Глава XXXIII
Минул почти год со времени разгрома катилинариев у Пистории. Несколько месяцев после этой битвы еще продолжались политические процессы против предполагаемых мятежников. Но заговор, миновав свою критическую черту, давно уже был не опасен: заговорщики лишились главных своих вождей, а сенатская партия пресытилась кровью казненных в Риме и убитых у Пистории катилинариев.
Последний процесс, на котором обвиняли Публия Корнелия Суллу, племянника бывшего диктатора и близкого друга Катилины, закончился его оправданием. За большую сумму денег его согласился защищать… сам Цицерон. И хотя консуляр утверждал, что брал деньги в долг, это, по мнению оптиматов, еще более усугубляло вину Цицерона.
Однако последние месяцы всех римлян занимали разговоры о Восточной армии Помпея, триумфально завершившей покорение далеких азиатских земель и уже готовой вернуться в Италию.
Среди римлян, большинство из которых помнило вступление в город легионеров Мария и Суллы, ходило немало слухов о предполагаемом походе легионеров Помпея на Рим. В городе не было силы, способной противостоять хорошо обученной Восточной армии легионеров Помпея.
Оптиматы, помнившие о верности Помпея их прежнему кумиру — Сулле, испытывали тем большее смущение, что другой наиболее верный сторонник Суллы — Марк Лициний Красс — давно уже выступал против оптиматов в союзе с Цезарем.
Находящихся у власти сенаторов беспокоило и нарастание политической активности римского плебса, который имел грозных вождей в лице Цезаря и Клодия.
Цезарь, выполнявший свои обязанности городского претора в римских судах, вынужден был часто разбирать многочисленные гражданские и уголовные дела, столь характерные для эпохи общего падения морали и разложения государственной власти. Как умный политик, он понимал — строгость судебных приговоров сама по себе не способна остановить лавину нарастающей преступности и изменить нравы в городе. Здесь требовалось лекарство в виде изменения институтов самого государства, считал Цезарь, и придание этим изменениям необходимой государственной идеи, которую мог бы поддержать весь народ.
Именно поэтому приговоры и решения Цезаря отличались удивительным милосердием и терпимостью к провинившимся.
В один из таких дней, когда Цезарь исполнял обязанности, разрешая в суде очередные гражданские тяжбы, в его дом явились Клодия и Клодий.
Брат и сестра являли собой ту удивительную помесь очарования и бесстыдства, какая бывает только в очень порочных людях. После скандала в доме Лукулла Клодий успел отличиться еще несколькими дикими выходками в городе. Любимец развращенной римской молодежи и люмпенов, видевших в нем своего вождя, он пользовался всеобщей популярностью, и это делало его еще более опасным.
Помпея, тайно дружившая с Клодией, несмотря на неудовольствие мужа, радостно встретила гостей. В Клодии ее привлекало откровенное бесстыдство этой женщины. Природа человеческая такова, что, имея практически все возможное, человек тяготится своим положением, мечтая о недоступном или запретном для него в данный момент. Жена Цезаря, верховного понтифика и городского претора, имела все, что могла пожелать. Но именно поэтому ее так неудержимо влекло к Клодии, в которой она видела развращенную душу, и это чуть пугало ее, но разжигало тем больший интерес из-за острого чувства болезненного любопытства и тайной зависти к успехам Клодии.
Этот феномен трудно объяснить, но в реальной жизни он часто проявляется. Полностью счастливая в браке женщина испытывает болезненное влечение к похождениям своей менее удачливой подруги. И если мужчин к измене часто подталкивает чувство соперничества, собственного эгоизма, желание приключений и острых ощущений, постоянное чувство неудовлетворенного голода, то женщины, более устойчивые по природе своей существа, стремятся получить острые ощущения, наслаждаясь всей полнотой жизни, зачастую испытывая при этом огромный комплекс вины перед своими партнерами. Однако это верно лишь в том случае, если женщина не развращена и не имеет от рождения порочных наклонностей к подобному поведению.
Клодия, пришедшая со своим братом, уже давно настойчиво добивалась внимания Цезаря, но верховный понтифик ловко уклонялся от предлагаемых встреч с развратницей, известной на весь Рим. Странно, что развращенные люди в большинстве своем предпочитают иметь партнерами души чистые и наивные, а не себе подобных, но Клодия была развращена до такой степени, что ей требовался уже утонченный разврат, что возможно только при встрече двух одинаково погрязших в пороках людей.
И постоянные отказы Цезаря больно били по самолюбию Клодии. Именно поэтому она зачастила к Помпее со своим братом, рассчитывая унизить верховного понтифика изменой его супруги.
Помпея, красивая, но неумная женщина, с обычной приветливостью встретила своих гостей. Рабы готовили угощение в одном из триклиниев дома, когда Помпее доложили о приходе Юлии. Несколько смущенная внезапным появлением нежданной гостьи, Помпея распорядилась провести ее в триклиний, где уже все было готово к обильному завтраку.
В комнату Помпея вошла вместе с Клодией и ее братом. Юлия, умевшая скрывать свои чувства, радушно приветствовала мачеху и ее гостей.
— Клянусь Венерой, дочь Юлиев стала настоящей красавицей, — восхищенно сказал Клодий, отступая на шаг и любуясь девушкой.
Юлия, одетая в изящный сирийский пеплум темного цвета, начинающий входить в моду в богатых римских домах, улыбнулась в ответ.
— Ты хорошо выглядишь, Юлия, — чуть ревниво сказала Клодия, усаживаясь на скамью рядом с братом.
— Не думаю, что лучше тебя, Клодия, — не удержалась бойкая на язык девушка.
По возрасту Клодия была почти вдвое старше Юлии, и такой комплимент мог бы понравиться распутнице, если бы не выражение лица, с которым дочь Цезаря произнесла эти слова.
Клодия ядовито усмехнулась, не решаясь вступить в спор, а ее брат, жадно пожиравший глазами девушку, не удержался в очередной раз.
— Римляне повсюду говорят, что ты, Юлия, разорвала с Эмилием. Это правда?
— Во имя великих богов, неужели это так волнует Клодия? — насмешливо спросила Юлия.
Помпея ревниво нахмурилась, разговор все время вертелся вокруг этой девчонки. Она решила вмешаться.
— Во всяком случае, Юлия поступила правильно, — улыбнулась Помпея, — но я считаю, что это прежде всего дело самой Юлии.
— Конечно, — зло улыбнулась Клодия, — Юлия такая умная девушка, вся в отца. Рим давно не имел столь достойного претора и верховного понтифика.
— Он благочестив, — засмеялся Клодий, — клянусь Дионисом, он благочестив, как никто другой. Великие боги Рима никогда не имели столь ревностного слугу.
— Ты хочешь сказать, что он недостоин быть верховным понтификом? — нахмурилась Юлия.
— Скорее наоборот, — с лающим смехом нагло ответил Клодий, — в условиях нашего города только такой, как он, наиболее достойный среди римлян.
— Цезарь почитает богов, — решила вмешаться Помпея.
— Я это знаю, — почти серьезно ответил Клодий.
— Все знают, как Цезарь чтит богиню Юнону, — заметила Клодия, — великий понтифик не просто жрец, он также надзирает за исполнением всех наших обрядов и традиций, он верит во всех богов Рима, и поэтому народ так любит Цезаря.
— И его деньги, — засмеялся Клодий.
Юлия нахмурилась. Ей был противен вызывающий вид и слова Клодия, но Помпея улыбнулась, не решаясь опровергнуть своего гостя. Ей нравился этот наглый тон в его словах, его откровенное пренебрежение к традициям Рима, его манера держаться и вести себя в среде патрициев. На фоне спокойного, уравновешенного Цезаря Клодий являл собой тип, резко противоположный ему. Ироничная усмешка Цезаря отличалась от неслыханной наглости Клодия, галантному отношению к женщинам первого противопоставлялась дерзость второго. Ум, выдержка и воля, привлекавшие в Цезаре, сильно отличались от страстности и безрассудства, столь характерных для Клодия.
В исторической науке вот уже две тысячи лет идет непрекращающийся спор — как могла Помпея увлечься Клодием, каким образом жена «величайшего из римлян» могла стать предметом обожания наглого выскочки, явно проигрывавшего в сравнении с Цезарем. Неужели она отвечала взаимностью? Существовала ли в действительности любовная линия Помпея — Клодий? Не решаясь быть окончательным судьей в этом запутанном вопросе, предложим свою версию.
Современники Цезаря также недоумевали по этому поводу, отмечая невозможность измены Помпеи. Но если непредвзято подойти к этому вопросу, можно отметить, что Помпея вполне могла увлечься Клодием, более того, именно таким, как Клодий, она и должна была увлечься.
Великое вблизи не кажется великим, точно так же, как ни одна супруга не считала своего мужа таковым, за редким исключением. Из истории мы знаем массу примеров, когда талантливые люди уходили из жизни не признанными и не понятыми в первую очередь своими родными и близкими.
Удел гениев — вечно находиться намного впереди остального человечества, и не всегда даже очень близкие люди могут подняться до понимания величия своих родных. Жалость, сострадание, понимание, но не признание. Можно по-своему любить человека, разделяющего с тобой супружеское ложе, но так никогда и не попытаться понять его. Жены полководцев, ненавидящие войну, жены писателей, не читающие их книг, жены художников, равнодушные к их картинам, жены политических деятелей, не восхищающиеся своими мужьями на фоне всеобщей эйфории. Такова жизнь, и жены миллионеров влюбляются в своих лифтеров и мойщиков окон, а жены президентов предпочитают любовные отношения с шоферами и телохранителями своих мужей.
Возможно, что талантливые люди, проявляя себя даже в семье, несколько подавляют индивидуальность супруги, и те, в свою очередь, стремясь освободиться от подобного гнета, увлекаются другими людьми, с которыми они могут себя чувствовать на равных.
Возможен и второй вариант, при котором талантливые люди настолько интеллектуально насыщают женщину, что происходит перенасыщение. Реакция на обилие сладкого незамедлительна — хочется чего-то кислого. Происходит обратный эффект. И, наконец, самое главное — физическая беспомощность гениев. Гомосексуалисты и импотенты населяют всю мировую историю, начиная с древнейших времен. Может быть, это дань своему гению, ибо великий талант подавляет не только окружающих, но и собственную физическую плоть, в результате чего часто происходит смещение акцентов и возникает своеобразное видение окружающего мира. Третий вариант достаточно спорен и уж никак не относится к Цезарю, известному своими многочисленными любовными победами. Но в мировой истории, кроме вулканических типов Гюго и Дюма, Петра I и Людовика XIV, известных своими похождениями, были Сократ и Рафаэль, Леонардо да Винчи и Чайковский. Сморщивание половых органов Наполеона и полное отсутствие интереса к половой жизни у Сталина или Гитлера — не это ли страшная цена их своеобразного таланта? И как жалко выглядят на их фоне Калигула и Нерон, вошедшие в историю отчасти благодаря своему неслыханному разврату.
