Группа людей во главе с комиссаром вышла из операторской и, пройдя через оба внутренних двора, оказалась у лестницы, ведущей к океанскому побережью. Начинался рассвет, и было уже достаточно светло. Комиссар и его спутники начали спускаться вниз. Спуск занял несколько минут. У подножия обрыва, прямо на скалах лежал неизвестный человек с нелепо вывернутой рукой. Одного взгляда было достаточно, чтобы убедиться в том, что он мертв. Комиссар подошел ближе. Его сотрудники стояли вокруг трупа.

— Он свалился оттуда, с самого верха, — показал один из полицейских, — наверное, споткнулся еще на первых ступенях или шагнул мимо них, вот и упал. Мы начали собирать драгоценности, которые рассыпались по скалам. — В руке у полицейского лежало несколько бриллиантов, которые им удалось найти.

Комиссар мрачно взглянул на камни, потом повернулся к Петковой.

— Вот и все, — невесело сказал он, — мы нашли этого типа, но слишком поздно. Можно считать, что мы завершили свое расследование. Представляю лицо американского консула, когда я ему скажу об этом.

Ирина прошла дальше, чтобы посмотреть, откуда упал незнакомец. Затем посмотрела на погибшего.

— Как он мог перепутать? — спросила она. — Ведь ступеньки находятся прямо у выхода. Их невозможно не увидеть.

— А может быть, он не захотел спускаться по лестнице, — высказал мысль один из полицейских, — решил, что сможет спуститься по скалам, и не рассчитал.

— Странно, — сказала Петкова, — он так все здорово просчитывал раньше. Задушил Рочберга, убил сеньору Ремедиос, сумел использовать мерцание света, чтобы проскочить к кабинету менеджера. Отключил одну камеру. Довольно быстро открыл сейф. И не рассчитал своего спуска, так глупо сорвавшись вниз. Вы в это верите, комиссар?

— Что вы хотите сказать? — Лицо Рибейро помрачнело.

— Почему свет мерцал именно в то время, когда он бежал мимо камеры слежения? И совсем отключился в нужный ему момент? — продолжала рассуждать Петкова. — Вам не кажется, что у него должен быть сообщник? Тот самый сообщник, который и толкнул его сверху…

Комиссар взглянул на погибшего и нахмурился. Он понимал справедливость слов Петковой, но ему было неприятно, что с таким трудом выстроенная версия рушится и ему снова нужно будет искать неизвестного убийцу.

— Вы знаете, кто он, этот погибший? — спросила Петкова. — Я его раньше не видела в отеле. Посмотрите его документы.

Полицейские наклонились, чтобы осмотреть карманы трупа. Комиссар поддел ногой камень, отбрасывая его в сторону.

— Наверное, вы правы, — нехотя признал Рибейро, — свет довольно часто мерцал, а потом отключился. И мы пока не знаем почему. А затем вор перерезал провода у одной из камер. Но он не знал, что их две.

— А кто знал? — поинтересовалась Ирина.

— Из гостей отеля только вы и ваш друг, — сообщил комиссар.

— Хотя бы его можно исключить из списка подозреваемых, иначе вор отключил бы обе камеры.

— Мы ничего не нашли, у него нет никаких документов, — сообщил один из полицейских.

— Вызывайте экспертную бригаду, — распорядился комиссар. Он еще раз взглянул на погибшего. Неужели это тот самый человек, который так долго обманывал их всех? Комиссар наклонился к телу, посмотрел на его лицо, залитое кровью. Ему не больше тридцати пяти и он никак не похож на убийцу, которого они искали. Комиссар выпрямился и направился к лестнице, чтобы подняться наверх, и увидел спускавшегося навстречу Дронго.

— Что случилось? — спросил Дронго.

— Вы были правы, — ответил комиссар. — Убийца попытался забрать и оставшиеся драгоценности, но не рассчитал своих сил. Он так спешил, что в ночной темноте оступился и упал на скалы. Хотя сеньора Петкова считает, что его толкнули на скалы намеренно.

— У сеньоры всегда собственное особое мнение по каждому вопросу, — сказал Дронго.

— Возможно, она права, — печально сказал комиссар. — Мы сумели зафиксировать появление этого человека в кабинете менеджера. Он украл драгоценности полтора часа назад. И так нелепо погиб. Он вам не знаком?

— Нет, — вглядевшись в убитого, ответил Дронго. — Я его не видел.

— В общем, все получилось так, как вы говорили, — признался Рибейро. — Мы окружили отель плотным кольцом наших сотрудников, и вор не сумел никуда уйти. Сейчас ищут драгоценности, которые разбросало по скалам. Я думаю, что нам стоит поискать и его сообщника. Тем более что один из охранников тяжело ранен. Его ударили сзади, и я думаю, что удар наносил сообщник вора.

— Почему вы так считаете?

— Сотрудник охраны высокого роста. Как мне объяснили, его ударили сзади по голове и по характеру раны заметно, что удар наносили сверху вниз. Погибший грабитель — вон, полюбуйтесь, — не слишком высок, значит, бил не он.

