В этом и состоял его план. Он боялся потерять женщину, боялся рисковать ее жизнью, понимая, что для преступника встреча на площади перед собором — всего лишь игра, в которой он предусмотрел все ходы. Поэтому Дронго не мог допустить, чтобы Луиза Фелачи пошла на эту встречу. И тогда, во Флоренции, он предложил отправить на встречу с убийцей переодетого в женщину молодого человека, готового оказать насильнику достойное сопротивление. Если бы Дронго высказал такую идею в Америке, на него подали бы в суд за дискриминацию женщин. Согласно американским законам женщины имеют право на равный труд, равную оплату, равный риск и равную смерть от руки убийцы. Дошедший в своих пределах до идиотизма феминизм запрещает мужчинам даже долго смотреть на понравившуюся им женщину, шутить с коллегами женского пола, рассказывать анекдоты или не выпускать представительниц слабого пола на тяжелые работы. Женщины так истово добивались равноправия, что постепенно оно переродилось в клоунаду с участием обоих полов.
В Америке офицер полиции — прежде всего сотрудник правоохранительных органов, а уж затем женщина. В Европе, где тоже законодательством гарантированы равные права, отношение к женщине все-таки иное. И если в северных европейских странах на предложение Дронго могли взглянуть с удивлением, то в Италии его хорошо поняли. К тому же комиссар Террачини не хотел рисковать своей лучшей сотрудницей. Поэтому он легко согласился на план Дронго, заменив Луизу Фелачи молодым человеком, который только еще учился в школе полиции. Именно его тело теперь лежало на площади. Двадцатилетний мальчик, мечтавший стать полицейским и так весело согласившийся заменить Луизу, стал новой жертвой маньяка. В этом никто не был виноват, кроме самого убийцы. Но Дронго казалось, что все работники полиции смотрят теперь на него с укором, осуждая за смерть молодого человека.
Он наклонился к погибшему еще раз. Сомнений не оставалось: несчастный был мертв и ему уже невозможно было помочь. Только на таком близком расстоянии было заметно, что молодой человек не совсем та самая женщина, фотографии которой так охотно печатались в журналах несколько дней назад. Дронго поднял голову. На него смотрела Луиза. Ее глаза были полны слез, она понимала, что молодой человек умер из-за нее.
— Ты ждал этого результата? — жестко повторила она.
Можно было не отвечать, просто промолчать или вообще уйти. В таких случаях лучше ничего не говорить, ибо любой ответ вызывает однозначно гневную реакцию. Но Дронго поднялся и нашел в себе силы ответить:
— Мы не смогли все рассчитать. Он продумал всю операцию с точностью до секунды.
— А вы? — Она не просто расстроилась. Луиза была в смятении и ярости одновременно. С одной стороны, труп несчастного мальчика, который был моложе ее на целую вечность, а с другой — Дронго, сумевший настоять на своем плане замены, подставив несчастного под удар убийцы.
— Ищите, — не мог успокоиться Модзони, — оцепите весь город. Оставьте посты у мостов. Пусть проверяют всех туристов, прибывших в город. Никого не выпускайте с площади. Остановить все гондолы, все лодки, все катера.
Он кричал, отдавая указания, и запоздало понимал, что убийца уже давно исчез с этой площади, как понимал и то, что два рванувшихся в разные стороны молодых человека были всего лишь отвлекающим маневром для его офицеров, чтобы сбить их с толку и дать возможность преступнику уйти незамеченным.
Дронго посмотрел Луизе в глаза.
— Мне говорили, — произнесла она, задыхаясь, — мне рассказывали, что у тебя была напарница, которая погибла из-за тебя. А теперь ты решил спасти меня столь недостойным способом. У этого мальчика не было опыта. Его должны были предупредить, чтобы он не подходил к чужим людям ближе чем на несколько метров. Вы обязаны были его проинструктировать.
— Мы все ему сказали, — пояснил Дронго, — и рядом с ним был Маурицио…
— Которого вы тоже подставили! — крикнула Луиза, не слушая его объяснений.
Даббс попытался вступиться за Дронго.
— Что вы себе позволяете, офицер Фелачи? — строго спросил он. — Неужели вы не понимаете, что мистер Дронго всего лишь хотел спасти вас…
— Помолчите, — попросил Дронго. Он не нуждался в защитниках. К тому же очень опасался, что Даббс не успокоится. Так и произошло.
