Он так долго ждал, когда к нему прилетит вице-премьер, так готовился к этому ужину. Он был уверен, что вице-премьер сумеет оценить его усердие, рекомендует вернуть его в Багдад, где Хальдун Нувайри может занять новую должность, став членом правительства. Но этим вечером они больше говорили об исчезнувшем руководителе российской делегации, который пропал вместе со своей помощницей и переводчиком. А оба офицера, которые его охраняли, были убиты и находились в коридоре.
Вице-премьер уже доложил о случившемся и премьеру, и президенту. И поэтому торжественный ужин, на котором должна была решиться карьера господина Нувайри, превратился в трехчасовой монолог вице-премьера, все время упрекавшего местные власти в нерадивости и халатности. Губернатор должен был выслушивать эти слова в присутствии своей супруги и своих высокопоставленных чиновников. Среди них не было вице-губернатора, который лично возглавил штаб по розыску исчезнувших гостей. Не было и начальника полиции, который вывел в эту ночь всех своих сотрудников и агентов на улицы города.
Но зато среди приглашенных гостей были руководители делагаций «Эксон мобил» и «Бритиш петролеум», которые с явным удовлетворением восприняли весть о возможном похищении в Басре их российского коллеги. Среди гостей, присутствующих на банкете, был и Сайрус Бантинг, который молча сидел по левую руку от вице-премьера и почти не принимал участия в беседе.
Губернатор нервничал. Он постоянно подзывал к себе своего помощника, чтобы узнать последние новости. Но новости были неутешительные. Полиция и войска прочесывали город, квартал за кварталом, улицу за улицей, дом за домом, но нигде не могли найти тайника, в котором могли спрятать увезенных гостей. Лучшие сыщики Халида Джалила обшарили весь отель, чтобы установить, каким образом могли выйти из него незамеченными сразу трое людей и их возможные похитители. Но нигде не нашли их следов. Только в заброшенном помещении бывшего кухонного склада удалось найти место, откуда через решетку могли уйти похитители вместе с похищенными. Но криминалисты были убеждены, что оттуда нельзя протащить живых людей. Только их трупы, и то с большим трудом. Неутешительный вывод криминалистов доложили начальнику полиции, и он сам приехал посмотреть все на месте.
Халид Джалил был опытным сотрудником полиции. Одного взгляда на эту решетку ему было достаточно, чтобы все понять. Конечно, беглецов никто отсюда не вытаскивал. Это было бы невозможно. Они сами пролезли через этот лаз, выходя на улицу. Он потребовал проверить, какие машины были во дворе, но ему доложили, что там были только автомобили западных журналистов и бронетранспортеры полиции, не считая двух танков. Взбешенный Халид Джалил приказал дать ему список всех машин, принадлежавших западным журналистам. Их было пятеро. И всех пятерых он лично знал. Среди них была и фамилия французского журналиста Жоржа Брикара, которого начальник полиции знал уже целый год. Там был и польский корреспондент, только недавно прибывший в Басру. Халид Джалил решил начать проверку именно с этого поляка, но машину гостя и его самого нигде не могли найти. Уже не сомневаясь, что напал на верный след, начальник полиции попросил уточнить, кто именно сопровождал российскую делегацию во время ее долгого пути из Иордании в Ирак. И счастливо улыбнулся, когда ему сообщили, что это были поляки во главе с майором Томашевским.
Фотографии польского корреспондента и номер его автомобиля были розданы всем сотрудникам полиции, но его нигде не могли найти. Остальные четыре машины принадлежали французскому журналисту Жоржу Брикару, корреспонденту английского Би-би-си, американской Си-эн-эн и собственному корреспонденту турецкого канала ТГРТ. Начальник полиции решил, что после поляка самым подозрительным нужно считать турка, который был мусульманином и мог оказаться в числе сторонников аль-Рашиди. Автомобиль турецкого корреспондента нашли достаточно быстро. Он был припаркован у его дома. Турка вытащили из дому и привезли к Халиду Джалилу. Достаточно было задать несколько вопросов несчастному корреспонденту, чтобы убедиться в его полной непричастности к этому похищению. Турецкий корреспондент даже не знал, что в объявленном тендере принимают участие американская, английская и российская компании. Два последних дня он был на юге, делая репортаж о возможном противостоянии с Ираном, и вернулся в Басру только сегодня днем.