— Нужно еще раз все проверить, — задумчиво произнес Дронго, — и никого не выпускать из отеля.

— Каким образом? — спросил комиссар. — Американский консул уже потребовал, чтобы я разрешил Ямасаки покинуть отель. Я не имею права их задерживать. И вчерашняя экспертиза нам ничего не дала. Дудника нет в этом отеле.

— Я бы на вашем месте не сдавался, — очень тихо произнес Дронго.

— А я бы не хотел, чтобы еще кто-то оказался на моем месте, — признался Рибейро. — Все свои проблемы я должен решать сам. А вас могу обрадовать. Вор, кажется, не знал о второй камере.

— И у вас осталась запись?

— Да.

— А почему я должен радоваться?

— Кроме вас и сеньоры Петковой, никто не знал про еще одну скрытую камеру. Если бы кто-нибудь из вас был сообщником вора, то обязательно рассказал бы ему об этом. А раз грабитель не знал о ней, то хотя бы вас двоих я могу исключить из списка подозреваемых.

— Спасибо, — сказал Дронго, — только это не решение проблемы. Не знаю, как насчет меня, но о сеньоре Петковой вам было точно известно, что она действительно сотрудник Интерпола. Не думаю, что сотрудники этой организации в большинстве своем помогают убийцам.

— Тогда кто? Кто ему помогал? — спросил комиссар. — Я хочу знать, кто мог оказаться его сообщником. Если Дудника нет в отеле, то, значит, есть кто-то другой, кто рассчитал, когда отключить свет, нанес удар сотруднику службы безопасности и столкнул несчастного грабителя на скалы. Хотя насчет подстроенного падения — у меня большие сомнения. Зачем возможному убийце толкать вора с обрыва, зная, что у того в кармане ценностей на миллион долларов? Не лучше было бы забрать эти ценности?

— Лучше, — согласился Дронго, — а может, он действительно случайно упал с лестницы?

— Этого мы пока не знаем, — ответил комиссар, он хмурился все больше, — мы вообще ничего не знаем. Кто убил Рочберга? Кто задушил сеньору Ремедиос? И кто был сообщником этого вора? Нам ничего не известно.

Сверху кто-то спускался. Комиссар недовольно посмотрел на приближавшегося незнакомца. Тот был одет в элегантный костюм. Его галстук сочетался по тону с шелковым платком в верхнем кармашке пиджака. Дорогая качественная обувь незнакомца выглядела превосходно, правда, не совсем логично здесь, на пляже, в шестом часу утра.

— Доброе утро, сеньор комиссар, — еще не до конца спустившись, закричал этот тип, — я из Интерпола. Меня попросили приехать, чтобы помочь сеньоре Петковой. А ваши гориллы никак не хотели меня пропускать. Вы не знаете, где она сейчас? — спросил он уже внизу.

— Стоит у трупа, — кивнул в сторону комиссар. — Кто вы такой?

— Анри Леживр, — улыбнулся неизвестный, — меня прислали из Интерпола.

— Об этом вы уже говорили, — разозлился Рибейро. — Они считают, что вы проведете расследование лучше меня? Как агенты ФБР?

— Что? — не понял Леживр.

— Ничего, — комиссар повернулся и пошел к лестнице.

Дронго подошел к приехавшему сотруднику Интерпола.

— Здравствуйте, мистер Леживр, — сказал он, протягивая руку, — я Дронго. Может быть, вы слышали?

— Конечно, — Леживр явно обрадовался. Он затряс руку Дронго с необычайной силой. — Я не думал, что когда-нибудь увижу живую легенду, — сказал он, улыбаясь.

К ним подошла Ирина Петкова.

— Это вы приехали из Интерпола? — недовольно спросила она. Ей явно не нравился появившийся гость. Он был чуть выше ростом, чем стоявший рядом с ней Дронго. Все время улыбался. А его костюм и галстук на фоне разыгравшихся здесь трагедий казались слишком нарядными.

— Анри Леживр, — представился вновь прибывший, — в бюро обещали позвонить вам и сообщить о моем приезде.

— Мне сообщили, — сказала Ирина, отводя взгляд. Она еще подумала, насколько Дронго серьезнее этого приехавшего фигляра.

Новый представитель Интерпола сразу прошел к погибшему.

— Он упал сверху? — спросил Леживр у одного из полицейских.

— Да, — кивнул тот, — наверно, оступился и упал.

Леживр осмотрел обувь погибшего.

— Нет, — убежденно сказал он, — его столкнули.

При этих словах комиссар замедлил шаги, чтобы послушать аргументы Леживра. А тот продолжал:

— Если бы этот человек оступился, подошва его обуви имела бы характерный след скольжения, словно он пытался зацепиться ею за поверхность скалы. Подсознательно так делает любой оступившийся. А у него чистая обувь. Нет, нет, его точно столкнули. Сколько ценностей он унес?

— Много, — ответил помощник комиссара, — на миллион долларов.