— И насчет напарницы вы не правы, — продолжил тот, — она погибла, защищая его, а не потому, что он ее подставил. Скорее наоборот, все пытались подставить его, а она защитила…
— Не надо, — еще раз попросил Дронго, взяв Вирджила Даббса за руку. Он знал, чем закончит свою речь сотрудник ФБР. Чувствовал, как прозвучит его последняя фраза, и не хотел, чтобы эти слова были произнесены тут, рядом с убитым…
— И она погибла, — выдернул свою руку Даббс, — погибла, чтобы спасти Дронго. Она его любила и была…
— Все, — прервал его Дронго, — это не имеет отношения к сегодняшнему убийству. Мы все виноваты. Погиб молодой курсант, а мы не смогли его защитить. Я лично в этом виноват, и мне нет никаких оправданий. Нужно просмотреть на камерах, кто к нему подходил. Нужно внимательно все проверить.
Он намеренно говорил, обращаясь к Даббсу, чтобы не видеть Луизы. Она слышала все, что сказал Даббс, хотя не отрываясь смотрела на Дронго. Затем повернулась и ушла, не сказав больше ни слова…
— Характер, — покачал головой Даббс, — вместо того, чтобы поблагодарить… Сейчас лежала бы здесь, и никто не мог бы ее спасти.
— Он все рассчитал, чтобы убить ее на наших глазах. У этого мерзавца был идеальный расчет, — выдохнул Дронго.
Он и Даббс, поднявшись по лестнице, вернулись в штаб. В комнате находились все три комиссара полиции: Модзони и его гости — Террачини и Брюлей. Все трое допрашивали молодого человека, пытаясь понять синхронность действий обоих беглецов. По приказу Модзони все улочки и мосты, прилегающие к площади, были перекрыты. Проверяли всех пешеходов, не делая исключений ни для кого: ни для женщин, ни для мужчин. Останавливали даже подростков, даже священников и монахов. Четверых задержали. Но похожего на убийцу среди них не оказалось.
Дронго вошел в комнату и, усевшись в углу, стал мрачно наблюдать за работой Модзони и Террачини. Даббс подсел к ним, его также интересовала личность парня, убежавшего с места происшествия. А вот Брюлей, напротив, не проявив к нему никакого интереса, подошел к Дронго и, сев рядом с ним, достал трубку. Они молчали, не глядя друг на друга.
— Это моя ошибка, — произнес наконец Дронго, когда Брюлей раскурил трубку.
— Нет, — возразил тот, — это наша общая ошибка. Мы согласились с твоим планом и приняли решение все вместе. Никто не мог даже предположить, что он способен на такой риск. Никто не мог об этом даже подумать… В таких случаях преступники предпочитают вообще не появляться в городе, на его месте девяносто девять из ста убийц вообще уехали бы из страны…
— Но он остался, — напомнил Дронго, невежливо перебив комиссара.
— Остался, — кивнул Дезире Брюлей, понимая состояние своего молодого коллеги. — А значит, умеет все рассчитывать лучше нас. Тебе так не кажется?
Дронго повернул голову и посмотрел на невозмутимого Брюлея. Затем снова отвернулся и произнес сквозь сжатые зубы:
— Я его найду. Найду и убью.
— Только не так громко, — попросил Брюлей. — Нас могут услышать наши итальянские коллеги. Им может не понравиться твое решение.
— Вы шутите? — Дронго снова посмотрел на комиссара.
— А что мне делать, если ты сходишь с ума? Лучше успокойся и подумай, почему он так рискует? Почему позвонил тебе в Риме, почему послал нам сообщение из Севильи, почему приехал в Венецию? Тебе не кажется, что он страдает легкой формой шизофрении?
— Если бы только легкой. Вы же видели, что он делает с женщинами. Или думаете, их опять двое? У него есть еще сообщники?
— Их не так легко найти, — проговорил опытный комиссар, — не каждый пойдет в напарники к такому убийце. Для этого нужны крепкие нервы и желание смотреть.
— Вы полагаете, этот не сообщник? — Дронго кивнул на молодого человека, сидящего перед Модзони.
— Ты тоже так думаешь, — заметил Брюлей, — иначе захотел бы с ним поговорить. А тебе неинтересно, ты заранее знаешь, что он расскажет. Этого парня наняли, чтобы он разыграл перед нами свой трюк. И второго — тоже. Просто мы не были готовы к тому, что у нашего убийцы могут оказаться помощники. Он сыграл на этом и сумел нас обойти…
Пока Дронго и его собеседник вполголоса разговаривали, Модзони и Террачини продолжали допрашивать молодого человека. Французский студент Гийом Леру приехал в Венецию из Лиона, где учился на модельера. С первых слов стало ясно, что несчастный даже не догадывался, для какой цели его наняли. И не подозревал о существовании второго беглеца. Сегодня утром к нему подошел неизвестный мужчина средних лет и попросил помочь ему разыграть его друзей, заплатив за это сто евро. При этом объяснил, что бежать нужно в тот момент, когда одна из женщин на площади начнет имитировать падение. Так и сказал, что она притворится, будто падает, и все это для розыгрыша. Поэтому он так легко и согласился. Не мог даже предположить, что следом за ним побежит кто-то другой. У Гийома Леру тряслись губы, пока он это рассказывал.
