Никто не ответил, все были буквально потрясены случившимся. Дронго подошел к Лесии и наклонился, чтобы прощупать пульс.

– Она жива, – поднял голову Панчулеску, – не беспокойтесь, она жива. Посмотрите, кажется, она ударилась. У нее на голове кровь.

– Что с ней случилось? – повторил Дронго. – Что здесь вообще произошло?

– Мы не знаем, – ответил Гордон, – сами ничего не понимаем. Она вошла в келью и неожиданно несколько раз вскрикнула. Мы все бросились к ней, чтобы помочь.

– Почему она крикнула? – спросил Дронго.

– Может, сначала мы ей поможем, – разозлился Панчулеску, – а дискуссию проведем в другом месте?

– Нужно понять, что здесь произошло, – возразил Дронго.

– У нее кровь, – повторил Панчулеску, – наверное, упала и ударилась головой. Давайте вынесем ее отсюда.

– Правильно, – кивнул Гордон. – Наверное, ударилась обо что-то и упала на пол. Она такая хрупкая, такая худенькая…

Протиснувшийся Теодореску быстро подошел к Лесии и наклонился, приподнимая ей голову.

– Вынесем ее на воздух, – предложил он и бережно поднял женщину на руки. Нести ее было нетрудно. Распущенные волосы закрывали ее лицо, на голове отчетливо виднелась рана, струйка крови стекала к подбородку. – Возьмите ее сумку, – попросил Теодореску, обращаясь к Иеремии, и быстро понес Лесию к выходу.

За ним поспешили все остальные. Катиба расстелила одеяло, которое принесла из салона автобуса, и Теодореску положил на него Лесию.

Подбежавшие полицейские спросили, что произошло.

– Она потеряла сознание, – пояснил Гордон, – наверное, упала и ударилась головой.

– Там душно и пыльно, – вздохнул один из полицейских, которому было уже далеко за сорок. – Не нужно было туда ходить после такой долгой поездки. Видимо, ей стало плохо.

– У нас есть аптечка, – сообщил второй. – Если нужно, там все необходимые лекарства. Среди вас есть врач?

– Врач не нужен, – сказал Сиди Какуб, поднимая руку Лесии. – Я могу оказать ей первую помощь. У нее пульс очень учащенный, но она жива. Принесите бинты и вату. Если есть антисептик, тоже принесите, нужно обработать рану на голове.

Полицейский побежал за аптечкой. Сиди Какуб внимательно осмотрел повреждение.

– Мне кажется, такая рана бывает от удара, – сказал он. – От скользящего удара по голове. Может, она неудачно поскользнулась и упала? Нужно срочно отвезти ее в больницу.

– Наверное, ей стало плохо и она, потеряв сознание, ударилась о какой-то камень, – предположил Тромбетти.

– Катиба, помогите мне, – попросил Сиди Какуб. – Держите ее голову, я попытаюсь обработать рану. А потом сразу поедем в больницу.

Он обработал рану антисептиком, наложил повязку. Поднялся.

– Нужно срочно доставить ее в больницу. Возможна гематома или сотрясение мозга.

– Эта поездка стала словно проклятие графа Дракулы для наших женщин, – пробормотал Тромбетти. – Сначала одну убивают, потом другая падает на пол и умудряется проломить себе голову… Невольно поверишь в существование духа вампира. Давайте поскорее уедем отсюда. Монастыри нам явно не подходят. Посмотрите, она, кажется, приходит в себя.

Лесия открыла глаза и вздохнула. Катиба дала ей воды, но Лесия не смогла ее выпить, сделала лишь один судорожный глоток и сразу закашлялась, глядя на собравшихся вокруг нее людей невидящим взглядом.

Из сторожки вышел старик и, тяжело ступая, подошел к ним. У него была небольшая седая борода, усы, зачесанные назад длинные волосы, слезящиеся глаза. Он посмотрел на Иеремию.

– Она упала, – крикнул тот, – упала и ударилась. Нужно срочно отвезти ее в больницу.

– Правильно, – сказал один из полицейских, – сейчас мы ее заберем.

– Отойдите, – попросила Катиба, наклоняясь к Лесии. – Ей нужен воздух.

– Что с ней? – спросил Дронго у Сиди Какуба.

– Был удар по голове, – ответил тот. – Нужно поехать в больницу и провести обследование. Может, на нее упал камень или кирпич, точно сказать не могу, но кости целы, это самое главное.

Лесия снова открыла глаза.