— И сколько вы нашли? — спросил, улыбаясь, Леживр, даже не поднимая головы.

— Пока немного, — признался тот же помощник, — наверное, их разбросало по скалам.

Комиссар задержался у лестницы. Ирина Петкова подошла ближе к месту, где лежал труп, заинтересованная напором прибывшего ей в помощь коллеги. Тот поднял голову, затем вновь посмотрел на погибшего.

— Нет, — убежденно сказал он, — такого не могло быть.

— О чем вы говорите? — не поняла Ирина.

— Погибший свалился с обрыва, и похищенные драгоценности должны были лежать у него в кармане. Он их куда-то специально складывал или просто клал в карман?

— Складывал, — сказал помощник, — мы видели на кассете, как он складывал их в пластиковый пакет.

— Который не мог лопнуть во время полета сверху вниз, — улыбнулся Леживр. — Он мог лопнуть и раскрыться только при ударе о землю. Значит, бриллианты должны были рассыпаться рядом по берегу пляжа. А они разбросаны по скалам. Что из этого следует?

— Не знаю, — растерялся помощник.

— Его столкнули вниз, а потом сверху бросили несколько ювелирных украшений, чтобы мы поверили в эту версию. Я уверен, что самые ценные экспонаты мы здесь не найдем, — сказал Леживр.

Петкова посмотрела на камни, потом на тело и перевела взгляд на Леживра. Судя по всему, этот тип был опытным профессионалом. Напрасно она так плохо его встретила.

— Может быть, он не поделил коллекцию Карраско со своим сообщником и тот в пылу ссоры столкнул вора вниз, вырвав у него пакет с ювелирными украшениями? Или они тянули пакет каждый на себя? — спросила она.

— Тогда выпавшие драгоценности должны были кучно лежать в одном месте или оказаться разбросанными в другой стороне, — пояснил Леживр. — Но скорее всего несчастного столкнули с обрыва на скалы и уж затем сверху разбросали некоторые украшения. Когда все соберут, вы увидите, что основной части коллекции нет. Видимо, убийца рассчитывал, что и нескольких разбросанных драгоценностей будет достаточно, чтобы мы поверили в грабителя, действовавшего в одиночку.

Ирина изумленно отметила про себя, что новый гость, несмотря на фатоватый вид, определенно знал свое дело.

— Значит, вы считаете, что убийца еще в отеле? — спросила она.

— Не просто в отеле, — непонятно ответил Леживр, поднимаясь и отряхивая с себя песок. — И еще я считаю, что он намеренно сделал так, чтобы переключить наше внимание на грабителя.

Вниз по лестнице бежал один из служащих отеля. Он подскочил к комиссару.

— Наши электрики все выяснили, — выпалил он, задыхаясь от быстрого бега, — кто-то намеренно вызывал замыкание. Два раза ненадолго, ровно в два часа ночи и в половине третьего. А с помощью последнего короткого замыкания вообще отключил свет. Неизвестный был на кухне и, видимо, имел с собой мощный источник энергии.

— Необязательно мощный, — добродушно заметил Леживр, — скорее, обычный трансформатор, который можно настроить так, чтобы вызвать короткое замыкание. И вообще, иногда для этого достаточно пары обычных проводов.

Сверху спускался Мачадо. Он был в плавках и в майке. Увидев убитого, он испуганно шарахнулся в сторону. Потом посмотрел на Леживра.

— Вы из ФБР? — спросил он у незнакомца.

— Нет, — улыбнулся тот, — меня прислали из Интерпола. А почему вы решили, что я приехал из ФБР?

— Слышал, как вчера утром сеньора Ремедиос говорила об этом сеньору Дронго, — пояснил Мачадо, — и я думал, что вы уже приехали.

— Они еще приедут, — пообещал Леживр. — А вам не кажется, что вы выбрали не совсем удачное время для купания. Рано утром вода бывает очень холодной.

— Я люблю холодную воду, — признался Руис. — В номере я часто купаюсь под холодным душем.

Оттолкнув Мачадо, на пляж сбежал Бернардо.

— Что опять случилось? — спросил он. — Снова убили кого-то из наших гостей?

— Нет, — ответил комиссар, подходя ближе, — скорее, незваного гостя. Этот человек залез сегодня ночью в сейф в кабинете менеджера и пытался украсть коллекцию сеньора Карраско. Некоторые ценности мы уже нашли на скалах. Посмотри внимательно, может, ты его знаешь?

Бернардо приблизился к телу, внимательно посмотрел на лицо убитого.

— Нет, — решительно заявил он, — первый раз вижу.

— Странно, — сказал комиссар, — менеджер его тоже не помнит. Откуда он взялся в отеле?

Все молчали.

— Нужно дождаться приезда наших экспертов и выяснить, как попал в отель этот человек, — твердо сказал Рибейро, — а пока я попрошу всех ювелиров, приглашенных к сеньору Карраско, собраться в его апартаментах. Нам есть о чем поговорить.