Халид Джалил приказал отпустить турка и проверить три оставшиеся машины, не забывая о поисках автомобиля польского корреспондента. Но найти машины западных журналистов оказалось не столь легко. Они все уехали в северный район, где находилась еще одна тщательно охраняемая зона. Там был квартал, в котором проживали высокопоставленные сотрудники американской военной администрации, командующие войсками и дипломаты. Весь квартал охранялся не только солдатами американской армии, но и ракетными установками, способными достать любого террориста. В этот квартал местные полицейские обычно не заглядывали. Там царили свои собственные порядки. Халид Джалил приказал двум усиленным нарядам полиции проверить все дома в поисках автомобилей корреспондентов. Первый автомобиль — внедорожник «Вольво», принадлежащий английскому корреспонденту, — нашли почти сразу. Он стоял на улице у дома, где жил англичанин и где был их корреспондентский пункт. Вторую машину пришлось искать гораздо дольше. Но в конце концов нашли и ее. Она была припаркована в подземном гараже дома, принадлежавшего командующему американскими войсками в Басре. Они давно дружили с корреспондентом Си-эн-эн, который часто оставлял свою машину в этом гараже, о чем знали и все соседи. Это был огромный «Хаммер», который был известен почти каждому сотруднику полиции. Конечно, осмотреть машину было практически невозможно, но удалось установить, что «Хаммер» находился в гараже с пяти часов вечера, а значит, не мог участвовать в предполагаемом похищении членов российской делегации. Оставалось найти две машины, — небольшой фургон «Рено», принадлежавший французскому журналисту, и автомобиль «Ауди», на котором ездил польский корреспондент. Но обе машины словно провалились сквозь землю, и никто не знал, где они находятся.
На часах было около десяти вечера, когда вице-премьеру позвонили из Багдада. Оттуда сообщили важную весть. Главе российской делегации удалось каким-то неведомым образом выйти на связь с российским посольством и подтвердить, что у него все в порядке. Эта новость особенно больно ужалила Хальдуна Нувайри. Она могла означать только одно — похищенный гость был на самом деле не похищен, а уехал, приняв приглашение своего знакомого Юсуфа аль-Рашиди. Хуже того, эта новость означала, что кровный враг губернатора находится в городе и просто смеется над своим врагом.
Губернатор уже не скрывал своей ярости. Ужин был скомкан, закончен быстрее обычного. Вице-премьера и всех высокопоставленных гостей увезли в оба отеля, которые охранялись английскими войсками. И только тогда Нувайри позвонил начальнику полиции.
— Этот человек жив и звонил в российское посольство, — дрожащим от злости голосом сообщил губернатор, — значит, он находится в городе. И Юсуф аль-Рашиди тоже в нашем городе. Теперь тебе остается найти дом, в котором они могут прятаться.
— У меня нет доступа в северный район, где живут иностранцы, — пояснил начальник полиции, — дайте мне разрешение проверить и эти дома. Я уверен, что мы найдем аль-Рашиди.
— Он прячется у американцев? — зло спросил губернатор. — Ты совсем сошел с ума?
— Другие места мы уже проверили. Он прячется именно там, так как знает, что мы не проверяем дома, принадлежащие нашим американским друзьям. Я уверен, что наш гость сам ушел из отеля, захватив с собой своих людей. И теперь находится вместе с аль-Рашиди.
— Ты понимаешь, о чем меня просишь? Если ты ошибаешься, то американцы просто заставят меня не только тебя разжаловать, но и выгнать из полиции. Ты этого добиваешься?
— Я делаю свою работу, — твердо сказал начальник полиции.
— Хорошо. Тогда считай, что ты получил мое разрешение. На словах. Но если ты там никого не найдешь, я тебя лично разжалую и отдам под суд. Действуй, — он бросил трубку телефона.
Начальник полиции тяжело вздохнул. Он лучше других понимал, в какой сложной ситуации они находятся. Но другого выхода у него просто не было. Они и так дважды прочесали все кварталы и улицы города. Оставалось проверить укрепленный квартал в северном районе, чтобы окончательно убедиться в своих подозрениях. Халид Джалил приказал своим бронетранспортерам войти в квартал и начать проверку документов всех жителей независимо от того, гражданами какой страны они являются.
Две машины по-прежнему не были найдены. И два иностранца, которые в момент исчезновения гостей могли быть в отеле. Французский и польский журналисты, которых нигде не могли найти. Иракские полицейские начали проверку документов в охраняемом квартале для иностранцев. Чтобы проверка проходила спокойно, они пригласили двух американских офицеров, с которыми и обходили все дома.