– Вы меня слышите? – спросила ее Катиба. – Как вы себя чувствуете?

Женщина вздохнула, пытаясь что-то сказать.

– Не нужно терять времени, – нервно проговорил Иеремия, протискиваясь ближе. – Давайте прямо сейчас отвезем ее в больницу.

Лесия уже более осмысленно посмотрела на него.

– Где он? – выдохнула она.

– Кто? – удивился Иеремия. – О ком вы говорите, госпожа Штефанеску?

– Где он? – настойчиво повторила она.

– Может, она еще не пришла в себя окончательно? – буркнул один из полицейских.

– Или что-то увидела в монастыре и испугалась, – добавил второй.

– А может, она просто бредит? – предположил Тромбетти.

– Подождите, – попросил Иеремия, – не говорите одновременно, иначе мы вообще ничего не поймем. О ком вы спрашиваете, госпожа Штефанеску? Кого вы ищете? Вы меня слышите? – Он осторожно взял ее руку в свою.

Все с жалостью смотрели на несчастную женщину. Наверное, ей действительно стало плохо от долгой поездки и тряски по горным вершинам. И еще от падения и удара.

– Поехали наконец отсюда, – предложил Гордон, явно нервничая. – Неужели вам непонятно, что ей нужна срочная помощь.

– Почему вы так торопитесь попасть в Орадя? – не выдержал Панчулеску. – Такое ощущение, что у вас там назначена важная встреча.

– Я беспокоюсь за ее здоровье, – стушевался Гордон.

Лесия смотрела в небо, словно собираясь с мыслями. Катиба покачала головой.

– Лучше я ее спрошу, – предложил из-за спины Гордона Теодореску и шагнул вперед. – Вы меня узнаете? – наклонился он к Лесии. – Слышите меня? Все в порядке, вы можете говорить.

– Где?.. Как?.. – Она словно пыталась что-то спросить.

– Что вы хотите сказать?

– Где он? – в третий раз повторила Лесия. – Где профессор Уислер?

Собравшиеся посмотрели друг на друга – все были здесь, кроме Уислера.

– Действительно, его нет, – пробормотал Гордон.

– Он, наверное, еще ищет комнату Дракулы, – улыбнулся Тромбетти. – Сейчас выйдет, не беспокойтесь.

– Не говорите так, – попросил Панчулеску. – Неужели он не слышал криков госпожи Штефанеску?

– Почему он так долго не выходит? – снова занервничал Гордон. – Давайте я пойду за ним.

– В монастыре кто-нибудь остался? – спросил Дронго, обращаясь к Иеремии.

– Нет, – ответил тот, – никого нет. Все строители уехали на своих машинах. Сторож должен был закрыть монастырь после нашего отъезда.

– Где профессор Уислер? – разозлился Гордон. – Теперь мы еще и из-за него задерживаемся!..

– Пойдемте посмотрим, – быстро предложил Дронго. – Нужно найти вашего коллегу.

– Сначала нужно отвезти ее в больницу, – возразил Гордон. – Давайте я поеду вместе с ней, а вы найдите Уислера.

– Как вам не стыдно! – возмутился Панчулеску. – Это же ваш соотечественник, ваш коллега. Почему вы так спешите?

– Я думаю прежде всего о раненой, а профессор сейчас выйдет из монастыря. Видимо, он нашел там что-то интересное, – пожал плечами Гордон.

– Ищите профессора, – предложил Теодореску, – а мы пока перенесем госпожу Штефанеску в полицейскую машину и отправим ее в больницу. Госпожа Лахбаби, может, вы поедете с ней и с сотрудником полиции? Местная больница совсем недалеко.

– Лучше поехать вам, – предложила Катиба, – я не знаю румынского. Боюсь, от меня будет мало пользы.

– Там наверняка кто-нибудь знает либо английский, либо французский, – успокоил ее Теодореску. – Я ведь не могу бросить группу.

– Хорошо, – согласилась Катиба, – конечно, я поеду. Пусть мои вещи доставят в мой номер в отеле.

– Идемте за профессором Уислером, – предложил Иеремия. – Наверное, он в самой дальней келье. Там иногда бывает удивительная акустика… Но в некоторых помещениях темно, пусть Петру принесет нам фонарь. Принеси фонарь! – крикнул он сторожу, и тот, тяжело переваливаясь, пошел в свой домик.

– Какая глупость, – нервно произнес Панчулеску. – Необязательно ждать, пока он принесет этот фонарь, мы можем светить нашими мобильными телефонами. Идемте быстрее, нужно найти профессора.