В любом случае ответ здесь неоднозначен, и оставим эту тему для психологов и психиатров. Однако понять мотивы Помпеи мы сможем, если вспомним, насколько молодой Клодий отличался от почти сорокалетнего Цезаря. И не будем более удивляться человеческой природе. Женщина всегда непостижима.
Ради справедливости стоит отметить, что в жизни Цезаря было немало незаурядных, по-своему исключительно талантливых и достойных женщин. Его окружали Аврелия и Юлия — мать и дочь, столь достойные его величия и гения. В его жизни были Сервилия, мать Брута, и Клеопатра, царица Египетская. Столь разные и непохожие друг на друга женщины. Они по-своему истово любили Цезаря, будучи самостоятельными фигурами в политическом раскладе Древнего Рима.
Тесная связь двух одинаково выдающихся людей дает обычно почти невозможный эффект слияния обеих душ, к чему непостижимо стремятся миллионы людей обоих полов с момента своего рождения.
И только единицам удается этого достичь.
Помпея не принадлежала к их числу. По-своему любя мужа, она не могла и, наверное, не хотела разглядеть в нем человека, чей ореол гения будет держаться тысячелетия, а посмертная слава затмит всех известных римлян. В этот момент Помпея наслаждалась острым чувством страха и болезненного любопытства, сидя рядом с Клодием. Как и многим женщинам, ей казалось, что эта игра может быть прекращена в любой момент по ее желанию. И как миллионы других женщин, она ошибалась, ибо циничный и расчетливый Клодий видел перед собой очередную жертву, которой он твердо намеревался овладеть. И если Помпею, как любую женщину, привлекал невинный флирт и легкое заигрывание с опасным ухажером, то Клодий, как и всякий мужчина, рассчитывал добиться поставленной цели.
Юлия, посидев для приличия еще немного, поспешила уйти, и Помпея осталась втроем с Клодием и его сестрой, вынужденная слушать бесстыжие рассказы Клодии о похождениях знатных патрицианок и их мужей. Развратная Клодия хорошо знала последние новости, которые так интересовали и пугали Помпею. Еще больше ее волновал томный блеск в глазах Клодия. Нескончаемые рассказы его сестры о любовных похождениях римлян и их бесконечных изменах усиливали почву для окончательной победы брата. Не признающая никаких моральных запретов Клодия не верила в супружескую верность Помпеи. Унизить ее мужа, известного своими похождениями, о которых его жена даже не догадывалась, такова была цель Клодии.
Поздним вечером уже в своем доме она зашла в соседний конклав, где находился ее брат. Стоявший с замершей в его объятиях молодой женщиной, он даже не повернул головы при появлении сестры. Клодия подошла к ним поближе. Тела молодых людей изгибались в приступах страсти. Улыбнувшись, она провела по обнаженному телу брата своими красивыми длинными пальцами.
— Она будет твоей, — загадочно сказала Клодия.
— Она и так моя, — проворчал Клодий, обнимая женщину и не соображая, о ком идет речь.
— И она тоже, — улыбнулась сестра, сбрасывая с себя тунику. Она наклонилась к девушке, и когда та подняла голову, они обе застыли в долгом поцелуе.
Между ними причудливо изгибалось мускулистое тело Клодия.
Глава XXXIV
Гребцы работали слаженно и четко. Слышался шум многочисленных весел, бьющих о воду. Несколько триер следовали по бокам судна, держась на почтительном расстоянии. Море было привычно спокойным на протяжении всего пути.
Вышедший на верхнюю палубу Гней Помпей был в хорошем настроении. Еще ни один римлянин не возвращался подобным триумфатором в город, не вез в Рим столько трофеев и пленных царей. Распределенные на трех других пентерах, следовавших позади, царственные узники ждут своего часа, дабы пройти за его колесницей в триумфальном шествии победителя по всему городу.
Двадцать два побежденных царя, присоединение к Риму новых территорий, неисчислимые потоки золота и серебра, драгоценных камней и художественных изделий — таковы итоги почти трехлетней кампании Помпея на Востоке.
Самый изысканный трофей полководец вез на своей пентере. Это была туника Александра Македонского, захваченная в одном из дворцов царя Понтийского — Митридата.
Пятипалубная пентера выгодно отличалась от чисто военных строгих триер, где могли разместиться лишь сто пятьдесят — сто семьдесят гребцов, два десятка матросов и столько же воинов.
На пентере семьсот гребцов были посажены на пяти нижних палубах. А две верхние занимали пассажиры и команда. На своей пентере Помпей мог отдыхать и развлекаться, не чувствуя аскетичности военного корабля. Двадцать военных триер под командованием его префекта Сервилия охраняли десять огромных пентер, следовавших одна за другой. И хотя море было спокойным и почти во всех прибрежных портах находились римские гарнизоны, такая необычная охрана была дополнительной гарантией беспрепятственного возвращения великого полководца в Рим.
Именно благодаря талантам и мужеству Помпея, отваге и выучке его воинов три года назад было покончено с пиратством во Внутреннем море. За сорок дней Помпей захватил более восьмисот кораблей, разрушил все основные пиратские базы, безжалостно истребил пиратов на суше и на море.
И теперь подобная охрана нужна была скорее в качестве почетного эскорта для самого Помпея Магна, добившегося столь выдающихся успехов.
На расстоянии одного дня пути шел весь римский флот, насчитывающий более тысячи военных и грузовых кораблей, на которых были размещены около семидесяти тысяч человек восточной армии со своим снаряжением и добычей.
Помпей знал, с какой тревогой и надеждой ждут возвращения его армии в городе. Он осознавал силу своих легионеров, мучительно размышляя весь путь, как поступить с армией.
Распустить ее, согласно римским законам, и идти в город в качестве просителя или подойти к Риму во главе огромной армии, подкрепляя свои требования мечами преданных легионеров?
В истории города уже случались подобные прецеденты, но для самого Помпея это была мучительная борьба между сознанием долга и жесткой необходимостью реального выбора. Однако, в отличие от Суллы и Митридата, он не мог нарушить римских законов.
Даже понимая, что ввод его армии в Рим может спасти ситуацию и предотвратить дальнейший распад республиканских институтов, он не мог решиться на такой шаг. В политике часто возникает ситуация, при которой необходимо проявлять определенную жесткость и твердый нрав, последовательно отстаивая выбранные принципы. Зачастую это связано с угрозой кровопролития и применения насилия. Но, отказавшись хоть однажды от избранной линии, проявив нерешительность и непоследовательность, правитель не может более рассчитывать на свою армию и свой народ, ибо сделанный им выбор бывает часто окончательным. Любая попытка вновь овладеть ситуацией обернется еще большим кровопролитием и насилием. Однако на этот раз Помпей не был готов вводить армию в столицу. Не диктатором, а триумфатором хотел он въехать в Рим. Не звон мечей, а шелест лавровых венков должен был предварить его появление в «Вечном городе».
Человек, добившийся больших успехов, он был немного тщеславен и поэтому страстно желал еще большего почитания и славы.
Весь путь Помпея обратно в Рим должен был, по замыслу самого полководца, свидетельствовать о величии и щедрости его души.
В Митиленах он провел состязание поэтов, славивших самого Помпея, и объявил этот город свободным в честь поэта Теофана. На Родосе он присутствовал на состязании риторов Посидония и Термагора, слушая софистов, одарив каждого по таланту. А в Афинах он пожертвовал на восстановление памятников города неслыханную сумму в пятьдесят талантов. И все эти многочисленные благодеяния делались с одной-единственной целью — для упрочения славы и величия самого полководца, ибо, как понимал Помпей, победы сами по себе оставляли слишком слабое впечатление в памяти потомков без надлежащего обрамления этих триумфов историками, поэтами, философами и риторами.
Это были лучшие дни в жизни сорокапятилетнего Помпея. Восхищенная молва шла впереди полководца с Востока на Запад, и триумфальное шествие Помпея длилось несколько недель.
Но в мире нет абсолютного счастья, как не бывает абсолютной гармонии. За два дня до высадки в Бриндизии из Рима прибыли гонцы с последними известиями. Помпей традиционно хорошо принял гонцов, приказав разместить их на своей пентере. Если бы он знал, с какой миссией прибыли послы, его радушие сменилось бы ненавистью. По совету хитроумного Цицерона к Помпею были направлены люди с тайным заданием — остановить победное шествие легионов восточной армии.
Сенаторы не знали, каким будет выбор Помпея, и решили подтолкнуть его к осознанному решению. Для этого Помпею нужно было передать в любой удобной форме известие об измене его жены Муции с Цезарем. Из этого известия, которое послы обязались довести до командующего, сенаторы рассчитывали извлечь максимальную выгоду. Вбивался клин между Помпеем и Цезарем, а опозоренный и ославленный полководец уже не смог бы с прежней уверенностью вести своих легионеров на Рим. Не говоря уже о том, что и сам триумф Помпея выглядел бы просто насмешкой, и сквозь лавровый венок победителя явственно проступали бы очертания рогов обманутого мужа. Это был чрезвычайно ловкий ход, и он почти удался.
К вечеру за обильным ужином гости перепили, и почти до утра были слышны пьяные разговоры и крики. Среди хозяев особенно выделялся вольноотпущенник Помпея Деметрий, столь охотно принимающий участие в пиршествах своего патрона. Под утро между Деметрием и одним из гонцов случилась размолвка, и потребовалось вмешательство дежурного декуриона, дабы разнять ссорящихся.
Выспавшийся Помпей вышел утром на палубу в отличном настроении. Уже после завтрака наверху показался Деметрий. После вчерашней попойки он имел весьма жалкий вид и все время трогал свою разбитую губу.
— Дионис, бог виноделия, благословил вас вчерашней ночью, — сказал Помпей. — Обязательно нужно было драться?
— Да, — угрюмо ответил Деметрий, — это мое дело.
— И мое тоже, — строго сказал Помпей, — ты мог бы вести себя лучше, Деметрий. Эти постоянные кутежи…
— Я понимаю, Великий, — наклонил голову вольноотпущенник, — но гонец был не прав, и я не смог сдержаться.
— В следующий раз тебе разобьют голову, — покачал головой полководец. — Ну, что вы не доделили вчера?
Деметрий обиженно молчал, отведя глаза в сторону.
— Я спрашиваю, — повысил голос Помпей.
— Ничего, — виновато сказал вольноотпущенник.
От полководца не укрылась его неуверенность и некоторая растерянность.
— Что случилось? — уже строже спросил он.
— Прости, Великий, но ты знаешь, я никогда не скрывал от тебя ничего.
— Говори, — разозлился Помпей, внезапно почувствовав большую беду.
— Твоя супруга Муция… Гонец рассказывал сплетни о ней. Прости еще раз, но я не смог сдержаться, — виновато проговорил Деметрий.