У дома, где проживал американский консул, патруль остановился в нерешительности. Они видели флаг над домом и вывеску на арабском и английском языках. Дом консула был территорией Соединенных Штатов, и они не могли входить туда без особого разрешения. Американский офицер, который сопровождал полицейских, не знал, что ему делать. Один из офицеров набрался смелости и позвонил по видеотелефону. Ответом было долгое молчание. Полицейский позвонил еще раз.
— Видимо, никого нет, — сказал американец, — консул уехал, а в доме никто не живет.
Они хотели уже отойти, когда один из сотрудников полиции увидел свет в окне второго этажа. Очевидно, Алена, поднимаясь наверх, включила свет и забыла его выключить. Свет шел из ванной комнаты. Полицейские принялись звонить с удвоенной силой. У них был строгий приказ проверить все дома в квартале, независимо от того, кому они принадлежат.
Наконец они услышали недовольный голос, спросивший по-английски:
— Что вам нужно? Этот дом принадлежит консулу Соединенных Штатов.
— Извините, сэр, — шагнул вперед американский офицер, — это капитан Буркхард. Мы проверяем все дома в квартале. Вы не могли бы выйти к нам или открыть ворота?
— Я сейчас выйду, — пообещал говоривший.
Они прождали еще четыре минуты, пока наконец калитка в воротах не открылась. Оттуда вышел высокий мужчина. Полицейские переглянулись. Это был французский журналист Жорж Брикар. Многие знали его в лицо. Капитан Буркхард тоже знал журналиста.
— Простите, господин Брикар, — шагнул он к нему, — у нас плановая проверка. Мы понимаем, что не имеем права входить в дом консула, но мы хотели бы, чтобы вы ответили на несколько вопросов. Если это возможно.
— Конечно, — согласился Брикар, — что случилось? Я спал, когда вы позвонили.
— Из отеля, в котором находится комендатура, исчезло трое наших гостей, — пояснил Буркхард. — Они не только исчезли. После них в отеле осталось два трупа полицейских, и сейчас мы проводим проверку по всему городу.
— Ясно, — пробормотал Брикар. — Очевидно, их похитили? Вряд ли наши гости стали бы убивать полицейских, чтобы сбежать в Басре? Где они могут спрятаться? Иностранцев сразу узнают и выдадут.
— Мы тоже так думаем, сэр. Но сотрудники полиции хотели бы посмотреть вашу машину.
— Никаких проблем. Я сейчас открою ворота, и вы сможете войти. Заодно посмотрим мой автомобиль, он находится в подземном гараже.
Брикар повернулся и пошел в дом. Через минуту массивные ворота автоматически открылись. Полицейские переглянулись. Входить на территорию дома американского консула было достаточно опасно. Первым шагнул капитан Буркхард, и только тогда четверо сотрудников полиции устремились за ним.
— Давайте спустимся в гараж, и вы осмотрите все машины, — предложил Брикар, — там как раз находятся сразу три автомобиля. Два внедорожника консула, которые он оставляет здесь, когда уезжает, и мой «Рено».
Дверь в гараж тоже автоматически открылась. Полицейские спустились вниз. У машин уже стоял Абу Сейран, молча наблюдавший за незваными гостями.
— Проходите смелее, — весело предложил Брикар, — не беспокойтесь. В доме нет американских дипломатов.
Оба внедорожника стояли, покрытые пылью. Было очевидно, что их уже давно не вытаскивали из гаража. Полицейские подошли к «Рено». Фургон был заполнен разным хламом, здесь были кассеты, диски, камера, журналистские блокноты, бутылки воды, сумки.
— Можете все посмотреть, — любезно пригласил Брикар. — Если хотите, даже сделайте обыск в доме, хотя наверняка это не понравится хозяину дома.
— В этом нет необходимости, господин Брикар, — ответил Буркхард, — у меня только один вопрос. Что вы здесь делаете? Насколько я знаю, вы французский гражданин.
— У меня двойное гражданство, капитан, — улыбнулся Брикар. — Что касается этого дома, то уехавший консул мой большой друг и в его отсутствие я приглядываю за этим домом. Вместе с нашим верным Абу Сейраном.
— Почему он все время молчит? — спросил капитан.