– Если его не забрал Дракула, – не успокаивался Тромбетти.

– Я с вами, господа, – решил Иеремия.

Он двинулся первым. За ним следовали Дронго, Сиди Какуб, Гордон, Тромбетти и Панчулеску. Оставшийся у машины Теодореску с помощью сотрудников полиции и Катибы перенес Лесию в машину и аккуратно уложил на заднее сиденье. Один из сотрудников полиции сел за руль, рядом уселась Катиба, и они медленно отъехали.

Шестеро мужчин обходили помещение, и их крики отзывались гулким эхом в пустых высоких помещениях монастыря.

– Где вы, господин Уислер? Отзовитесь! – кричали по очереди Гордон, Панчулеску и Тромбетти.

Когда крики смолки, Дронго, осмотрев место бывшего алтаря, прошел дальше, увидел в глубине другого помещения профессора Гордона. Он стоял в какой-то необычной позе, словно напуганный внезапно появившимся привидением или другим сверхъестественным явлением. Дронго шагнул к нему:

– Что с вами?

– Уислер, – показал куда-то в угол Гордон, во тьме были видны только белки его глаз. – Там лежит профессор Уислер, – повторил он каким-то неживым голосом.

– Где он? – нахмурившись, повернулся Дронго, но ничего не увидел.

– Посмотрите внимательнее, разве не видите?

Дронго пригляделся. В соседней келье можно было разглядеть расплывающуюся фигуру Сиди Какуба в белом одеянии. Дронго быстрым шагом прошел к нему и замер, увидев лежащее на полу тело.

– Он мертв, – глухим ровным голосом проговорил арабский эксперт.

Дронго посмотрел на тело несчастного профессора, лежащее лицом вниз, и обошел его. В этой полутьме ничего не видно, нужен какой-нибудь фонарик, подумал он и тут же вспомнил про мобильный. Достал из кармана телефон и включил его, направив светящуюся панель в сторону убитого. Характерные выпученные глаза, приоткрытый рот, немного высунутый язык.

– Его задушили, – откуда-то сверху раздался голос Сиди Какуба. Здесь даже голоса казались какими-то нереальными, отражаясь по всему монастырю.

– Кто здесь был? – поинтересовался Дронго.

– Никого, кроме нас, – невозмутимо ответил Сиди Какуб. – Насколько я понимаю, в этой келье вообще нет других выходов, если, конечно, не имеется тайный ход.

Дронго посветил телефоном – вокруг одни мрачные стены. Можно было и не осматривать убитого, все характерные признаки удушения налицо. Он прошел вокруг стены – никаких отверстий или дверей. Внезапно Дронго увидел чьи-то сверкнувшие белки глаз на уровне своего пояса и даже вздрогнул от испуга. На мгновение в нем проснулся атавистический страх, подсознательно сидящий в каждом из нас. Он даже автоматически сделал шаг назад, но глаза приблизились к нему. Дронго перевел дыхание и осветил лицо человека, стоящего перед ним. Это был Иеремия. Он жалобно смотрел на Дронго и ничего не говорил, словно был напуган не меньше эксперта.

Дронго повернулся к Сиди Какубу и увидел, как к Гордону подошли Панчулеску и Тромбетти и он показал на тело Уислера. Все трое склонились к убитому.

– Он тоже упал и ударился головой? – не выдержал Тромбетти. – Что здесь вообще происходит?

Панчулеску тоже достал свой телефон и, включив его вместо фонарика, растерянно произнес:

– Ничего не понимаю.

– Может, это келья вашего Дракулы? – зло прошипел Тромбетти.

– Да, – услышал он за спиной жалобный писк Иеремии, – это его келья. Здесь он прожил два дня.

Вдруг келью осветил мощный луч фонаря. К ним наконец подошел хромой старый сторож и направил фонарь на лежащее на полу тело. Окончательно стало ясно, что Уислер мертв.

Дронго вопросительно посмотрел на Сиди Какуба.

– Я нашел его здесь, – невозмутимо сообщил арабский эксперт.

– У него тоже кровь на голове, – сказал Панчулеску, осматривая труп. – Не понимаю, что здесь произошло.

– Ваша страна полна всяких неожиданностей, – разозлился Гордон. – Я предупреждал, что нам не следует сюда заезжать, но меня никто не послушал…

– Перестаньте, – попросил его Тромбетти, – вы же профессор. Не кричите. При чем тут ваши предупреждения? Или вы действительно верите, что здесь обитает дух Дракулы?