— Что он говорил? — бесстрастным голосом спросил Помпей.
— Он говорил… Он говорил… Твоя жена и Цезарь. Гонец говорил, что и Мамурра, Клодий… Прости, Великий, — Деметрий отчаянно затряс головой, отходя в сторону.
Помпей замер, почернев от такой новости. Он, не изменившись в лице, кратко пробормотал какое-то проклятие и, резко повернувшись, ушел в свою каюту. Испуганный Деметрий остался на палубе.
Целый день никто не решался нарушить тягостную тишину главной каюты. К вечеру Помпей вышел сам. Он словно сразу постарел на несколько лет, но держался по привычке спокойно и собранно. Деметрий и дежурные центурионы с тревогой ждали его указаний.
— Подготовиться к высадке в Бриндизии, — громко сказал Помпей, — проверьте весь груз. Деметрий, — обратился он к испуганному вольноотпущеннику, — зайди ко мне подготовить разводное письмо моей супруге. И не забудь вручить его тому самому сплетнику, — тихо добавил он.
Спустя два дня, когда вся римская армия высадилась на берег, Помпей, по обычаям предков, собрал на сходку всех легионеров. Поблагодарив их за верную службу, он приказал легионерам разойтись по домам, распуская армию, согласно существующим законам и традициям.
По свидетельству современников, это стало самой большой неожиданностью в самом Риме и далеко за его пределами. И все время слышим слова гениального историка и философа Плутарха, написавшего по этому поводу:
«Однако божество всегда ревниво старается примешать к блестящим и великим дарам судьбы некоторую частицу невзгод». По мнению самого Плутарха, этой частицей стала Муция — жена Гнея Помпея Магна. Ибо трудно быть одинаково великим повсюду. Приходится чем-то жертвовать.
Глава XXXV
В этот день Цезарь пришел домой ранее обычного. В свою огромную библиотеку он принес трагедии Софокла, мастерски переписанные для него судейским писарем на греческом пергаменте. Бережно положив кодекс, Цезарь приказал подать обед в атрий и поспешил туда, где неласковое ноябрьское солнце уже прогрело стены. Обедая в одиночестве, он даже не заметил, как в атрии появилась Помпея.
— Ты пришел сегодня так рано, — удивилась она. — Зимри говорил мне, что ты пойдешь обедать к Крассу.
— Нет, — устало ответил Цезарь, — я получил новый свиток с трагедиями Софокла. Искусный писарь сделал свою работу почти божественно. Телеф, — обратился он к стоявшему рядом рабу, — принесешь мне этот свиток из библиотеки, когда я закончу обедать.
Помпея опустилась на скамью рядом с ним.
— Скоро в нашем доме будет праздник Доброй богини. Домициана — старшая весталка — уже была в нашем доме. В эту ночь, согласно обычаям, все мужчины и рабы должны уйти из дому.
— Хорошо, — наклонил голову Цезарь, думая о своем, — если этого требуют наши обычаи.
— В прошлом году праздник проходил в доме Цицерона, — напомнила Помпея, — и тогда счастливый знак богов, полученный Теренцией, спас Рим от мятежа катилинариев.
— Конечно, — невозмутимо отозвался Цезарь, — боги помогли Цицерону прикончить Катилину. Наши боги всегда благосклонны к победителям.
Помпея вспыхнула от негодования.
— Клянусь Юпитером, ты неисправим. Ты — верховный понтифик и претор Рима, а насмехаешься над милостью богов.
— Мы все уйдем из дому, — махнул рукой Цезарь. — Только раньше, по-моему, боги были менее привередливы. Но если так нужно, то можешь распоряжаться.
— Завтра днем к нам придут твоя мать, Аврелия, и Домициана.
— Насчет Аврелии я не возражаю. А вот эта старая фурия, Домициана. Постарайся, чтобы она поменьше появлялась в моем доме. Когда я ее вижу, мне становится даже страшно.
— Ты не хочешь, чтобы к тебе в дом приходила старшая весталка, — изумилась Помпея, — поистине ты, Цезарь, исключение для римлян. Приносящая успех и удачу весталка, вошедшая в твой дом, проведет ночь в служении Доброй богине и этим принесет счастье тебе и твоей семье.
— Она мне уже пыталась принести это счастье в прошлом году, когда требовала, чтобы я дал согласие на казнь Постумии, — нахмурился Цезарь.
— Этой блудницы? — оживилась Помпея. — Постумия была неблагочестивой весталкой, а что может быть хуже этого? Разве ты забыл, как она запутала юного Марка Антония? Несчастный юноша не сумел избежать ее любовных сетей.
Цезарь насмешливо посмотрел на Помпею.
— Он не очень уклонялся, — весело сказал Цезарь, выходя из атрия.
В хорошем настроении он вышел в сад. Один из рабов вынес ему тогу, и Цезарь, накинув ее поверх туники, сел на скамью у небольшого фонтана, разбитого в честь Диониса. Раб принес ему трагедии Софокла. Именно в это время ему сообщили о приходе Аттика Помпония.
— Я жду его здесь, — пригласил гостя во внутренний двор Цезарь.
Через несколько мгновений в саду появилась тощая фигура Аттика Помпония.
— Приветствую доблестного представителя рода Цецилиев, — улыбнулся Цезарь, вставая.
— Привет и тебе, любимец римлян, Гай Юлий Цезарь, — серьезно ответил Помпоний, садясь на скамью, — да хранят боги тебя и твою семью.
— Что привело тебя в мой дом, Аттик, — сделал вид, что удивился, Цезарь, — ты уже давно не навещал меня? Хотя именно благодаря тебе я познакомился с последними свитками из Пергома. Признаюсь, твоя книжная лавка — лучшая в городе.
— Я шел в храм Аполлона Понтийского, — солгал Аттик.
Цезарь сделал вид, что поверил.
— Конечно, — кивнул он, — ты благочестив.
Аттик понял, что Цезарь не верит ему, и нахмурился, пытаясь сообразить, как начать неприятный разговор.
— Тебе трудно начать, — сказал Цезарь, не удержавшись от насмешки. — А ведь ты, кажется, хочешь спросить о моем долге?
— Да, — оживился Помпоний, отчего его скучное лицо стало безнадежно унылым, — именно об этом я и хотел с тобой поговорить.
— Аттик, — покачал головой Цезарь, — я должен тебе не так уж много, ты мог бы и не приходить. Другим я должен гораздо больше.
— Они и послали меня сюда, — вздохнул Аттик Помпоний.
— Что, все сразу? — нахмурился Цезарь.
— Да, — уныло сказал ростовщик, — у тебя самые большие в городе долги, почти двадцать пять миллионов денариев.
— Они не верят представителю рода Юлиев? — высокомерно спросил Цезарь.
— Верят, но могут наложить запрет на твое имущество, если ты не вернешь хотя бы часть долга.
— Но почему? Почему такое нетерпение? Я ведь просил немного подождать. Через два месяца, по завершении претуры, я должен получить провинцию.
— Именно поэтому, — пожал плечами Помпоний, — ты уедешь, а долги твои останутся. Еще неизвестно, какая провинция достанется тебе по жребию.
Согласно существующим римским законам, консулы и преторы по окончании исполнения своих обязанностей в Риме имели право на получение провинции в качестве проконсулов и преторов.
— Значит, вы не хотите даже отпускать меня, — изумился Цезарь, — воистину ваш бог Меркурий более велик, чем Юпитер. Алчность и жадность наших римских ростовщиков, кажется, не знает пределов.
— Ты напрасно обижаешься, — мягко ответил Помпоний, — я просто хотел, чтобы ты знал. Тебе нужен будет поручитель, иначе ты не сможешь уехать из Рима. Ты тратил огромные деньги на свое избрание и на бесконечные раздачи хлеба римлянам.
Цезарь все понял. Оптиматов раздражала его популярность в Риме, его авторитет среди римского плебса. А его победы на выборах верховного понтифика и претора Рима окончательно укрепили их в желании остановить его любой ценой. Они смогли найти единственную возможность — его долги. Если он не поедет в свою провинцию, если не сможет вернуться оттуда богатым человеком, оплатить консульские выборы и победить, его карьера закончится здесь, в Риме. Для победы на консульских выборах ему нужны будут огромные деньги. А ведь через два года он уже сможет выставлять свою кандидатуру.
— Что я должен делать? — прямо спросил он у Аттика Помпония.
— Вернуть часть долга, — повторил ростовщик.
— Или… — требовательно произнес Цезарь, — я ведь знаю ваши условия.
— Да, — кивнул Аттик Помпоний. — Помпей вернулся в Рим. Вы не должны его поддерживать. Ни ты, ни Красс.
— А если я его поддержу, вы не выпустите меня из Рима.
— Ты умный человек, Цезарь, — вздохнул Аттик Помпоний, — и знаешь, что во имя блага государства…
— Не надо, — махнул рукой Цезарь, — я все понимаю.
— Кроме того, — осторожно добавил Аттик, — Помпей вряд ли захочет быть твоим союзником после развода с Муцией.
— Я все понял, — усмехнулся Цезарь.
— Что ты решил?
— Выплачу часть долга. Или найду поручителей.
— Да хранит тебя Юпитер, — зло бросил на прощание Аттик Помпоний, — хотя, я думаю, ты не веришь в него.
— А ты, — спросил Цезарь, — ты веришь?
Аттик уже выходил со двора, но этот вопрос заставил его споткнуться.
— Рим держится на вере людей в богов и уважении к устоям государства и его добродетелям, — назидательно сказал ростовщик.
— Государство держится на гражданах Рима, которые уже давно не верят ни римским богам, ни в нашу добродетель, — ответил Цезарь.
— Прощай, — Аттик быстро вышел, словно опасаясь новых слов верховного жреца.
После ухода ростовщика Цезарь долго сидел, задумавшись, пока солнце не скрылось за горизонтом.
В доме уже горели светильники, когда он прошел в свой триклиний. Там его ждала Помпея. Распустив волосы, в небольшой тунике-интиме, она развалилась на ложе.
— Наконец ушел этот противный Помпоний, — капризным голосом встретила она мужа, — римляне справедливо называют его шпионом сената. Что он хотел от тебя? — спросила Помпея.
— Просто говорил о деньгах, — коротко ответил Цезарь. Он никогда не посвящал супругу в свои дела.
— О чем еще может говорить ростовщик, — фыркнула Помпея, — но ты говорил с ним о предстоящем празднестве?
— О каком празднестве? — не сразу вспомнил Цезарь.
— О, Минерва, богиня мудрости, он уже все забыл, — испугалась жена.
— Да, конечно, мы с ним говорили, — сразу вспомнил Цезарь, — он даже обещал помочь. Сколько нужно денег, я дам, но прошу тебя, чтобы после праздника в нашем доме более никогда не появлялась Домициана, — тихо проговорил он, усаживаясь на ложе.