— У него нет языка, — объяснил Брикар, — это произошло в Сомали, когда он был еще ребенком. Межплеменные столкновения, капитан. Другая цивилизация…
— Да, я понимаю. Извините, что мы вас побеспокоили, — Буркхард пожал руку французскому журналисту и вместе с полицейскими покинул гараж. Ворота закрылись. И они поехали проверять следующий дом.
Через полчаса Халиду Джалилу доложили о найденной машине французского журналиста. Польского корреспондента не удалось обнаружить, несмотря на чрезвычайные меры, принятые полицией. Начальник полиции, услышав о том, где нашли машину Брикара, долго думал над этим фактом. Он хорошо знал французского журналиста, видел его репортажи, читал его хлесткие статьи в газетах. Брикар всегда был более объективен, чем все остальные. И гораздо лучше понимал местное население. Но это еще не повод для того, чтобы помогать аль-Рашиди. Однако за время своей долгой службы Халид Джалил понял, что в жизни возможны всякие метаморфозы. И за большие деньги этот французский журналист мог вывезти в своем фургоне трех гостей из России.
Начальник полиции понимал, что рискует. Очень сильно рискует. Но сегодняшняя ночь могла стать последней в его карьере. И он обязан был рисковать, если хотел уцелеть и остаться на своем посту. Он подумал, что Брикар выбрал идеальное убежище. Никто не станет искать беглецов в доме американского консула. Никто не посмеет провести там обыск. И хотя польского корреспондента они так и не смогли найти, Халид Джалил был почти уверен, что дом американского дипломата был выбран не случайно.
Он вызвал одного из своих самых доверенных людей. Это был хромой Салим, которого знал весь город. Он был главой местных грабителей и всегда удачливо избегал полицейских засад. Злые языки утверждали, что хромой Салим и начальник полиции каким-то образом связаны друг с другом, и поэтому все конкуренты Салима оказывались либо за решеткой, либо в земле. А он по-прежнему был невероятно удачлив. Но правду знали только два человека — сам хромой Салим и начальник полиции Халид Джалил.
Они встретились поздно ночью, когда начальник полиции подъехал на своем внедорожнике к мосту, рядом с которым его ждала другая машина. Халид Джалил был нечистоплотным и коррумпированным полицейским, но опытным специалистом и храбрым человеком. На встречи с хромым Салимом он приезжал один и без охраны. Правда, на всякий случай на соседней улице дежурили две машины полиции.
Увидев знакомую машину хромого Салима, он моргнул фарами. Салим любил дорогие машины и предпочитал ездить на большом внедорожнике «БМВ» черного цвета. Предыдущий внедорожник «Мерседес» ему прострелили сразу в пяти местах, но Салим остался жив, так как не сидел в этой машине, отправив вместо себя двух новичков, которые и попали в засаду.
Салим вышел из своей машины и, хромая, подошел к автомобилю начальника полиции. С трудом влез на переднее сиденье.
— Что случилось, Халид? Зачем ты меня позвал? — Они были знакомы много лет и все эти годы успешно делали свою карьеру. Хромой Салим становился признанным главой всех бандитов города, а Халид Джалил начальником полиции провинции. При этом оба сдавали друг другу конкурентов, соперников и просто мешающих им людей, что помогало обоим делать головокружительную карьеру в своей профессии. Ведь лучше хромого Салима никто не мог знать, кто и где работает на полицию.
— Мне нужно, чтобы ты собрал несколько надежных людей и напал на один дом, — коротко предложил начальник полиции.
— Что с тобой происходит? — даже обиделся Салим. — Я уже давно сам не нападаю на дома. Зачем мне это нужно? Я пошлю своих людей, и они все сделают. Скажи, какой дом и что нам нужно найти.
— Мне нужно, чтобы ты сам пошел туда, — прорычал Халид Джалил.
— Хорошо, если ты так хочешь, я сам туда поеду. Какой это дом?
— В северной части города. В охраняемом квартале.
— Неприятное местечко, — пробормотал Салим, — там повсюду наши американские друзья, которые не всегда тебе подчиняются или тебя информируют. Они могут сделать дырки в моих людях до того, как мы войдем в дом.
— Обязательно сделают. Тем более что это дом консула Соединенных Штатов.
— Зачем тебе это нужно, Халид? Если тебя интересует консул, то он сейчас в своей стране. А его дом стоит пустой, и там ничего нет. Никаких ценностей. И там никто не живет, кроме немого Абу Сейрана.