– В Траснильвании и Валахии он есть везде, – многозначительно высказался Иеремия, – местные крестьяне верят, что он вездесущ.

– Хватит, – перебил его Панчулеску, – не говорите глупостей, сейчас не время вспоминать о нем. Я думаю, что на них обоих могла упасть какая-нибудь строительная балка.

– Но госпожа Штефанеску была совсем в другом месте, – заметил Тромбетти, махнув рукой в сторону другой кельи.

– Он намного выше ее, и, возможно, основной удар пришелся по его голове, а ей пришелся скользящий, о чем говорил господин Сиди Какуб, – пояснил Панчулеску. – Поэтому она смогла пройти еще несколько шагов, а профессор Уислер остался здесь.

– Тогда куда делась балка, – спросил Сиди Какуб, – и как Лесия смогла пройти такое расстояние? Такой балки просто не существует.

– Что вы хотите сказать? – удивился Панчулеску.

– Вы – профессор права, а я эксперт по тяжким преступлениям и видел много убитых людей. Хочу вам сказать, что профессор Уислер умер не от удара балки. Его задушили, в этом нет никаких сомнений. Взгляните на него внимательно, и вы сами все поймете.

Стоявшие вокруг тела профессора мужчины молчали. Внезапно послышался звук убегающих шагов. Это Иеремия стремительно побежал к выходу из монастыря.

– Куда он? – спросил Тромбетти.

– Наверное, побежал за полицией, – пожал плечами Панчулеску.

Пятеро мужчин смотрели друг на друга. Сторож стоял рядом с ними и держал в руках фонарь, молча ожидая приказаний.

– Простите, господа, что я так говорю, – начал первым Панчулеску, – но здесь нет посторонних. У дверей стоят наши сотрудники полиции, и сюда никто не заходил и не выходил. Даже сторож.

– Да, – согласился Тромбетти. – И что из этого следует?

– Наверное, я поспешил, решив, что упала балка. Возможно, господин Сиди Какуб прав, утверждая, что нашего несчастного коллегу задушили. Но ведь сюда никто не входил. Тогда кто это мог сделать?

В полутьме их лица казались нереально размытыми, и никто ничего не ответил Панчулеску, понимая, что он прав.

– Что вы хотите сказать? – дрогнувшим голосом спросил Гордон.

– Он хочет сказать, что один из нас пятерых – убийца, – невозмутимо пояснил Тромбетти. – Поздравляю вас, господа, теперь мы дважды подозреваемые. И, боюсь, на этот раз у полиции будет больше оснований подозревать нас в повторном убийстве.

– Не нужно шутить рядом с убитым, – мрачно посоветовал Панчулеску, – это дурной знак.

Они услышали дружный топот ног. К ним спешили офицер полиции, остававшийся у автобуса, Теодореску и бежавший впереди Иеремия. Зайдя в келью, он остановился, не решаясь подойти к телу, а Теодореску и офицер полиции прошли к убитому, расталкивая остальных мужчин.

– Этого не может быть, – жалобно проговорил офицер полиции, – его не могли убить!

Он вдруг отчетливо понял, что его карьера на этом закончилась и его уволят из органов даже без пенсии, на которую он мог со временем рассчитывать. Полицейский наклонился, чтобы перевернуть убитого на спину, но Дронго посоветовал:

– Ничего не трогайте и не бегайте вокруг убитого, иначе затопчете возможные следы. Хотя уже все равно затоптали.

Полицейский не понимал английского, но прекрасно сознавал, что убийство означает лично для него. Ведь он был приставлен к группе, чтобы не допустить подобного происшествия.

– Как это могло случиться? – спросил Теодореску, обводя взглядом всех собравшихся. – Вы ведь вместе вошли в монастырь, когда мы с сотрудниками полиции, профессором Панчулеску и господином Дронго остались у входа. Здесь никого не было, кроме вас.

– Верно, – согласился Тромбетти, – если, конечно, в келье никто не прятался.

– Здесь никто не мог спрятаться, – подал голос Иеремия. – Кроме нас, никого нет, только старый Петру.

– Тогда получается, что на госпожу Штефанеску напали, – уверенно произнес Теодореску. – Кто-то ударил по голове ее, а потом и нашего гостя. Может, он еще жив?

– Его задушили, – сообщил Сиди Какуб, – не проверяйте. Я уже все проверил.

– Я вижу кровь, – показал Теодореску на голову убитого. – Думаю, вы ошибаетесь, его тоже ударили по голове.