— Ты ведь верховный жрец Рима, — Помпея глядела на Цезаря с изумлением.
Ему начала надоедать очевидная глупость жены.
— Я прошу, — коротко сказал он. — Кстати, все говорят, что в мое отсутствие здесь часто бывает Клодия со своим братом. Это правда?
— Да, — замерла Помпея, — их тоже не впускать? — жалобным голосом спросила она.
Цезарь рассмеялся. Он был слишком уверен в себе, чтобы подозревать жену.
— Если тебе интересно, можешь приглашать их. Но Клодия такое развращенное существо, что от общения с ней краснеют даже куртизанки и вольноотпущенницы Лукулла.
— Но она придет на праздник, — попыталась отстоять свои позиции супруга.
— Разумеется, и только на одну ночь. Я начинаю подозревать, что в эту ночь в моем доме соберутся все женщины Рима.
— Веста — покровительница домашнего очага — будет с нами, — восторженно сказала Помпея, — это так почетно.
— Лучше бы этот выбор пал на другой дом, — проворчал Цезарь, — слишком много ненужной суеты.
Он дотронулся до руки жены, и та замерла в счастливом ожидании, как всегда, когда ее касался Цезарь.
— Ты самый лучший из мужчин, — прошептала она ему страстно.
Через несколько мгновений, уже ничего не помня, она была во власти всепоглощающей страсти. А Цезарь прокручивал в памяти разговор с Помпонием и напряженно размышлял над создавшейся ситуацией. Ему не мешало даже тяжелое дыхание Помпеи и ее чуть приглушенные, сдавленные стоны. Рассудок Гая Юлия Цезаря существовал сам по себе, словно не связанный с его телом, тесно сплетенным объятиями жены.
Глава XXXVI
— Нужно очень долго жить в Риме, чтобы понять изменения, происшедшие в нашем городе, — услышал Цезарь громкую речь одного из плебеев, сидевших недалеко от него за столом.
В этот вечер он зашел в таверну Пинария скорее по старой привычке, предпочитая проводить время в обществе бывших гладиаторов и разорившихся торговцев. Сидя в углу, он терпеливо слушал спор двух старых плебеев — ветеранов римской армии.
— Да, — согласился другой, — ты прав, Квинт. Город уже не тот. А помнишь, каким был Рим во время нашей молодости? Я был еще ребенком, когда мой отец вернулся с Югуртинской войны.
— А мой погиб при Верцеллах, — вздохнул Квинт, — но зато римляне тогда победили. Это было сорок лет назад, и тогда казалось, что мы выиграли самую важную войну в нашей истории.
— Да, да, — вздохнул его собеседник, — это было именно так. Но потом была Союзническая война.
— Я сражался в третьем легионе, под руководством Гнея Помпея Страбона, — воодушевленно сказал Квинт, — и получил ранение во время осады Аскула. Какое страшное сражение мы тогда выиграли. Армия пиценов прорвалась в город сквозь порядки нашего легиона, но, клянусь Марсом, богом войны, они потеряли три четверти своих людей. А потом мы вошли в Аскул.
— А я сражался в это время под руководством Суллы Счастливого. Ты знаешь, Квинт, я иногда думаю, что это были лучшие годы моей жизни. Во время взятия Геркуланума я был первым на крепостной стене. Тогда мне чуть не разбили голову. Сам Сулла вручил мне дубовый венок. Он был величайшим полководцем Рима.
— Ты, Публий, всегда был тайным сулланцем в душе, — недовольно заметил его собеседник, выпив очередную чашу вина.
— Да, Квинт, и, клянусь всеми богами, не стыжусь этого. Он был великим человеком, наш Корнелий Сулла. Такого римлянина больше не было в нашем городе. Рим с тех пор не рождает героев. Я последовал за ним на Балканы, брал Афины, сражался при Херсонесе и Орхомене. Тогда я был уже старшим центурионом и трижды был ранен. Но мы всегда побеждали. С именем Рима на устах и имея Суллу во главе армии.
— А потом вы пришли в Рим, — проворчал Квинт.
— Я знаю, знаю, ты тогда был сторонником марианцев. Но я не виноват, что вы проиграли.
— И мне пришлось бежать из Рима. Целых пять лет я не мог вернуться домой, пока твой кровавый диктатор не умер. И только тогда я сумел приехать в Италию, тайком пробравшись на морском судне в Тарент.
— Почему мой кровавый диктатор? — обиделся Публий. — Можно подумать, что ваши Марий или Цинна были менее кровавыми. Это ведь они начали в Риме террор задолго до Суллы. Разве не Цинна уничтожил тысячи римлян на улицах города? Разве не по его приказу был убит консул Гней Октавий и несколько римских сенаторов? А что было потом, ты помнишь, Квинт? Марианцы начали творить в городе такое неслыханное насилие, истреблять честных римских граждан, что самому Цинне пришлось отдать приказ Серторию об их ликвидации. Или ты забыл, как отряды претора Квинта Сертория уничтожали своих же марианцев, повинных в убийствах и грабежах? Лучше уж диктатура Суллы, чем подобная власть марианцев.
— Клянусь Минервой, богиней мудрости, ты сошел с ума, — разозлился Квинт, — ты, видимо, забыл, что принесла Риму диктатура этого чудовища. Сорок убитых сенаторов, пять тысяч римских граждан. Сыновей учили доносить на отцов, жен на мужей, клиентов на патронов, предавали друзей, близких, родных. Сулла развратил всех римлян — он разрешил доносчикам брать себе часть имущества казненных. Сколько людей поплатилось жизнью из-за случайно оброненного слова, из-за дружеского гостеприимства, родственных связей. Доносительство стало нормой. Римляне боялись выходить на улицу, встречаться, протестовать, даже разговаривать друг с другом. Страх поселился в душах людей. И это ты считаешь благом для Рима? Ты слепец, Публий!
— Клянусь молниями Юпитера, это ты лишился разума, — разозлился Публий. — Во время Суллы величие Рима простиралось до Геркулесовых столбов и границ Парфии. А что происходит сейчас? В Египте волнения, галлы вновь угрожают нашим границам, в Испании неспокойно. Даже пираты осмелели настолько, что стали захватывать наши суда, забирая заложниками римских граждан. Хвала богам, Помпею удалось покончить с ними, но разве подобает Риму воевать с таким противником? А восстание рабов и гладиаторов под началом презренного Спартака! И наши легионы бежали от них! Разве подобное бесчестье возможно было при Сулле? А подлый заговор Катилины и интриги «отцов-сенаторов»? Это идеал нашей республики?
Цезарь, внимательно слушавший обоих стариков, решил, что настала пора вмешаться.
— Да пошлют вам удачу римские боги, — смущенно сказал он, — я невольно услышал ваш спор.
Оба ветерана обернулись к нему. На Цезаре была накинута темная трабея без пурпурной полосы. Римляне не узнали городского претора и верховного понтифика. Он пересел поближе к ним.
— Бог изобилия Сатурн развязал нам языки, — немного недовольно проворчал уже основательно подвыпивший Публий.
— Я слышал ваш спор и решил высказать свои суждения.
— Ты молод, — вздохнул с пьяным умилением Квинт, — наши рассуждения кажутся тебе давней историей. А для нас это вся жизнь. Мы помним Рим во времена его былого величия.
— А разве сейчас величию Рима что-то угрожает? — весело спросил Цезарь, подзывая Пинария: — Принеси нам лучшего вина, которое может быть среди твоих запасов.
Пинарий, поклонившись, быстро исчез. Он знал, что не всегда нужно узнавать Цезаря.
Старики оживились.
— Ты не римлянин? — спросил один из них. — Видимо, ты приехал издалека?
— Нет, — улыбнулся Цезарь, — я римлянин, и мне интересно слушать ваши слова о величии Рима.
— Его не осталось, — вздохнул Публий, — уже нет Суллы, а Помпей никогда не заменит диктатора. Я сражался под руководством Помпея и знаю его мягкий нрав.
— А разве Риму нужен новый диктатор? — удивился Цезарь.
— Риму нужны новые проскрипции, — разозлился Квинт. — Видимо, Юпитер поразил твой разум, Публий. Нам нужны мудрые консулы и сенаторы, чтобы спасти республику.
— Сенат не сможет спасти республику, — твердо сказал Публий, — они погрязли в роскоши и разврате. Их не интересует ничего, кроме собственного честолюбия. Благо государства для них прежде всего возможность разбогатеть в новых провинциях. Выбирая из своей среды консулов и преторов, они думают только о своей личной выгоде. Триумфа добиваются ради самого триумфа и собственных амбиций, а не во благо государства, их деньги идут на новых рабынь и всевозможные утехи, а римские граждане умирают от голода.
Раб принес кувшин, наполненный секстарием фламенского вина. У стариков заблестели глаза.
— Клянусь Церерой, богиней плодородия и земледелия, я не пил подобного вина уже давно, — счастливо улыбаясь, сказал Публий, первым попробовавший этот напиток. Цезарь из вежливости пригубил чашу с вином, фламенское было сильно разбавлено, но он не стал говорить об этом ветеранам.
— Ты прав, — воскликнул Квинт, — это напиток богов. Спасибо тебе, добрый человек.
— А что ты думаешь о судьбе Рима? Ты не согласен со своим другом? — спросил Цезарь у Квинта, возвращаясь к прерванной дискуссии.
— Согласен, — кивнул ветеран, — все правильно, но не диктатор нужен Риму, а умные правители. Пока вся власть будет у сенаторов, ничего не изменится. Они сменяют друг друга каждый год и думают только о благе для себя.
— А популяры, — осторожно спросил Цезарь, — они ведь против оптиматов?
— Они ничем не лучше, — вздохнул старый сулланец Публий.
— У популяров только Цезарь мог бы стать достойным консулом, — сказал Квинт, — а остальные думают лишь о собственной выгоде.
— А Цезарь не думает о личной выгоде? — быстро спросил верховный понтифик.
— Конечно, и он такой, как все, но он всегда жертвует часть своих денег римским гражданам, и это все знают.
— Да, да, — согласился Публий, — только Цезарь думает о бедняках вроде нас. Остальные так же далеки от римлян, как наши боги. Но он тратит не свои, а чужие деньги. Я слышал, у него огромные долги. Ему не разрешат даже уехать наместником в Испанию после завершения претуры. Так все говорят, — проговорил Квинт уже заплетающимся языком, — а больше никого нет. Есть еще Помпей, но он далеко от Рима. И есть Красс, который слишком богат, чтобы понимать римских граждан.
— Значит, только диктатура? — спросил Цезарь, вставая.
— Нет, — ответил Квинт.
— Да, — стукнул чашей Публий.
— Если у нас будут достойные сенаторы… — начал Квинт и, вдруг уронив голову на скамью, пробормотал: — Впрочем, достойных все равно не будет, среди наших сенаторов таких нет.
