду и напитки в номер погибшего российского бизнесмена?
– Да, я получила все на кухне и сама отнесла.
– А пока вы поднимались наверх, вы нигде не останавливались?
– Нет. Меня об этом уже спрашивали. Это запрещено, сеньор. Я дошла до дверей и постучалась, чтобы они приняли заказ. Мне открыла молодая красивая женщина. Я вкатила столик, она расписалась и дала мне монету в два евро. Я поблагодарила и ушла.
– И все?
– Да, все.
– Вспомните, может быть, вы где-то останавливались по пути наверх?
– Нет, нигде. Это запрещено, – повторила женщина.
– И никто к вам не подходил?
– Н-нет, – она чуть запнулась.
– Кто-то подходил? – быстро уточнил Дронго, наблюдая за ее лицом.
– Нет, нет, никто. Только когда я вышла из кабины лифта, впереди стояла женщина. Она споткнулась и чуть не упала, кажется, подвернула ногу. Нет, не так, она упала, и я поспешила к ней на помощь и помогла подняться. Она сначала споткнулась, а потом упала. Но сеньор комиссар меня об этом не спрашивал.
– Какая женщина?
– Не знаю. Наверное, гостья нашего отеля.
– Вы сможете ее узнать?
– Конечно, сеньор. Но это была не русская, если вы спрашиваете про них.
– Переведите ей, пожалуйста, что из трех женщин, которых мы подозреваем, только одна русская. Две другие восточного типа – Линара, с азиатским типом лица, и Аида, с южным. Только Светлана типично славянской внешности. Давайте сделаем так. Сейчас вы обойдете все три номера и постучите в них, показав женщин, которые там находятся, сеньоре Мурильо.
– Этого нельзя делать, – выслушав перевод, испугалась Кармен, – запрещено беспокоить постояльцев.
– Скажите ей, что вся ответственность будет на мне, – попросил Дронго, – и постарайтесь показать ей всех троих. Пусть она точно определит, кто именно подвернул ногу, когда она направлялась со своим столиком в номер Фигуровского. Мне это очень важно знать.
– Хорошо, – согласился Навас. – Но давайте все-таки получим разрешение у комиссара или хотя бы у следователя Лопеса. Сеньора права, этого нельзя делать без специального разрешения.
– Идемте к следователю, – устало согласился Дронго.
Они прошли к кабинету директора, где сидел один Лопес, комиссар в этот момент куда-то вышел. Дронго объяснил свой план следователю.
– Попробуйте, – согласился Лопес, – но мне кажется, что вы все усложняете, сеньор эксперт. Получается, что кто-то из женщин нарочно отвлек внимание сеньоры Мурильо, чтобы ее сообщник мог всыпать яд в стакан с томатным соком. Тогда здесь целый заговор…
– Давайте проверим, – предложил Дронго.
– Пройдите вместе с сеньорой по номерам, – разрешил переводчику следователь, – и пусть с вами поднимется один из офицеров полиции, иначе вас просто не поймут. Хотя нет, лучше идите вдвоем. Так будет неофициально и намного спокойнее. Скажите, что хотите поговорить с женщиной, которая оставила вчера свой кошелек в баре. Или нечто в этом роде. Вы меня поняли, Навас?
– Все понял, – кивнул переводчик.
Когда Кармен и Навас удалились, Лопес обратился к Дронго:
– Думаете, мы что-нибудь найдем?
– Посмотрим, – неопределенно ответил эксперт.
– Комиссар решил вызвать сюда бригаду из Севильи, – сообщил Лопес, – они проверят еще раз сьют, где погиб сеньор Фигуровский. Его вдову уже переселили в другой номер.
– Возможно, комиссар прав, – равнодушно заметил Дронго, – только мне кажется, что убийцу мы так не поймаем. Это было продуманное и спланированное преступление, в этом я убежден. Одного я не могу понять: почему убийца так торопился?
Лопес молчал. Он тоже не знал ответа на этот вопрос. Им принесли две чашки кофе, и Дронго в очередной раз попросил принести ему чай. Они просидели в этом кабинете довольно долго, около сорока минут, пока наконец не вернулись Навас и Мурильо.
– Нашли женщину? – поинтересовался следователь.
– Нет, – ответил Навас, – мы видели сеньору Казарян, затем сеньору Молдобаеву и сеньору Хворостову. Ни одна из них не была в коридоре. Сеньора Мурильо считает, что та гостья была очень похожа на немку.
– Может, на итальянку? – вспомнил Стефанию Дронго.
– Нет, на немку, – убежденно заявила Кармен Мурильо.
– Значит, это не наш вариант, – понял следователь. – Вы можете быть свободны, сеньора Мурильо. – Оставшись вдвоем, Лопес долго молчал, потом вдруг спросил: – Что-нибудь еще?
– Нет. Подождем, пока поработают ваши эксперты, – решил Дронго, – а я вернусь к своей жене, иначе она действительно на меня обидится.
– Полагаю, что да, – улыбнулся Лопес. – Я бы на ее месте точно обиделся.
В этот вечер за ужином все обитатели отеля разговаривали вполголоса, словно боялись нарушить покой усопшего, которого увезли из отеля еще вчера. Ближе к одиннадцати вечера Дронго и Джил поднялись к себе в номер. Она открыла дверь и замерла. В коридоре, прямо перед ними, на полу лежал листок бумаги.
– Что это? – тревожно спросила Джил.