– Нет, – твердо заявил Сиди Какуб, – его задушили.

Офицер полиции поднялся. Он понял, что сейчас может стать героем и даже получить повышение, если сумеет прямо здесь вычислить убийцу.

– Кроме нас, здесь никого не было, – твердо сказал он. – Мы действительно дежурили у входа. Господин Теодореску тоже был с нами, и этот господин не входил, – он показал на Дронго, – и еще господин профессор, – указал он на Панчулеску. – Остаетесь вы четверо. – И полицейский стал в каждого тыкать пальцем, словно этих четверых подозревал в убийстве.

Первым показал на Сиди Какуба. Ему не нравился ни этот загадочный араб, ни его непонятный белый балахон, в котором тот предпочитал ходить даже в этой поездке. Затем на Гордона, Тромбетти и, наконец, на Иеремию Мусчеляну. На сторожа внимания не обратил, тот с трудом передвигался, поэтому явно не мог быть подозреваемым, хотя бы потому, что путь от сторожки до монастыря был для старика достаточно тяжелым испытанием.

– Четыре человека, – повторил офицер полиции. – Выходит, убийца – один из вас. И я очень хочу узнать, кто именно убил этого американца.

Он посмотрел на Теодореску, приглашая его перевести его слова. Теодореску перевел их, значительно смягчив.

– Он говорит, что вы четверо были в монастыре, когда здесь убивали профессора Уислера, и могли что-то видеть или слышать.

– Скажите ему, что он не прав, – тут же высказался Сиди Какуб. – Нельзя считать нас свидетелями, мы все подозреваемые. Все, за исключением господина Иеремии. Прошу меня извинить.

– Почему? – поднял голову Иеремия. Даже в такой момент он выглядел несколько комично.

– Вам было бы трудно дотянуться до шеи профессора и задушить его, – невозмутимо произнес Сиди Какуб, – даже учитывая, что господина Уислера душили явно не руками.

– Что вы хотите этим сказать? – встрепенулся Панчулеску.

– Посмотрите, как врезалась ему в шею проволока, – показал арабский эксперт. – Его задушили совсем недавно, и задушили накинутой проволокой, которой здесь очень много. Но это мог сделать только сильный мужчина. Поэтому прошу меня еще раз извинить, господин Иеремия, но вы явно не попадаете в число подозреваемых.

– Что он говорит? – спросил полицейский.

– Он сказал, что нельзя подозревать господина Иеремию Мусчеляну, – перевел Теодореску, – в силу понятных причин. Посмотрите на его рост и руки. Он бы не смог задушить такого сильного человека, как американский профессор.

– Мы все останемся здесь, пока не приедет следователь, – отчеканил офицер, – я сейчас вызову их из города. А вы оставайтесь здесь и ничего не трогайте. – И он пошел к выходу.

– Офицер попросил нас подождать здесь, – перевел Теодореску, – хочет вызвать следователя.

– Мы опоздаем, – нервно произнес Гордон, взглянув на часы. – Не нужно было вообще сюда приезжать.

– Наши номера в отеле нас ждут, – успокоил его Теодореску. – Не понимаю, почему вы все время так беспокоитесь.

– А вам мало двух убийств? – почти выкрикнул Гордон. – Что еще должно произойти, чтобы мы наконец закончили эту экскурсию? Ваша поездка в Трансильванию обернулась смертью нашего профессора, гражданина США. И я не знаю, как вы сумеете объяснить это нашему послу.

– Не кричите, – попросил Тромбетти, – может, убийца еще находится в монастыре.

– Нет здесь никого, – чуть презрительно посмотрел на итальянского коллегу Гордон. – И вы прекрасно это знаете. Никакого Дракулы, никаких вампиров, никаких вурдалаков. Только мы с вами и эти господа. И среди нас – либо маньяк, либо коварный убийца. Мы все понимаем, но делаем вид, что нашего коллегу опять убил случайный убийца или грабитель. Я думаю, что на этот раз у бедняги Уислера даже ничего не пропало. Нужно найти этого маньяка и наконец с ним разобраться.

– В монастырь вошли семь человек, – напомнил молчавший до сих пор Сиди Какуб, – господин Иеремия был нашим проводником. Но его не было с нами в Мойтешти. Господин Дронго задержался, разговаривая по телефону. Господа Теодореску и Панчулеску не пошли в монастырь вместе с нами. Значит, остаются две женщины и пятеро мужчин. Если убрать Иеремию и убитого Уислера, остаются только трое мужчин. Я, вы – профессор Гордон, и вы – профессор Тромбетти. Женщин я принципиально исключаю. Ни одна из наших женщин не способна задушить Уислера. Он был слишком грузным и крупным человеком для таких хрупких женщин. Следовательно, выбирать придется из нас троих.