— Нужен новый Сулла, — сказал более трезвый Публий, — и тогда сразу будет порядок. Римляне больше не будут ждать хлеба из Египта. Они его будут забирать силой.
Цезарь подозвал Пинария и отдал ему несколько сестерциев:
— Дай им еще вина. А когда я уйду, расскажи им, что их угощал Гай Юлий Цезарь.
— Хорошо, — Пинарий торопливо взял сестерции. — Тебе понравилось мое вино? — лицемерно спросил он.
— Очень. Где ты достаешь такую вкусную воду? Она мне понравилась.
Пинарий с ужасом помахал руками.
— Это настоящее фламенское.
— Выпей его сам во славу и величие Рима. Хотя наша слава и величие так же разбавлены водой, как и твое вино. — Улыбаясь, Цезарь пошел к выходу.
— Кто это был? — подозрительно спросил Публий.
— Сам Цезарь, — угрюмо отозвался хозяин.
— Цезарь? — Публий долго смотрел вслед ушедшему. Затем перевел взгляд на заснувшего Квинта и тихо пробормотал:
— Я же говорил, нам нужен диктатор.
Глава XXXVII
Словно внезапный толчок во сне разбудил девушку, и она проснулась, пытаясь вспомнить свой растаявший сон. Кажется, что-то связанное с отцом. В последние ночи она часто видела один и тот же сон, в котором рядом с отцом уже не было Помпеи. Ей изначально не нравилась красивая мачеха, но, когда чувства к отцу окрепли и усилились в ее душе, она возненавидела Помпею. В сравнении с мужем та проигрывала еще больше, ибо часто не понимала Цезаря во время его многочисленных бесед в триклиниях с гостями. Помпея по-своему, конечно, любила Цезаря и уважала его, в глубине души сознавая превосходство мужа. Но, как и всякая женщина, рассматривала мужа, делящего с ней ложе, со своих, сугубо заземленных позиций. Тонкие, иронические замечания Цезаря, понятные лишь немногим, зачастую были просто недоступны ей, а его поведение и насмешки над богами даже возмущали и пугали ее.
Отдавая должное мужу как государственному деятелю и политику, Помпея считала себя более компетентной в вопросах человеческих отношений, на встречах с соседями и друзьями.
Грубые, циничные замечания Клодия, развратный шепот его сестры, напыщенные беседы глупых римских матрон и пустые рассуждения недалеких сенаторов были куда ближе Помпее, чем все речи Цезаря. Она представляла собой соответственно продукт римской эпохи со всеми своими слабостями и недостатками.
Выросшая в традиционной римской семье, привыкшая к роскоши и безделью с детских лет, Помпея находила особое удовольствие в общениях с себе подобными римскими гусынями. Для полноты ощущений ей требовалась только дружба с Клодией. Бесстыжая и развратная Клодия с удовольствием рассказывала Помпее все городские новости, иногда сочиняя более обычного. Найдя в Помпее благодарного слушателя, Клодия рассказывала о римских семьях, уверяя жену Цезаря в необузданном разврате всех римлян, молодых и старых, мужчин и женщин. Выдавая заведомую ложь, Клодия находила в этом особенное удовольствие, пытаясь приписать собственные пороки другим. Хотя справедливости ради отметим, что Клодия часто говорила правду, живописуя римские нравы.
Эти разговоры заставляли Помпею проявлять еще более болезненный интерес к вечной теме отношений мужчины и женщины. Именно почувствовав этот интерес и решив сыграть на нем, Клодия и ее брат, просчитав действия Помпеи и видя, что плод полностью «созрел», решились на необычную акцию, которая стала самым громким политическим скандалом в семейной хронике древнеримского общества.
Но в этот день, когда солнце лишь наполовину показалось из-за серого, более темного, чем обычно, горизонта, ранним утром проснулась только Юлия. Все действующие лица приближающейся драмы еще спали. В соседнем конклаве почивала Аврелия, бабушка Юлии.
После тяжелой, развратной ночи, в обнимку с двумя своими поклонниками лежала Клодия.
Еще не пришел в себя после очередной попойки Клодий, перепивший более обычного.
На супружеском ложе дремали Цицерон и Теренция.
Дремал и Цезарь, спавший, как всегда, отдельно от своей жены.
Уставшая за ночь от приготовлений по дому Помпея забылась почти под утро усталым, но счастливым сном, в котором ей снились предстоящие празднества.
Солнце медленно, словно нехотя, оторвалось от горизонта, и очередной день римской истории вступил в свои права.
Юлия, набросив тунику, вышла во внутренний двор, постояла немного у фонтана, словно ожидая увидеть нечто невозможное.
Но ничего не происходило. Она зябко поежилась, утро было холодным. Томление молодой девушки, впервые познавшей любовь, похоже на ожидание грозы, когда духота становится почти невыносимой и в воздухе густо пахнет озоном. В такие мгновения все решает быстрый удар молнии.
Но девушка понимала, что ее любовь обречена на безответность. Слишком необычным был объект ее грез — собственный отец. И хотя римская история, да и последующая мировая история дали нам немало примеров такой кровосмесительной и кощунственной для сознания обычных людей любви, у Юлии не было никаких надежд. Цезарь слишком любил ее и слишком любил женщин вообще, чтобы увлечься собственной дочерью.
Может ли быть любовь кощунственной или святотатственной? Божественное чувство, посылаемое нам богами, свято. Свята любовь к девушке втрое младше внезапно влюбившегося кавалера. Свята любовь двух пожилых людей, ибо в любви не бывает стариков, и, наконец, тогда свята любовь дочери к собственному отцу.
Мы рискуем зайти очень далеко в своем логическом построении, ибо по этой логике свята любовь двух мужчин друг к другу и двух женщин. Святы любые чувства и любая любовь. Но что тогда есть грех? И если проявление любви есть божественное начало в человеке, то что тогда козни дьявола?
Уже вокруг суетились рабыни, поднявшиеся с рассветом, уже слышен был голос Аврелии, когда Юлия вернулась в свой конклав. Там ее ждала бабушка.
— Ты пойдешь сегодня к Помпее? — спросила Аврелия.
— Нет. — Девушка старалась не смотреть ей в глаза. — Я не смогу сегодня.
— Как хочешь. — Аврелия была действительно мудрой женщиной.
Нет смысла описывать все приготовления в доме Цезаря. Однако долг его возрос еще на десять талантов, и это было самой большой загадкой Цезаря, ибо никто лучше его не мог брать деньги взаймы, не возвращая их кредиторам. Можно даже предположить, что некоторые наиболее проницательные ростовщики, давая в долг Цезарю, и не думали о возвращении денег. Они мудро гарантировали свое будущее, вкладывая золото в наиболее перспективного политического деятеля. И, надо сказать, Цезарь почти всегда оправдывал их надежды.
Одетые в белые одеяния женщины ждали, когда на город опустится ночь, дабы началось таинство Доброй богини. Уже был поставлен шатер, украшенный виноградными лозами, уже по древнему обычаю в дом была принесена змея, символизирующая мудрость и святость. Женщины, пришедшие в дом, переодевались в белые одеяния, специально приглашенные музыканты-женщины, коих держали исключительно для подобных случаев, занимали свои места.
Цицерон и Плутарх были убеждены, что действия женщин, оставшихся без мужчин в доме во время праздника, не всегда бывают целомудренными и часто носят орфический характер, схожий с лесбийскими оргиями.
Не пытаясь оспаривать это утверждение, мы обращаем внимание лишь на то обстоятельство, что в доме не должно быть мужчин, а несколько сот женщин и музыкантов в огромном доме создают почти идеальные условия для встречи двух людей. Однако можно ли считать, что именно на это рассчитывал Клодий?
Переодетый в женское одеяние, он сумел незамеченным проникнуть в дом, спрятавшись в одной из комнат. Можно только догадываться, знала ли Помпея о его дерзком поступке заранее. Плутарх убежден, что Клодий пользовался взаимностью. Но весь маскарад Клодия носит скорее характер вызова римскому обществу и его нравам, чем желания любовника увидеться со своей любимой. Для встреч римские матроны и патриции могли находить куда более удобные места.
Своей дерзкой выходкой Клодий, безусловно, хотел обратить на себя внимание и вновь противопоставить себя традиционным римским обычаям, словно пытаясь взорвать и расколоть общество изнутри. А может, он принадлежал к числу мужчин, для которых нет запретов в любви, и чем кощунственнее вызов, тем сильнее удовольствие.
Подкупленная служанка Абра благополучно привела Клодия в одну из комнат и отправилась за хозяйкой. Но… что особенно интересно, Клодий не стал ждать Помпею. Словно нарочно пытаясь привлечь к себе внимание или насладиться большей святотатственностью своего поступка, он выходит из конклава Помпеи, пробираясь по комнатам и рискуя быть обнаруженным.
Одна из служанок, видя его, спрашивает, что нужно римской матроне здесь. И Клодий ей грубо, по-мужски, отвечает, что ищет Абру. Тут, наконец, начинается настоящий скандал.
Служанка закричала диким голосом, не столько от страха, сколько от изумления. Несколько смущенный таким криком, Клодий бежит обратно, где… (и это тоже интересно) быстро находит комнату Абры.
Но в доме уже переполох. Аврелия, прекратившая празднества, спешит на место происшествия. Искушенная служанка рассказывает ей о мужчине, тайно пробравшемся в дом. Это настолько кощунственно, настолько невероятно для римлян, что Аврелия сначала не поверила, затем приказала обыскать дом. Со светильниками в руках женщины обходят весь дом и, наконец, находят Клодия, который и не пытался бежать, словно рассчитывая, что его найдут и опознают. Обнаружив Клодия, Аврелия в гневе прогнала его, но скандал получил свое достойное завершение.
Уже утром разошедшиеся по своим домам женщины разнесли слух об этом происшествии. Цель была достигнута. И можно предполагать, что этой целью была не глупая самка Помпея, а желание представителя наиболее оголтелой части популяров и люмпенов вновь проверить свои возможности в римском обществе, вызвав очередной политический скандал.
Хотя любого политика, кроме тщеславия, могут волновать и красивые женщины. Но это тема уже другого разговора.
Глава XXXVIII
Как поступает муж, обнаруживший измену жены? Убивает ее — утверждает мировая литература, во всяком случае, ее классики. Убивает соперника — убеждают криминальные истории прошлого и нашего времени. Разводится с ней, пытается сдержать чувства, постичь происшедшее рассудком, — подсказывает нам здравый смысл. Цезарь выбрал последнее. И нам предстоит разобраться в его поступке.
Все утро Рим гудел от возбужденных сплетен и разговоров тысячи «очевидцев» печального происшествия. Среди сплетников находились даже очевидцы, убеждавшие всех, что совершили сей галантный подвиг вдвоем с Клодием. К вечеру этого дня число мужчин, попавших тайком в дом Цезаря, насчитывало уже полтора десятка человек. Подробности передавались одни ужаснее других.