– Ничего, – поднял лист Дронго. На другой стороне было напечатано расписание работы ресторанов на завтра, а также температура воздуха и воды. Такие листки бумаги обычно оставляли каждый вечер на столике. Очевидно, горничная просто уронила его. – Как видишь, – успокоил он Джил, – ничего страшного.
– Давай уедем, – неожиданно попросила Джил, прижимаясь к нему, – я начинаю бояться. Сама не знаю, чего.
– Не нужно ничего бояться, – обнял ее за плечи Дронго.
Ночь прошла спокойно. Рано утром их разбудил телефонный звонок. В трубке раздался победный голос комиссара Аламейды:
– Все кончено, сеньор эксперт! Мы нашли убийцу. Наши эксперты вчера обнаружили под кроватью ручку, закатившуюся в угол. И на ручке есть отпечатки пальцев…
– Чьи? – быстро спросил Дронго.
– Пока не знаем, – признался Аламейда, – но в любом случае это не отпечатки пальцев погибшего, мы уже успели проверить. Поэтому я распорядился взять отпечатки у всей этой шестерки, а также у сеньора Вязанкина и его спутницы. И еще… – он замялся.
– Хотите взять отпечатки пальцев у меня, – понял Дронго.
– Если вы не возражаете, – ласково предложил комиссар, – это окончательно снимет с вас всякие подозрения.
– А может, вы напрасно прибегаете к такому варварскому методу? – спросил Дронго. – Ведь отпечатки пальцев каждого из прибывающих в Шенгенскую зону уже есть в вашем компьютере. Вам не кажется, что легче было бы просто проверить?
– Не легче, – признался комиссар, – здесь Эстепона, а не Мадрид. И не забывайте, что некоторые получают шенгенскую визу, не сдавая своих отпечатков, а некоторые въезжают по своим паспортам, даже не получая визы…
– Имеете в виду меня, – усмехнулся Дронго.
– И вас тоже. Ведь с вашими документами вы можете въезжать в большинство стран мира без виз. Так что мы лучше проверим всех и уже через час будем точно знать, чьи отпечатки пальцев остались на найденной ручке. Эксперты утверждают, что отпечатки свежие.
– А если это отпечатки пальцев супруги Фигуровского? – предположил Дронго.
– Тогда мы будем знать, что ошибались, – ответил комиссар. – Не забудьте спуститься вниз и пройти в кабинет директора. Соответствующая аппаратура уже подготовлена.
– Хорошо. – Дронго положил трубку и, обернувшись, поймал взгляд Джил. – Все в порядке, – успокоил он ее, – кажется, они нашли чьи-то отпечатки и теперь собираются их проверить.
Через сорок минут он спустился вниз и услышал, как, выходя из кабинета директора, громко возмущалась Линара:
– Нас превратили в обычных бандитов! Сначала меня снова вызвали, чтобы меня опознала какая-то горничная, потом другая сотрудница отеля с переводчиком заявились к нам в номер. А теперь еще и эти отпечатки пальцев!.. За кого они нас принимают? За разбойников с большой дороги?
– Не нужно так волноваться, – пытался успокоить ее Дастан, – ты же хотела пойти загорать, вот и иди и ни о чем не беспокойся. Здравствуйте, господин эксперт, – сказал он, увидев Дронго. – Вы не знаете, когда все это закончится?
– Не знаю. Надеюсь, что скоро.
– Мы тоже надеемся. Я собираюсь в Эстепону купить лекарство для Линары. У нее началась мигрень. Вы не знаете, где ближайшая аптека?
– Понятия не имею, – ответил Дронго. – Вызовите такси и предложите водителю отвезти вас в аптеку.
– Я так и сделаю. Спасибо. – Дастан бережно взял супругу за руку и провел ее к лифту.
Дронго сдал свои отпечатки пальцев. У Лопеса было виноватое лицо.
– Я просил Аламейду избавить вас от этой процедуры, но он не послушался, – признался следователь.
– Ничего, – улыбнулся Дронго, – ничего страшного. Если это поможет нашему другу комиссару, я готов еще раз повторить эту процедуру.
– Мы скоро все узнаем, – пообещал следователь.
Дронго вышел из кабинета и вернулся в номер к Джил. Еще через несколько минут они сидели за завтраком. Но этот день должен был оказаться самым необычным днем в истории отеля. Они еще не успели выпить чай, как в ресторан ворвался комиссар Аламейда.
– Нашли! – бросился он к Дронго, стараясь унять свое возбуждение. – Мы нашли, кому принадлежат эти отпечатки.
– Говорите тише, – попросил Дронго, – сядьте и успокойтесь. Или, еще лучше, давайте выйдем. Иначе весь ресторан будет прислушиваться к вашим словам.
Он поднялся, и они с комиссаром вышли из ресторана. В коридоре Дронго наконец спросил Аламейду:
– Чьи отпечатки пальцев были на ручке?
– Отпечатки пальцев сеньоры Линары Молдобаевой, главного компаньона погибшего, – радостно заявил комиссар. – Как видите, мы тоже умеем работать. Теперь уже нет никаких сомнений. Именно поэтому она не «вспомнила» о том, что была вчера в номере погибшего. Она заходила к нему в спальню, это бесспорно. Теперь у вас не осталось никаких сомнений, сеньор эксперт? Я уже предложил Лопесу задержать сеньору для точного установления всех мотивов ее преступления. Убийца не сможет отвертеться, как он объяснит наличие его отпечатков в спальне убитого?
Дронго молчал, бесстрастно следя за победными рассуждениями комиссара Аламейды.