Начальника полиции трудно было удивить. Но он удивился.
— Ты знаешь, какие ценности лежат в каждом доме Басры? — спросил он, разглядывая в темноте лицо своего давнего знакомого.
Хромой Салим усмехнулся. У него были крупные черты лица, большие, немного выпученные глаза и толстые губы.
— У каждого своя профессия, Халид. Ты тоже знаешь каждый дом в этом городе. Только ты знаешь, как в него войти и кто там живет. А я знаю, что там лежит. Вот и вся разница между нами.
— Хватит, — поморщился начальник полиции. Ему было неприятно это сравнение с бандитом, — пойдете туда и выясните, кто сейчас находится в доме.
— И все?
— Да. Но сделайте вид, что пришли забрать ценности. Ты меня понял?
— Там нет никаких ценностей, — снова упрямо повторил Салим.
Халид Джалил схватил его за рубашку.
— Там есть ценности, ради которых ты туда полезешь.
— Я все понял, — кивнул Салим, — но только скажи, что мы там должны найти?
— Мне кажется, что там могут быть люди. Одна молодая женщина и двое мужчин. Или трое. Я точно не знаю. Вы войдете туда и все сами увидите.
— Что нам делать с этими людьми, которые будут в доме? — уточнил Салим.
— А разве там должны остаться люди? — удивился начальник полиции. — Если кто-то из них останется в живых, то он может потом опознать и тебя. А мне не хочется терять такого расторопного человека, как ты. Значит, ты сам должен выбирать. Или они остаются в живых — и тогда мне придется ликвидировать тебя, или они никогда не смогут тебя опознать — и я буду тебе благодарен. Ты можешь сам выбрать, какой из этих двух вариантов тебе больше нравится.
— Я все понял, Халид. Не нужно мне угрожать. Мы знакомы с тобой столько лет. Разве я когда-нибудь тебя подводил?
— Старый ты стал. Много лишних вопросов задаешь. Раньше все понимал с полуслова. Все, кто там будет, должны остаться в доме. И хочу тебя предупредить, что среди них может быть и сам Юсуф аль-Рашиди. Я подозреваю, что он тоже может быть в этом доме.
— В доме американского консула? — удивился хромой Салим. — Значит, мир сошел с ума. Но с аль-Рашиди я не воюю. Ты это знаешь. У него своя война, у меня своя. Мы не мешаем друг другу.
— А сегодня ты ему помешаешь, — жестко сказал начальник полиции.
— Если там будет аль-Рашиди, то мы не сможем войти в дом. Говорят, что он всегда бывает с охраной. Они фанатики, все фанатики, Халид, и готовы отдать свои жизни за него. Они знают, что попадут в рай, и поэтому не боятся смерти. А мои головорезы точно знают, что попадут в ад, и поэтому боятся смерти. Если там будет аль-Рашиди, мы не сможем даже войти в дом.
— А говорил, что меня никогда не подводил, — напомнил Халид Джалил. — Тебя не просят брать дом штурмом. Твои грабители не должны знать, кто может оказаться в доме. Они должны незаметно войти в дом и убить всех, кто там будет. И все. Я думаю, что никакой охраны там не будет. Иначе они бы привлекли внимание соседей. Ты меня понял или мне опять нужно тебя уговаривать?
— Я все понял. Но если там будет аль-Рашиди, мы его убивать не будем, — сообщил Салим. — Можешь обижаться или нет, но никто из моих людей в него не станет стрелять. Это невозможно. Ты сам знаешь, что для всех людей, живущих в этом городе, он герой.
— Хватит, — недовольно прервал его начальник полиции, — в этом городе есть только один герой, и это я. Знаешь почему? Потому что общаюсь с такими отбросами, как ты. Возьми лучших людей. Войдите в дом и сообщите мне, кто там есть. Может, я сам приеду и лично застрелю вашего героя. Такой вариант тебя больше устроит? А сейчас убирайся из машины.
Он высадил своего собеседника и сразу уехал. Уже возвращаясь, он подумал, что Салим сдает. Нужно заменить его на другого человека, максимально выгодно продав голову этого бандита. А садившийся в свою машину хромой Салим подумал, что его старый друг уже переходит рамки очерченных ими обязательств и рано или поздно захочет сдать Салима конкурентам. Значит, до этого нужно сдать самого Халида Джалила своим друзьям. Ведь они уже не могут доверять друг другу как прежде.