Вопреки слухам, Клодий не бежал из Рима, а скрывался у своей младшей сестры. Цезарь, напротив, был в доме у Аврелии, где имел долгий неприятный разговор.
— Я всегда говорила, — настаивала мать, — что Помпея недостойна тебя, но ты не хотел меня слушать. Теперь ты сам убедился в ее легкомыслии. Неужели после всего происшедшего ты останешься с ней?
Цезарь чуть улыбнулся:
— Я подумаю об этом. Но прошу тебя об одном. Никому не рассказывай о Клодии. Кроме тебя, его лица никто не видел. Это очень важно.
— Тебе это нужно, — просто сказала мать, — значит, я не видела его лица.
Цезарь, улыбнувшись еще шире, кивнул на прощание, выходя из атрия, где стояли скульптурные изображения знаменитых предков Аврелиев и Юлиев.
На улице его ждал Зимри, сообщивший, что Помпея с самого утра находится в храме богини Юноны, моля богов послать ей прощение мужа.
— Передай, что боги услышали ее молитвы, — просто сказал Цезарь, — я простил ее. Но, как верховный понтифик, я не могу жить с женщиной, виновной, пусть даже косвенно, в святотатстве во время праздника Доброй богини. Отныне мы будем жить отдельно. Ты знаешь небольшой дом на Квиринале, который я покупал в прошлом году?
— Конечно, господин.
— Передай, что он теперь принадлежит ей. И пусть управляющий домом даст мне список всего необходимого. Я пошлю из своего дома.
— Больше ничего не надо говорить? — Преданный иудей смотрел на Цезаря выжидательным взглядом.
— Этого вполне достаточно, — махнул рукой Цезарь, — ступай. — В душе он даже был доволен, что сумел обойтись без личных объяснений, которых не любил.
Мужское самолюбие Цезаря было, безусловно, уязвлено, но инстинкт политического деятеля подсказывал ему не возбуждать излишнего волнения, в результате которого он сам мог оказаться в смешном положении.
Помпея не вернулась в свой дом, отправившись на Квиринал, но через день в гости к Цезарю пришел сам Цицерон. Хозяин принял его в атрии, и после взаимных приветствий они уселись в триклинии. Цицерон, чуть пригубив вина, сразу начал свой разговор, не дожидаясь, пока рабы покинут помещение.
— Я слышал, ты разводишься со своей женой, Цезарь.
— Великие боги, — насмешливо ответил Цезарь, — я только подумал об этом, а ты уже знаешь.
— Для этого нужно знать тебя, Цезарь, — нахмурившись, сказал Цицерон, — ты ведь отправил ее в свой дом на Квиринале.
— А ты считаешь, что постиг душу Цезаря?
— Если это неправда, я уйду, — встал с ложа Цицерон.
— Ложись, — махнул рукой Цезарь, — я действительно развожусь с Помпеей, если это тебя так интересует. Хотя, насколько я понимаю, не это волнует тебя. Тогда зачем ты пришел, Марк Туллий?
— А ты не догадываешься? Рим возмущен, римляне негодуют. Коллегия понтификов единодушно вынесла решение о святотатстве. Дело передано в суд. Но Клодия поддерживают городской плебс, народные трибуны, популяры. За него все недовольные властью оптиматов недобитые катилинарии, скрытые марианцы. За ним стоишь ты, Цезарь. Вернее, стоял до недавнего времени. В любой момент в Риме могут начаться серьезные волнения.
— Коллегия понтификов была не единодушна. Я воздержался при голосовании, — ровным голосом сообщил Цезарь.
— Я знаю. — Цицерон все-таки вскочил с ложа, словно считая, что он уже в суде, на обвинительной речи против Клодия. — Все сенаторы и все достойные граждане Рима хотят знать, чем все это кончится, Цезарь? Что дальше? Избранные на новый год консулы Марк Туллий Пизон Фруги Кальпурниан и Марк Валерий Мессала Нигер вступают скоро в должность. Они заявили, что не потерпят беспорядков во время процесса над Клодием. Заметь — оба заявили одновременно.
Городским претором на твое место уже избран Публий Корнелий Лентул Спинтер, — продолжал Цицерон. — Ты знаешь его как убежденного оптимата. Мы не допустим появления в Риме второго Катилины. Одного было вполне достаточно. Теперь все зависит от твоей позиции, Цезарь. Тебя послушают и Марк Красс, и другие твои сторонники.
Цезарь молча слушал эту длинную речь.
— Мы не можем понять, — продолжал Цицерон, возбужденно ходя по триклинию, — что связывает тебя с Клодием и им подобными. Эти люди — отбросы общества. Популяры хотят все уничтожить, всех разорить. Среди них почти нет настоящих римлян. Это люди, приехавшие в Рим и получившие теперь здесь гражданство, бывшие провинциалы и сельские жители, мечтающие теперь о власти. Среди них почти нет политиков и воинов, за исключением старых марианцев. А ты, Цезарь, поддерживаешь популяров. Ты, представитель двух великих римских родов — Юлиев и Аврелиев, водишь дружбу с грязным плебсом.
— Но ты сам, Цицерон, тоже приехавший из провинции, римский гражданин, — заметил Цезарь, улыбаясь.
— Да, — остановил на мгновение свой шаг Цицерон, — но, как и твой родственник Гай Марий, я служу Риму и римлянам, а не плебсу Рима. Ты не видишь разницы, Цезарь?
— Обрати внимание, — вместо ответа вдруг сказал Цезарь, — что нашими консулами и преторами часто стали избирать граждан из провинции, лишь недавно ставших римлянами. Рим вырождается, — заключил он, притворно вздыхая, — у провинциалов больше упорства и наглости, чем у настоящих римлян.
Цицерон вспыхнул, покраснел и, не сказав ни слова, еще больше развалился на ложе.
— Кроме того, — Цезарь сразу перехватил инициативу, — осмелюсь напомнить о нашем соглашении в термах Минуция. Мы тогда смогли понять друг друга, и ты выиграл гражданскую войну, Цицерон.
— Мы, — вспыхнул Цицерон, — мы все выиграли эту войну.
— Неправда, — покачал головой Цезарь, — это была твоя личная победа над твоими личными врагами. И твоя личная месть. Я и сейчас считаю, что нельзя было казнить римских граждан в нарушение наших законов.
— Великий Юпитер, всеблагой и милосердный, — громко закричал Цицерон, — я спасал тогда Рим.
В триклиний испуганно заглянуло несколько рабов Цезаря.
— Вы мне не нужны, — удалил их Юлий и, обращаясь к Цицерону, посоветовал: — Не так громко, а то соберешь всех рабов в моем доме.
— Я не могу понять, — горячился Цицерон, — что может быть общего у тебя с популярами. Мне понятны мотивы Клодия — безумца и развратника, пытающегося сделать себе карьеру, слывя защитником популяров. Но ты, Цезарь? Или Красс, который дает деньги популярам. Может быть, он считает, что популяры будут благодарны всадникам за их помощь? Придя к власти, чернь сметет сначала сенатскую партию оптиматов, а потом примется и за всадников. Кто поддерживает, кроме вас, популяров? Безумные поэты и скульпторы, опустившиеся торговцы и ремесленники. Потерявший разум Лукреций Кар или влюбленный в распутную Клодию Катулл. Это не политики, Цезарь.
Но только ты и твоя слава делают популяров столь опасными для всех. И для тебя самого в первую очередь. Теперь, после этого случая с Клодием, я думаю, ты во всем разобрался сам. Не разводись с женой, тем более что она невиновна. Вместо этого иди в суд и выступи субскриптором на суде против Клодия.
Цезарь молчал.
Ободренный этим молчанием, Цицерон продолжал:
— Ты уезжаешь в Испанию в качестве пропретора. Мы отпустим тебя, забудем все твои долги. Вернувшись, ты сможешь претендовать на место консула Римской республики. А в Риме наконец восстановится стабильность. Кроме того, — очень тихо добавил Цицерон, — ты отомстишь за честь дома Юлиев.
Цезарь принял решение.
— Благодарю тебя, Цицерон, — сказал он, вставая, — но я не собираюсь выступать на суде в качестве обвинителя. Согласись, что это довольно смешная роль — защищать свою честь подобным образом.
— Ты его простил, — не поверил услышанному Цицерон, вставая вслед за хозяином дома, — но что скажут римляне?
— Я не могу думать за весь римский народ, — терпеливо произнес Цезарь, — мне неизвестны также отношения Клодия с моей бывшей супругой. В любом случае я ничего не хочу знать об этом.
— Ты бросаешь всех на произвол судьбы, — тихо сказал Цицерон, — бросаешь всех нас. Ты занял самую удобную позицию невмешательства. Воистину, Цезарь, тебе можно удивляться. Но как ты расплатишься со своими долгами?
— Думаю, что это менее всего волнует оптиматов, — улыбнулся Цезарь, — я найду поручителя.
— Да хранят тебя боги, — сказал на прощание Цицерон. — Кстати, обвинителем на процессе готов выступить и Лукулл, — выпустил он свою последнюю стрелу.
— А я слышал, вы не хотите утверждать распоряжений Помпея на Востоке. Неужели это правда? — ответил еще более сильным ударом Цезарь.
Цицерон быстрым шагом вышел из триклиния.
«Как поступает муж, обнаруживший измену жены, — подумал, усмехаясь, Цезарь. — Разводится с ней, чтобы семейная жизнь не мешала карьере. И сдерживает чувства, постигая происшедшее рассудком, подсказанным ему здравым смыслом».
— К тебе пришел трибун Фуфий Кален, ты его звал, — доложил Зимри.
— Пусть войдет, — разрешил Цезарь.
«Но Клодий действительно невероятный мерзавец», — подумал он напоследок.
Глава XXXIX
Январские иды выдались в году 693-м римской эры особенно холодными. Римляне почти не покидали своих жилищ, предпочитая проводить дни с друзьями и клиентами в своих триклиниях.
За семнадцать дней до февральских календ был проведен традиционный праздник освящения храма Конкордии, богини согласия и милосердия. Проводившим обряд жертвоприношения консулам было не до веселья, ибо уже на следующий день сенат должен был рассматривать дело Клодия.
После святотатственного поступка Клодия прошло уже несколько недель, а римляне по-прежнему волновались, гадая о возможном исходе дела.
А тут еще начали опаздывать хлебные караваны из Египта и Сирии. Это подогревало и без того растущую ненависть к сенату, которую умело сеяли популяры. Сам Клодий в термах, храмах и других общественных местах, пользуясь своим правом квестора, устраивал вызывающие собрания, обрушиваясь с обличительными речами против виновников народных бедствий.
