Меглих вызвал оперативную группу. Прибывшие сотрудники спецназа осторожно поднялись на четырнадцатый этаж, приготовившись взять штурмом номер, в котором оставался Герстман. Дронго, Дюнуа и Меглих ждали в комнате операторов. По знаку старшего группы офицеры спецназа ворвались в комнату – и никого не нашли. Она была пуста. Оператор начал просматривать записи уходящих гостей из отеля, но нигде Оскара Герстмана не было.

– Он хороший профессионал, – вынужден был признать Дронго. – Видимо, все-таки почувствовал, что за Рамиресом могли следить, и решил незаметно уйти. Пусть снимут отпечатки пальцев, если они остались, и тщательно обыщут его номер.

Примерно через час прибыл начальник полиции. Он был явно расстроен. Сначала так и не смогли взять Рамиреса, а теперь еще и упустили Герстмана. Он коротко выслушал доклад Меглиха и взглянул на часы.

– Уже почти одиннадцать вечера. Если самолет в Буэнос-Айрес вылетает в десять двадцать, то где-то в семь или в восемь утра Рамирес уже должен быть в аэропорту. Если, конечно, приедет туда под своей фамилией.

– Мы уже проверили через «Люфтганзу». Рамирес купил билет бизнес-класса на завтрашний рейс, – сообщил Меглих.

– Тогда вам будет легко его взять, – обрадовался Фюнхауф. – Только не нужно привлекать внимание остальных пассажиров. А теперь скажи, куда делся этот американец, который с ним встречался?

– Мы проверили, он из отеля не выходил. Во всяком случае, не выходил через холл.

– Значит, ушел другим путем, через кухню или через служебные помещения, – вздохнул Фюнхауф. – Жаль, что мы не успели его взять. Ты уже распорядился разослать его фотографию?

– Конечно. И номер его паспорта.

– Он профессионал, – напомнил Дюнуа, – и, возможно, у него два паспорта. Но моего друга волнует другой вопрос.

– Какой еще вопрос? – мрачно спросил Фюнхауф.

– В разговоре с Рамиресом исчезнувший американец посоветовал ему завтра не быть там, где все произойдет. Дронго считает, что речь может идти о террористическом акте, – пояснил Дюнуа.

– Только этого нам не хватало, – зло прошипел начальник полиции. – А ваш коллега не может точнее сказать, где и когда планируется этот акт?

– Если бы я знал, то сообщил бы об этом еще инспектору Меглиху, – ответил Дронго. – Но я убежден, что правильно их понял. Герстман сказал Рамиресу, что его не должно быть с ними. Возможно, речь шла не о террористическом акте, но мне показалось, что это было предупреждение.

– Что мне теперь делать? – спросил Фюнхауф. – Поднять всю городскую полицию? И где конкретно искать?

– Нужно найти Герстмана и задержать утром Рамиреса, – твердо произнес Дронго.

– Если он действительно приедет на посадку, то мы его возьмем. А вашего Герстмана найти будет гораздо сложнее. Может, его уже нет во Франкфурте. Здесь недалеко железнодорожный вокзал, и он мог уехать в любом направлении. Достаточно незаметно выйти из отеля и дойти до вокзала. Отсюда минут десять, даже меньше.

– Я уверен, что он не уедет, – возразил Дронго, – и что речь идет о каком-то крупном террористическом акте. Поэтому Герстману нужно быть здесь.

Фюнхауф ничего не ответил. По его приказу обыскали все подсобные помещения отеля, но Герстмана нигде не нашли. В половине первого ночи начальник полиции уехал, пожелав обоим экспертам «спокойной ночи». Было понятно, что у него самого спокойной ночи сегодня не предвидится. Дронго и Дюнуа разошлись по своим номерам. В эту ночь Дронго почти не спал, напряженно ожидая известий из аэропорта. Наконец, не выдержав, уже в половине девятого утра спустился к Дюнуа, чтобы тот позвонил Фюнхауфу.

– Мы его уже задержали, – сообщил радостный начальник полиции. – Нам сообщили, что Рамирес появился на стойке регистрации примерно пятнадцать минут назад, и мы его сразу сцапали. Через полчаса его привезут к нам. Можете теперь не беспокоиться.

– Они его задержали, – сообщил Дюнуа, – когда тот появился на регистрации своего билета.

– Билеты сейчас у всех электронные, – заметил Дронго, – странно, что он так легко подставился.

– Опять тебя что-то волнует?