— Все ясно, — недовольно подвел итог Модзони, глянув на Террачини. — Второй скажет то же самое.
— Нужно допросить обоих и сличить их показания. И постараться сделать фоторобот убийцы. И нужно узнать, где именно студенты встретились с этим типом. Пусть подробно его опишут… — Террачини все никак не мог успокоиться. Потом неожиданно резко махнул рукой. — Все ни к чему, — в сердцах произнес он. — Этот негодяй наверняка был загримирован. И встречался с ними в разных местах.
— Мы с ними поработаем, — уверенно пообещал Модзони. — Может, что-нибудь сумеем из них выжать.
Террачини поднялся, подошел к Дронго и Брюлею.
— Не хотите слушать? — с вызовом спросил он. — Понимаете, что мы снова в дураках?
— Не стоит так говорить, — попытался успокоить его Брюлей, — никто не думал…
— Я обязан был думать! — закричал Террачини. — Я обязан был понять, что перед нами не обычный убийца. Этот маньяк получает удовольствие от своих продуманных убийств, этот сумасшедший играет в свои игры… — Он с заметным усилием взял себя в руки, немного успокоился, затем пробормотал: — Извините, кажется, у меня сдают нервы.
Даббс, оглянувшись на него, обратился к задержанному:
— Мистер Леру, вы понимаете английский язык?
— Немного понимаю, — ответил студент.
— Предположим, что я хочу вам поверить. Предположим, я вам верю, вы ведь не могли знать, что мы ищем серийного убийцу. Но вы учитесь на модельера. Это ваша профессия. И учитесь вы неплохо, если смогли в марте приехать в Венецию. В силу вашей будущей профессии вы обязаны были обратить внимание на одежду и манеры подошедшего к вам с таким странным предложением мужчины. На характерные детали, которые могли быть только у него. Вы меня понимаете?
Дронго привстал. Молодец, Даббс, все-таки американские специалисты не зря получают свою зарплату. Конечно, нужно обратить внимание на будущую профессию парня. Брюлей и Террачини тоже насторожились, ожидая, что ответит Леру.
— Он был одет… — начал вспоминать тот, — в тонкие шерстяные брюки очень хорошего качества. Английского покроя… Ботинки — «Кларкс». Да, это был «Кларкс». И теплую куртку. Я не уверен, но думаю, что это была новая линия Барбериса. Шарф от Ланвина, такие носят большинство состоятельных мужчин в Южной Франции. Но по-английски он говорил очень хорошо. Хотя я думаю, что он знает и французский, и итальянский языки.
— Почему? — спросил Даббс.
— Мимо проходили французы, они что-то сказали, и он, прислушавшись, улыбнулся.
— А лицо? Какое у него лицо?
— Он был в темных очках. Не снимал их во время беседы. Я еще подумал, что у него проблемы со зрением. Носить в начале марта очки от солнца… И темная кепка. Да, я обратил внимание на кепку. Она была новой, купленной совсем недавно. И явно не к месту. Точно. Кепка и шарф не очень гармонировали с его видом. Шарф был вызывающе модным, цветным, с характерным рисунком Ланвина, такой в серую клеточку. А кепка придавала ему несколько простоватый вид.
Дронго подошел ближе, вслушиваясь в объяснения Леру.
— У него было чисто выбритое лицо?
— Да. И хороший парфюм. Я думаю, это английский парфюм, из тех, которые делают на заказ и продают в эксклюзивных бутиках. Или в фирменных магазинах.
— Вы смогли бы идентифицировать запах? — вступил в разговор Дронго.
— Не знаю, — честно признался Леру. — Вот ваш парфюм я сразу вычислил. Это «Фаренгейт», правильно?
— Да, — кивнул Дронго, — поэтому я и спросил. Вы должны чувствовать разницу.
— Возможно, — согласился Леру.
— Что еще вы можете о нем сказать? — задал вопрос Даббс.