– Я полагаю, что в таком случае менее всех остальных можно подозревать именно меня, – быстро сказал Тромбетти. – У нас были во многом схожие взгляды, и я уважал профессора Уислера за его объективную оценку европейских событий. Не хочу ничего заранее говорить, но один из вас – его американский коллега. Простите меня, господин Гордон, но в жизни бывают и такие чувства, как зависть, ревность к успешному коллеге, даже ненависть, различие во взглядах. Что касается нашего арабского эксперта, то вы вообще специалист по подобным преступлениям. Кажется, в вашей стране неугодных просто душили. К счастью, я занимаюсь только международным правом и не имею никакого отношения к расследованию таких тяжких преступлений. Значит, и выбирать нужно между двумя подозреваемыми, а не тремя.

– Уже пытаетесь утопить других, чтобы вылезти по нашим головам, – усмехнулся Гордон. – А еще считаете себя ученым!

– Это не я так считаю, а наш университет, давший мне докторскую степень, – высокомерно заявил Тромбетти, – и еще так считают два других университета, почетным доктором которых я являюсь. Просто нужно отдавать себе отчет в том, что произошло. Когда я вспоминал историю про десять негритят, вы смеялись над моими словами. А сейчас получается, что из тех, кто выехал с нами из Бухареста, двое убиты. Сколько еще членов нашей группы мы потеряем, пока наконец уберемся из этих мест? Не знаете? И я не знаю! Но ужасно хочется знать, чем все это закончится и почему убили беднягу Уислера. Он был такой суетливый и такой шумный человек…

– Мне кажется, коллега, вы напрасно недооцениваете господина Иеремию и исключаете из числа подозреваемых наших женщин, – сказал Дронго. – Ведь на голове у погибшего явные следы удара, который был нанесен еще живому, а не мертвому человеку. Посмотрите на его рану и запекшуюся кровь.

Сиди Какуб молча слушал, не прерывая Дронго. Остальные тоже молчали.

– Сначала ему нанесли удар, – продолжал Дронго, – а уже потом задушили, когда он был в бессознательном состоянии. Иначе никто из наших подозреваемых мужчин просто не справился бы с ним и не сумел бы этого сделать без ненужного шума. Посмотрите, профессор был очень тучным и сильным человеком и обязательно сопротивлялся бы, не позволив легко затянуть себе петлю на шее. Чтобы сломать такие позвонки, нужна определенная сила, но, если на человеке без сознания хорошая удавка, вполне возможно, что с этой задачей могла бы справиться и женщина, и даже такой мужчина, как господин Иеремия.

– Спасибо, что вы снова включили меня в число подозреваемых, – почти растрогался Иеремия, – хотя я, конечно, никого не убивал. Но все равно приятно чувствовать себя настоящим мужчиной, пусть даже и подозреваемым.

– Все верно, – усмехнулся Сиди Какуб, – я тоже обратил внимание на удар. Конечно, ваш вариант вполне может иметь место, но вы забыли о факторе времени. Если даже после удара по голове Уислер не мог оказать сопротивление, женщине или господину Иеремии нужно было очень короткое время, чтобы убить его. Посмотрите внимательно. Видно, с какой силой его душили. Глаза и язык убитого говорят об этом. Убийца понимал, что у него не так много времени и ему нужно успеть сломать шейные позвонки своей жертвы и быстро уйти с места происшествия. Поэтому он так спешил.

– Значит, опять остаемся мы трое, – невесело усмехнулся Тромбетти. – Грустная картинка.

Они услышали шаги офицера полиции. Тот быстро что-то говорил по-румынски, и все посмотрели на Теодореску, ожидая его перевода.

– Можете все выйти и собраться у автобуса, – перевел тот, – только ничего не трогайте. Сейчас приедет следователь из города. Он сообщил в городское управление, что задержал убийцу на месте преступления.

– Какого убийцу? – нахмурился Тромбетти.

– Это он так сказал, – пояснил Теодореску. – Считает, что сделал свое дело, и просит Петру остаться здесь.

Тромбетти пробормотал какое-то ругательство, и все потянулись к выходу. Сторож остался стоять над телом со своим включенным фонарем, словно каменное изваяние, застывшее над убитым.