Люмпены охотно внимали ему, ибо ничто так не льстит самолюбию плебса, как осуждение правителей и власть имущих. Бездарные, опустившиеся люди, разорившиеся торговцы, малоимущие ремесленники с понятным одобрением внимали гласу Клодия. Они находили в его речах безусловное оправдание своей никчемности, ибо их счастью и успехам в полной мере мешала сенатская партия.
Во время этих митингов никто не задавал себе вопроса: а могу ли я сам работать, умею ли вести хозяйство, быть рачительным и бережливым хозяином?
Во всем виноваты оптиматы, радовались плебеи и люмпены, слышавшие в речах Клодия и других популяров то, что они хотели слышать.
Феномен толпы еще недостаточно изучен и усвоен историками, хотя прошедшие несколько тысяч лет дали подтверждение нашим взглядам. Толпа никогда не приемлет мнения, отличного от ее мнения. Потакание низменным инстинктам, безудержная лесть в свой адрес, зачастую неумеренное восхваление несуществующих достоинств, грубая критика власть имущих — психоз достигается во многом путем самовозбуждения. Лишь гениальным единицам удается переломить настроение и ход мыслей единого пространства людей. Но, потакая низменным инстинктам, разжигая их, государственный деятель должен быть готов и к тому, что рано или поздно психический накал страстей ударит и по нему, ибо в рамках данного пространства людей уже не остается места независимым суждениям. Сливаясь в единую массу, толпа ищет идолов своей любви и своей ненависти, выражая свой восторг и неприязнь с одинаково безумной силой. Римский плебс своеобразно любил Клодия, всегда видя в нем нарушителя традиционных устоев и морали Древнего Рима, а это импонировало люмпенам, словно вызов Клодия был и их собственным вызовом.
Сенаторы собирались на свое заседание ранним утром, когда тусклый январский день еще не успел вступить в свои права и улицы города не заполнились народом.
Многие отказывались даже от традиционного жертвоприношения, поскорее входя в сенат.
Цезарь явился на заседание одним из последних и сел с Крассом, будто ничего не произошло. Он даже улыбался, вызывая ярость оптиматов.
Агенобарб, заметивший его улыбку, не сдержавшись, громко сказал Катону:
— Они уже отнимают друг у друга жен, а Цезарь все улыбается.
— Он сумел все просчитать, — нервно отозвался Катон, — развелся с Помпеей, будто ничего не произошло, и по-прежнему благосклонен к нечестивцу Клодию.
— Боги, боги карают за такое кощунство, — вздохнул Агенобарб.
В зал входили народные трибуны. Увидев их, Катон презрительно отвернулся.
— Среди них всегда есть люди Цезаря, — негромко сказал он. — Раньше это были Сервилий Рулл и Тит Лабиен. Кто теперь, об этом мы сегодня узнаем позже.
— Он их покупает, — с ненавистью произнес Агенобарб. — Цезарь, имеющий больше всех долгов, по-прежнему имеет большие деньги. Мы не должны отпускать его из Рима. Если он уедет в Испанию пропретором, он вернется богатым человеком, а это совсем плохо.
— Законы Рима есть достояние наших граждан, и мы не можем помешать ему, если он сумеет найти поручителя, — возразил Катон.
— Законы Рима, Катон, — разозлился Агенобарб, — всегда удобны только тем, кто их предлагает. Остальным римлянам они часто мешают.
Катон промолчал, не пытаясь спорить. Его душа честного республиканца протестовала против подобных выражений, но разумом он понимал, что Агенобарб был прав.
Недалеко от них опустился на свое ложе бывший второй городской претор Марк Кальпурний Бибул. Среднего роста, рано начавший седеть, с выступающим вперед небольшим брюшком, Бибул являл собой жалкое и смешное зрелище одновременно. Вечно недовольное лицо претора было еще более угрюмым, чем обычно. Не обладая знаниями и талантами Цезаря, он получил в качестве пропретора Далмацию и теперь с тоской думал о своем будущем месте службы. Бибул был по-своему талантливым человеком, особенно в вопросах земельных спекуляций и ростовщичества, но как полководец и государственный деятель был ниже всякой критики.
Послышались громкие голоса сенаторов, галерка взорвалась криками приветствий. В зал входил Гней Помпей Магн. Учтиво поздоровавшись с сенаторами, он прошел на свое место. Рядом с ним шел еще молодой, но безобразно полный Марцелл, с трудом подавляя одышку. Он лег рядом с Помпеем на ложе, блаженно отдуваясь.
К Агенобарбу и Катону подошел Катул.
— Марцелл будет предлагать устроить триумф Помпею, — начал он своим визгливым голосом, едва опустившись на подушки.
— Ты против этого? — удивился Катон. — Помпей заслужил свой триумф, разгромив пиратов, устроив наши дела на Востоке и в Иерусалиме.
— Я не против, но подождем выборов консулов на будущий год. Ты помнишь, кого мы хотели выдвигать?
— Конечно. Квинт Цецилий Меттел Целер. Он был одним из легатов Помпея. Вполне подходящая кандидатура.
— Была, Катон, была. Помпей развелся с сестрой Метелла Муцией. И теперь я не знаю, устроит ли его эта кандидатура.
— Что ты хочешь сказать?
— Вчера я говорил с Марцеллом. У них появилась своя кандидатура. Ты помнишь, мы хотели выдвинуть Метелла и Лентула Спинтера. Но Помпей собирается выдвинуть своего бывшего легата Луция Афрания. И похоже, Марцелл, молодой Сципион, некоторая часть сенаторов поддержат эту кандидатуру.
— Афраний прекрасный воин и гражданин Рима, — сурово произнес Катон.
— Но его выдвигает Помпей, — разозлился Катул, — твоя правдивость делает тебе честь, но вредит нашему делу.
К ним подошел Цицерон.
— Кажется, все собрались, — озабоченно сказал он, — вы слышали новость об Афрании?
— Мы об этом сейчас говорили, — недовольно выдавил Катул.
— Это кандидатура Помпея, — убежденно начал Цицерон, — и нам нужно подумать, стоит ли усиливать и без того сильные позиции полководца.
— Вот видишь, — обрадовался Катул, обращаясь к Катону, — я говорил тебе об этом.
Катон молчал, не вмешиваясь более в разговор.
Слушание дела было открыто вызовом представителей коллегии понтификов. Верховный жрец коллегии Гай Юлий Цезарь и два его помощника предстали перед сенатом. Одним из них был консуляр и друг Цезаря Аврелий Котта. Другим был тучный, с трудом передвигающийся Марк Клавдий Марцелл. Последний, тяжело поднявшись с ложа, осторожно спустился вниз к ростральной трибуне. Марцеллу было всего тридцать два года, но из-за своей тучности он казался намного старше своих лет…
Обвинителем по данному делу выступал Люций Домиций Агенобарб.
Клодия не пустили в сенат, а его попытки проникнуть на галерку пресекли легионеры претора Публия Корнелия Лентула Спинтера.
Агенобарб, выйдя в центр зала, по поручению председательствующего сената престарелого Публия Сервилия Ваттия Иссаварика, обратившись к трем жрецам верховной коллегии понтификов, спросил, было ли, по их мнению, совершено святотатство.
По обычаю, жрецы молчали.
Тогда Агенобарб обратился к Цезарю:
— Верховный понтифик Рима Гай Юлий Цезарь, произошло ли святотатство в день праздника Доброй богини в твоем доме?
Цезарь молчал. Согласно обычаям молчание означало отсутствие ответа. Сенаторы, ожидавшие этого, все-таки недовольно морщились, а галерка разразилась криками в честь представителя семьи Юлиев.
— Понтифик Рима Марк Клавдий Марцелл, — обратился Агенобарб к другому жрецу, — было ли совершено святотатство?
— Коллегия жрецов вынесла свой вердикт, — делая большие паузы между словами, сказал Марцелл, — Клодий совершил святотатство и достоин осуждения. Пусть юстиция скажет свое слово, — произнес он традиционную формулу.
Сенаторы одобрительно зашумели, с галерки раздались крики проклятий.
— Подтверждаешь ли ты, понтифик Рима Луций Аврелий Котта, слова Марка Клавдия Марцелла? — спросил Агенобарб.
Согласно закону и традициям, для передачи дела в суд требовалось мнение коллегии понтификов, высказанное не менее чем двумя членами коллегии.
Цицерон замер, боясь пропустить хоть одно слово. Напряжение в сенате разлилось по всему залу, выплеснувшись даже на галерку. В относительной тишине Луций Аврелий Котта мрачно произнес:
— Коллегия понтификов вынесла свой вердикт о святотатстве. Пусть торжествует юстиция.
Зал наполнился одобрительными криками. Цицерон вытер пот и впервые улыбнулся. Сидевший на одной из сенатских скамей, сверху за событиями следил Помпей, неприязненно оглядывающий сенат. Галерка протестующе роптала.
Понтифики прошли на свои места. Цезарь опустился рядом с Крассом.
— Ты правильно промолчал, — кивнул Красс, — нельзя требовать от тебя большего.
Внизу Агенобарб обращался к консулам.
— От имени сената и народа римского: я прошу консулов Рима Марка Пупия, сына Марка, Пизона Фруги Кальпурниана и Марка Валерия, сына Марка, Мессалу Нигера подготовить закон о назначении чрезвычайного трибунала над совершившим святотатство Публием Клодием Пульхром.
— Да будет так, — наклонил голову принцепс сената, — пусть говорят консулы.
Встал Мессала Нигер и коротко, очень четко, почти по-военному выдал свое заключение:
— Коллегия понтификов признала Публия Клодия Пульхра виновным в святотатстве. Мы, консулы Рима, предлагаем передать дело в суд, для чего городскому претору Лентулу Спинтеру поручается назначить судей для обеспечения процесса. Пусть торжествует юстиция.
— Клодия, безусловно, осудят, — прошептал Марцелл Помпею, — там будут не слишком беспристрастные судьи.
— Согласны ли с этим мнением народные трибуны? — спросил в заключение Ваттий Иссаварик.
— Нет, — громко закричал, вскакивая со своего места, молодой народный трибун Квинт Фуфий Кален.
— Мы слушаем тебя, — строго произнес, нахмурившись, Ваттий Иссаварик.
— Насилие может также маскироваться под право, — начал народный трибун известной латинской пословицей, — но мы, римляне, не смеем заменять насилие правом. Еще не так давно в этих стенах мы уже совершили акт незаконный и бесчестный, казнив пятерых римских граждан без суда, вопреки нашим законам. Теперь мы хотим осудить человека за его святотатство, даже не выслушав его. Какими будут судьи, назначенные претором Публием Корнелием Лентулом Спинтером, я могу себе представить. Во имя богов, великих и всеблагих, разве это справедливо? Миру более всего противны насилие и нарушение права, — привел он еще одну латинскую поговорку.
Фуфий Кален был неудачливым соперником Цицерона по судебным ристалищам и любил щеголять латинскими пословицами.