– Да. Позвоните Фюнхауфу, пусть проверят, кого именно они взяли.

Дюнуа перезвонил начальнику полиции.

– Я понимаю, что ваш друг считает нас всех неучами, – разозлился Фюнхауф, – но мы знаем свое дело. Мы проверили паспорт, прежде чем его задержать.

– Пусть пошлет туда Меглиха, – попросил Дронго. – До вылета самолета остается полтора часа, мы можем не успеть.

– Пошли туда Меглиха, пусть все проверит на месте, – предложил Дюнуа.

– Хорошо, – ответил Фюнхауф, – он сейчас выедет.

Минуты потянулись в томительном ожидании. На часах было без двадцати десять, когда наконец начальник полиции снова позвонил.

– Вы были правы, – признался он, – это не Рамирес. Какой-то проходимец с похожей бородкой и усами решил пройти на борт самолета. И у него был паспорт Рамиреса. Сейчас мы пытаемся узнать, где находится настоящий Рамирес.

– В самолете с другим паспортом, – сразу сказал Дронго. – Пусть остановят самолет и все заново проверяют. Рамирес должен быть там. Я вчера точно слышал, что сегодня он собирался улететь в Буэнос-Айрес.

– Остановите вылет самолета, – предложил Дюнуа.

– Если мы не найдем Рамиреса, компания «Люфтганза» выставит нам огромный счет, – предупредил Фюнхауф.

Опять потянулись томительные минуты ожидания. Еще через полчаса Фюнхауф снова перезвонил.

– Его нет среди пассажиров. Мы проверили всех мужчин в возрасте от пятнадцати и выше. Его нигде нет.

– А женщин? – спросил Дронго.

– Каких женщин? – не понял начальник полиции, – вы сошли с ума? Я говорю, что его нет среди пассажиров этого лайнера.

– Проверяйте всех, даже женщин и экипаж. Особенно экипаж, – посоветовал Дронго.

Фюнхауф перезвонил Меглиху. Инспектор пошел по самолету уже в третий раз. Это был огромный «Боинг» семьсот сорок седьмой серии, вмещающий триста двадцать восемь пассажиров, из которых шестнадцать пассажиров первого класса находились на верхнем этаже. Меглих проверил документы членов экипажа, затем начал очередную проверку документов всех пассажиров. В первом классе в пятом ряду сидели две женщины-мусульманки, которые находились там в традиционных платках-хиджабах, закрывающих голову. Меглих проверил документы обеих женщин, летевших из Иордании в Аргентину через Германию. Он внимательно просматривал все документы, когда обратил внимание, что одна из женщин, пассажирка из Иордании, с некоторым облегчением сняла свою обувь, едва он отошел от них. Видимо, туфли слишком сильно сдавливали ногу несчастной женщины. Меглих взглянул на обувь, на женщину и, внезапно протянув руку, к ужасу всех пассажиров первого класса, сорвал платок с головы пассажирки. Она вскочила, парик упал на пол. Это был чисто выбритый Рамирес, который толкнул Меглиха и бросился ко внутренней лестнице. Пассажиры испуганно заохали. Один из офицеров попытался преградить путь убегавшему, но тот просто отбросил его в сторону.

Путаясь в юбке, Рамирес спустился вниз, пробираясь между рядами. За ним скатился Меглих, доставая на ходу оружие, хотя понимал, что стрелять в лайнере нельзя. Рамирес попытался проскользнуть к выходу, но там уже стояли двое сотрудников полиции. Он выхватил зонтик из рук пожилой женщины и ударил им в живот одного из полицейских. Тот скривился от боли. Затем напал на второго, отбрасывая его в сторону от выхода на основной трап, и бросился вниз.

– Стой! – закричал Меглих. За ним спешили еще двое офицеров полиции.

Рамирес обернулся и, окончательно запутавшись в юбке, пошатнулся и полетел вниз по трапу. Когда Меглих и его офицеры подбежали к нему, беглец был уже мертв. Он сломал себе шею при падении. Меглих и остальные офицеры стояли над телом, не зная, что именно им делать. Высота семьсот сорок седьмых «Боингов» обычно достигает девятнадцати метров, это примерно с шестиэтажный дом.