— Ну ему чуть больше сорока. Он уверенно держится, одевается элегантно, но немного консервативно. А кепка и очки, мне кажется, были для камуфляжа. Они не совпадали с его общим стилем. И знаете, по-моему, он стоял в толпе рядом со мной, когда я бросился бежать, увидев, что молодая женщина падает. Для меня это был сигнал, мы ведь так договаривались. Он же говорил, что она тоже принимает участие в розыгрыше…
Даббс испытующе посмотрел на Дронго. Тот кивнул. Они понимали друг друга без слов.
— Он допустил ошибку, — громко произнес Дронго, поворачиваясь к Террачини и Брюлею. — Спасибо, Даббс, вы обратили внимание на самый важный факт. Убийца учел все, кроме одного момента. Не поинтересовался, чем занимается Гийом Леру, а потому не знал, что перед ним будущий модельер, который учится обращать внимание на одежду, умение человека держаться, на его парфюм.
— Что это нам дает? — не понял Террачини. — Или вы считаете, что, узнав покрой его брюк, мы сможем его вычислить?
— Подождите, — Брюлей схватил итальянского комиссара за руку, — пусть Даббс и Дронго закончат разговор с Леру.
— Кто он? — спросил Даббс. — Оценив его костюм, его манеру держаться, разговаривать, его парфюм, как вы думаете, кто он?
— Англичанин, — не задумываясь, уверенно ответил студент. — Конечно, англичанин. Но, возможно, долгое время живет в Европе. В Южной Европе, — уточнил он.
— Этот мужчина — состоятельный человек? — вмешался Брюлей.
— Да, безусловно. Я видел его часы, его ухоженные руки.
— И какие у него часы? — быстро поинтересовался Даббс.
— Очень престижная и редкая марка от Улисса Нардина. Он взмахнул рукой, показывая направление, куда мне следует бежать, и я обратил внимание на его часы. Модель «Лодовико». С вечным календарем. Смешно, что он вечный, словно его обладатель собирается вечно жить. Очень красивые и редкие часы. Из розового золота. Темный циферблат, сапфировое стекло. Ремешок из крокодиловой кожи, раскладывающаяся застежка. Очень элегантные часы.
— Сколько они могут стоить? — полюбопытствовал практичный Даббс.
— Не меньше сорока тысяч долларов. Вообще, часы от Улисса Нардина — это уже классика. Эта фирма была основана еще в тысяча восемьсот сорок шестом году…
— Потом расскажете нам их историю, — прервал его Дронго. — Сколько таких часов может быть в мире?
— Думаю, немного. Несколько сот экземпляров, не больше.
Все переглянулись. Модзони бросился к рации.
— Внимание всем постам, — громко произнес он. — Обратите особое внимание на мужчину средних лет, одетого в теплую куртку фирмы «Барберис» и серые брюки. На ногах ботинки «Кларкс». У него может быть шарф или кепка. Темные очки. Любого, похожего на этого типа, сразу же останавливайте. Безо всяких исключений. И еще, самое важное. У него должны быть часы из розового золота с темным циферблатом.
— Где произошла ваша встреча? — уточнил Дронго.
— В той стороне, где находятся все бутики, — сказал Леру, — там еще рядом отель «Сатурина». Разговаривая, мы с ним прошли по мосту. А потом остановились у церкви Сан-Моизе. Оттуда я пошел на площадь, где должен был встретиться с моим знакомым.
— Деньги, которые он вам дал, у вас? — спросил Модзони.
— Да, — полез в карман Леру.
— Осторожнее, — крикнул Модзони, — там могут быть отпечатки пальцев.
— Нет, — ответил Леру, доставая банкноту. — Он протянул мне деньги, завернутые в бумагу. Должно быть, заготовил заранее. А когда я развернул бумагу, он забрал ее обратно. На купюре могут быть только мои отпечатки.
— Вам не показалось это подозрительным? — поинтересовался Даббс.
— Нет. Я думал, что это часть розыгрыша и он заранее приготовил деньги. — Леру положил на стол зеленую купюру в сто евро и спросил: — А мне потом ее вернут?
Дронго улыбнулся. Похоже, убийца — тонкий психолог, умеет вычислять из толпы не очень богатых студентов.
— На вашем месте я проверил бы отель, — неожиданно предложил Леру. — Может, он там жил.
Модзони снова включил рацию.
— Проверьте отель «Сатурина». Перепишите всех гостей, — приказал он.
«Слишком просто», — подумал Дронго, но не стал возражать.
— Нужно допросить второго, — предложил Даббс, — а потом сравнить их показания.
— Он внизу, — согласился Модзони, — сейчас его приведут. Боюсь, наши гондольеры слишком сильно его побили. Воров и убийц не любят нигде, в том числе и у нас, в Венеции.