Еще через десять минут Меглих сообщил о случившемся своему руководству. Фюнхауф был в ярости. Они не смогли взять пассажира, находившегося в салоне самолета. Все попытки инспектора объяснить, что Рамирес запутался в собственной юбке и поэтому полетел вниз с такой высоты, ни к чему не привели. Фюнхауф гневно заявил, что отстранит Меглиха от расследования сразу после того, как тот напишет ему рапорт о случившемся. Еще через полчаса об этом узнали Дюнуа и Дронго, и как раз в это время позвонил Брестед, сообщивший, что они должны идти на презентацию, которая состоится в пресс-центре.

Когда Дронго спустился вниз, там уже были сам Брестед, Уотсон, Мадлен Зудхоф и еще несколько неизвестных ему мужчин. Все ждали Дюнуа, который появился с озабоченным видом и сразу шагнул к Дронго.

– Я рассказал о случившемся моему венесуэльскому другу, снова не дав ему выспаться. Там сейчас глубокая ночь. Он знает, кто такой этот Оскар Герстман. Самое поразительное, что именно под этой фамилией он действовал в Колумбии. Это связной между американскими финансовыми структурами, отмывающими грязные деньги мафии, и наркобаронами Латинской Америки. Вот такой забавный сюжет из жизни у нас с тобой получился.

– Они не смогли взять Рамиреса живым, – напомнил Дронго.

– Да, я знаю. Надеюсь, что им удастся хотя бы задержать этого Герстмана.

На улице уже стояли два небольших микроавтобуса, куда грузили ящики с книгами. Дронго взглянул на фройляйн Зудхоф. Сегодня она была одета в темно-фиолетовое платье и темный плащ, на ногах изящная обувь на высоком каблуке. Он вежливо поздоровался.

– Слышала про ваши подвиги, – ядовито произнесла Мадлен. – Я думала, что вы следили за мной, а вы, оказывается, разоблачили целую сеть наркомафии всего за одну ночь.

– Никого я не разоблачал, – хмыкнул Дронго. – Я только обратил внимание на Рамиреса, которого мне показали на пленке с камер наблюдения. Да и это оказалось бесполезно, так как наши бравые немецкие коллеги не смогли взять его живым.

– Но вы им помогали, – настаивала Мадлен, – значит, часть вины за его смерть лежит и на вас, господин эксперт.

– Да, наверное. – Все-таки почему она его так не любит? – удивился он и меланхолично заметил: – Мне кажется, вы относитесь ко мне достаточно предвзято.

– Не волнуйтесь, это не самое важное в вашей жизни, – отрезала фройляйн Зудхоф. – В конце концов, вы известный эксперт, который нравится огромному количеству женщин. В нашем издательстве вас считают одним из лучших, а про ваши подвиги на любовном фронте ходят легенды. Вчера я видела, как вы провожали довольно красивую женщину из какой-то славянской делегации.

– Вы ревнуете?

– Только этого не хватало, – презрительно фыркнула она. – Вы не в моем вкусе, мистер Казанова. Занимайтесь лучше этими дурочками из маленьких издательств, на них вы можете производить впечатление.

– Между прочим, это дама, о который вы говорите, директор достаточно крупного издательства, – заметил Дронго, – и доктор искусствоведения. Когда я подошел к ней, то оторвал ее от чтения новой книги Умберто Эко. Вы читали книги этого автора?

Фройляйн Зудхоф отвернулась, не желая ничего отвечать, и Дронго отошел, вполне удовлетворенный ее молчанием.

– Господин Брестед, – обращаясь к американцу, спросил он, – вы привезли сюда весь тираж своей книги?

– Конечно, нет, – улыбнулся тот, – но мы привезли книги не только на английском, а успели перевести их еще и на немецкий, французский и испанский языки. Поэтому ящики приходили из разных мест. Английский и испанский варианты мы сделали у себя, а немецкий и французский печатались в Европе. Надеюсь, что сегодня все пройдет благополучно.

– Я тоже на это надеюсь.

К ним подошел Дюнуа в сопровождении двух незнакомцев.

– Позвольте представить вам, господа, эксперт Дронго, – немного торжественно произнес профессор Дюнуа, – это один из самых лучших сыщиков нашего времени. А это наши эксперты, с которыми я имел честь работать над книгами: герр Йорг Дрейфель и господин Стивен Хейнс.

Дронго пожал руки обоим мужчинам. Двое рабочих выносили очередной ящик с книгами, и было заметно, насколько он тяжелый.

– Осторожнее! – крикнул Брестед. – Постарайтесь погрузить все таким образом, чтобы не повредить книги, иначе их никто не захочет купить.

– Он так переживает за эту презентацию, – усмехнулся Дюнуа.

– Скажите, господин профессор, вы не знаете, почему меня так невзлюбила ваш немецкий референт? – поинтересовался Дронго, обращаясь к Дюнуа. – По-моему, ее просто трясет, когда она меня видит.

– Ты преувеличиваешь, – отмахнулся Дюнуа. – Просто ты привык к благосклонному вниманию женского пола, и когда тебе не удается сразу завоевать чье-то сердце, ты считаешь, что эта дама относится к тебе несколько хуже остальных.

– Я просто вижу, – возразил Дронго, но не стал больше говорить на эту тему.

Брестед приказал отправлять машины, а сами они всей группой пешком двинулись к зданию ярмарки, пересекая площадь. С правой стороны от главного входа был японский ресторан.

– Нужно потом зайти сюда, – предложил Стивен Хейнс, – я очень люблю настоящую японскую кухню. Если, конечно, здесь настоящая.

– Мы можем отметить нашу успешную презентацию в этом ресторане, – предложил Брестед. – Хотя мы предполагали собраться в нашем отеле, это не проблема. Мистер Уотсон, – обратился он к начальнику службы безопасности, – пожалуйста, закажите нам столик на шесть-семь человек примерно на три часа дня в этом ресторане.

– Хорошо, – ответил Уотсон и повернул к ресторану, а они отправились дальше, к турникету, где предъявляли свои электронные пропуска. Сегодня, так же, как и вчера, повсюду дежурили сотрудники полиции, которых, кажется, стало еще больше.

Вся группа экспертов поднялась в зал, где находилась экспозиция издательства «Саймон энд Саймон». Увидев задумчивое лицо Дронго, Дюнуа подошел к нему.

– Неужели действительно тебя так волнует, почему Мадлен Зудхоф сразу не влюбилась в тебя? По-моему, просто ты не в ее вкусе. И, честно говоря, лично не считаю ее такой обворожительной женщиной.

– Я думаю не об этом, – признался Дронго. – Все время вспоминаю слова Оскара Герстмана, который напомнил Рамиресу, что ему нельзя быть рядом с кем-то. Почему нельзя? Я все время пытаюсь понять.

– Пусть теперь этим занимается Фюнхауф со своим незадачливым инспектором, – добродушно заметил Дюнуа. – Он должен был послать туда более расторопного офицера, который сумел бы спокойно арестовать Рамиреса.

– Они говорят, что он переоделся в женскую одежду, – напомнил Дронго.

– Тем более они должны были его взять, а не устраивать переполох на лайнере и допустить, чтобы основной подозреваемый в прямом смысле слова вывалился из самолета.

– Значит, у Рамиреса были не просто сообщники, – озабоченно проговорил Дронго. – Посмотрите, как они все четко рассчитали. Вместо самого Рамиреса, но с его документами, в Буэнос-Айрес летел совсем другой человек. А он, с документами гражданки Иордании, готов был вылететь в Аргентину, сменив не только фамилию, но и свой пол. Интересно, как его пропустили немецкие пограничники?

– Европейская толерантность, – вздохнул Дюнуа. – Мусульманку в платке никто не заставит снять его. Это считается неэтичным, да и невозможным. А он был в парике и в платке, поэтому и сумел пройти без помех пограничный контроль.

– Да, это я понимаю. Только как же они действовали внутри самолета, что дали ему возможность добраться до трапа?

– У нас скоро презентация, – сменил тему Дюнуа. – Ты знаешь, что книги напечатали на четырех языках?

– Мне сказал об этом Брестед. Напечатали и привезли… – Не договорив, Дронго вдруг повернулся и бросился к выходу.

– Куда ты? – успел крикнуть вслед Дюнуа.

А Дронго, предъявив свой пропуск, уже бежал, задыхаясь, к японскому ресторану. Он сразу бросился к метрдотелю:

– У вас заказан столик на три часа дня. На шесть или семь человек?

Официанты и посетители с удивлением смотрели на этого высокого мужчину, который так волновался из-за заказа в ресторане.

– У нас заказаны столы для банкета на семь часов вечера. На десять персон, – подтвердил метрдотель.

– На шесть или семь персон, – выдохнул Дронго, – сегодня на три часа дня.

– Только на две персоны, – посмотрел свои записи метрдотель, – заказан крайний столик в углу. Это японская семья…

– Спасибо, – поблагодарил Дронго и посмотрел на часы.

Двадцать пять минут двенадцатого. Если все будет нормально, он еще может успеть. Нет, не так. Он просто обязан успеть.