— Неужели мы вновь допустим такое нарушение, — почти искренне возмущался народный трибун, — неужели снова осудим человека, не выслушав его, не дав ему возможность защитить себя, назначая угодных нам и заранее пристрастных судей?
— Это все проделки Цезаря, — гневно прошептал Цицерон Катулу, — он все просчитал, этот Юлий.
— Что ты предлагаешь? — спросил принцепс сената.
— По обычаям предков и законам Рима передать дело в народное собрание. Пусть римляне сами решают судьбу Клодия. Если народное собрание примет предложение консулов, пусть претор назначает судей. Если не примет, значит, судей будут выбирать по жребию — это один из самых древних обычаев и законов Рима. Я прошу Гнея Помпея, прославленного полководца и достойного римлянина, поддержать это справедливое решение, выступив за народ Рима.
Галерка разразилась приветствиями в адрес Помпея и Фуфия Калена.
— Какой негодяй! — возмутился Катул. — При чем тут Помпей?
— Это Цезарь, — снова тихо сказал Цицерон, — только его гений мог придумать такой ход.
Ваттий Иссаварик немного растерялся. Нельзя было выступать против предложения народного трибуна. Он поставил вопрос на голосование. Сенаторы, не желавшие прослыть врагами Помпея и нарушителями прав римского народа, один за другим голосовали за предложения Фуфия Калена.
— Я сам выступлю на суде, — гневно сказал Катул.
— Я тоже, — отозвался Агенобарб, услышавший восклицание Катула.
Цицерон кивнул в знак согласия.
Уже выходя из сената, Катон столкнулся с Бибулом.
— Ты видел этот спектакль? — зло спросил Бибул.
Катон впервые подумал, как все-таки ничтожен Бибул в сравнении с Цезарем.
Глава XL
Народное собрание, состоявшееся через несколько дней, поддержало требование трибуна Фуфия Калена, и, к ужасу оптиматов, судей решено было выбирать по жребию. Такой куда более демократический закон не позволял оптиматам назначить своих судей, и в результате в составе коллегии судей из пятидесяти шести человек лишь около двадцати были явными оптиматами. Полтора десятка судей были явными популярами. Остальные выбранные по жребию римские граждане представляли довольно неустойчивое большинство.
Возглавлять обвинение на суде взялся Агенобарб. Лукулл и Цицерон дали согласие выступить на процессе свидетелями. Подготовка к процессу заняла три месяца. Вынужденный из-за непредвиденной задержки проводить время в Риме, Цезарь проявлял максимум изобретательности, скрываясь от многочисленных кредиторов.
Оптиматы с удовольствием натравливали ростовщиков на Цезаря, дабы тот не смог покинуть пределы Рима. Долг Юлия к тому времени превысил четыре тысячи талантов, или двадцать пять миллионов сестерциев. Но в трудной ситуации Цезарь всегда находил оригинальный выход. Ему удалось найти единственного поручителя — Марка Лициния Красса, согласившегося поручиться за Цезаря на восемьсот тридцать талантов. Такого крупного поручительства не было в истории Рима ни до, ни после Цезаря.
Кредиторы были частично удовлетворены, к большому неудовольствию сенатской партии. Но оставалась проблема Клодия.
Всю зиму римляне ожесточенно спорили по поводу будущего судебного процесса. Большая часть плебса и люмпенов, соглашаясь с недозволенностью поступка Клодия, оправдывала его, видя в этом дерзком святотатстве своеобразный вызов партии оптиматов. Страсти накалялись до такой степени, что городские преторы и эдилы вынуждены были несколько раз прибегать к помощи вооруженных легионеров для наведения порядка в городе.
В Риме в эти дни все труднее становилось поддерживать порядок, ибо люмпены все более привыкали решать все вопросы на народных собраниях, выливающихся в неуправляемые сборища городского плебса.
Находясь под таким силовым прессингом, судьи заранее склонялись к компромиссу, не решаясь выносить определенного решения. Популяры Гай Азиний Поллин, Тит Сабин, Авл Гирций, Сервилий Гальба появлялись повсюду, сея семена ненависти к оптиматам, к сенатской партии вообще.
Среди молодых популяров особенно выделялись три брата Антония, племянники консула Гая Антония Гибриды. Старшему, Марку, в описываемый нами период исполнилось двадцать два года. Среднему, Гаю, было двадцать лет и младшему, Луцию, восемнадцать. И если первый городской претор Корнелий Лентул Спинтер еще пытался наводить порядок, то второй — Гай Глабрион, пожилой ветеран сулланской армии, вообще не любил вмешиваться. Его эдилом был Гай Октавий, муж племянницы Цезаря Атии и отец Октавиана. Одним из трибунов при эдиле был Гай Галлий, отец совсем еще маленьких Квинта и Марка Галлия. Дети часто играли вместе, не подозревая, что спустя много лет ставший императором Октавиан Август заподозрит своего товарища по детским играм претора Квинта Галлия в измене. И хотя подтверждения своим словам Октавиан так и не найдет, позднее он лично будет пытать Квинта и выколет ему глаза, после чего прикажет умертвить Галлия.
Возможно, под влиянием поздно наступившего раскаяния Октавиан утверждал всю жизнь, что Квинт Галлий погиб при кораблекрушении. Но до этого дня было еще далеко, и их отцы, охранявшие покой граждан, одинаково на словах возмущались действиями люмпенов, не пытаясь, однако, воздействовать силой, в душе оба солдата все-таки были ближе к популярам, осуждая олигархию оптиматов.
Едва минули мартовские ноны, как Клодий при поддержке Авла Габиния, бывшего легата Помпея и родственника казненного Цицероном Габиния, начал широкомасштабный подкуп судей.
Многие всадники охотно давали деньги Клодию, видя в нем орудие борьбы против сенаторского сословия. «Вечно вторые» желали оттеснить «вечно первых», используя при этом пробивную силу люмпенов и плебса. Собственно, очень часто неуправляемая стихия народного взрыва используется более слабой олигархической группой для захвата власти и смещения более сильной. Хотя в истории нередки случаи, когда люмпены сметают сразу оба класса и к власти приходит охлократия, потакающая самым низменным инстинктам толпы.
В течение нескольких недель благодаря стараниям и усилиям Габиния были подкуплены или запуганы более половины судей, принимающих участие в процессе над Клодием. Но в одном случае Габиния и его сторонников постигла крупная неудача.
Отказался взять деньги победитель Катилины легат Марк Петрей. Полководец, к которому обратился Габиний, заявил, что это бесчестье, и он будет голосовать за осуждение Клодия. Ни угрозы, ни шантаж, ни подкуп не смогли сломить Петрея. К тому же этот факт стал широко известен в городе и придал смелости многим судьям.
Клодий был в ярости, но предпочел отступить. Марк Петрей был известен всему Риму как отважный солдат и верный гражданин. Собственно, на примере столкновения с Петреем мы можем проследить характер самого Клодия.
Имея перед собой запуганных, трусливых людей, Клодий, не колеблясь, шел напролом, действуя нагло и открыто. Одного из судей, отказавшегося взять деньги, он просто избил, вручив ему насильно полталанта. Но Петрею Клодий не посмел сказать ни слова.
Безрассудная смелость и хамство Клодия, очевидно, имели свои границы, и он отказывался подставлять себя, вступая в поединок с более сильным духом соперником. Такой характер одного из вождей популяров был показателен для всего движения люмпенов. Сталкиваясь с решительными противодействиями, они, словно воры, бежали от честных людей, не пытаясь вступать в конфликты и столкновения.
Но решительных и честных людей в Риме оставалось все меньше и меньше.
На майские календы был назначен суд, и многие судьи, опасаясь народных масс, требовали вооруженной охраны для себя и своих семей.
Форум был заранее оцеплен вооруженными легионерами, а появившиеся ликторы и преторы разгоняли толпу, делая проходы для консулов. Едва консулы заняли свои места, как процесс начался.
Женщины не давали показаний, но вставший Агенобарб рассказал о событиях той ночи в доме Цезаря и потребовал для Клодия пожизненного изгнания из города за святотатство. Клодий кратко опроверг эти обвинения, нагло утверждая, что в этот день его вообще не было в городе.
Первым свидетелем обвинения выступал Лукулл. Пятидесятитрехлетний полководец, император и консуляр спокойно поднялся по ступенькам к судьям на комиций, словно направляясь к себе домой. На толпу, кричавшую вслед ему ругательства, он не обращал никакого внимания. Римский плебс не любил его за вызывающий образ жизни, за роскошь и показное пренебрежение к люмпенам.
— Во имя богов, великих и всемогущих, — начал громким голосом Лукулл, — я свидетельствую против развратника, клятвопреступника, растлителя и мошенника Публия Клодия Пульхра.
Толпа несколько притихла, испуганная его сильным голосом.
— Этот человек, — продолжал Лукулл, — попирает законы божьи и человеческие. Для него нет ничего святого. Он воевал в моей армии против Митридата, и я хорошо знаю его дикий, необузданный нрав, его дерзкие выходки. Несколько раз трибуны наказывали Клодия за непослушание. Он был плохим воином, но стал еще худшим гражданином Рима.
Клодий презрительно скривил губы, отворачиваясь.
— Публий Клодий Пульхр виновен не только в святотатстве, но и в еще более страшных грехах, — продолжал гневно Лукулл, — и этот римлянин умудрился совратить всех трех своих сестер, с которыми он вступил в преступную связь — прелюбодействие. Моя жена, с которой я развелся, состояла в любовной связи с Клодием.
Толпа нехорошо зашумела, послышались оскорбительные выкрики. Лукулл даже не повернул головы в их сторону.
— Он совратил свою сестру Клодию, жену Квинта Метелла Целера, выдвинутого на будущий год консулом Рима. Он совратил свою сестру Тертию, жену трибуна Марка Рекса. Можно удивляться только, как боги терпят присутствие подобного нечестивца. Он вызывающе вел себя в термах и на площадях нашего города. Список совращенных им женщин может быть очень большим. Мог ли такой человек совершить святотатство, задайтесь вы вопросом. И я убежденно отвечаю — мог. Он готов был соблазнить Помпею, жену своего благодетеля Цезаря, ибо нет в этом мире для него ничего святого. Но оскорбления людей было ему недостаточно, он оскорбил и богов.
Речь Лукулла была встречена криками, среди которых были и бранные слова в адрес Клодия.
Следующим свидетелем выступал Цицерон. Уверенно взойдя к судьям, он начал своим красивым, хорошо поставленным голосом:
— Я хочу спросить вас — кончатся когда-нибудь эти бесконечные процессы? Я хочу спросить судей — когда, наконец, будет торжество юстиции и справедливости, ибо многие сегодня хотят видеть в суде справедливость? Я хочу спросить богов — когда они, наконец, покарают нечестивца, виновного в святотатстве? Я хочу спросить римлян — достоин ли этот человек находиться здесь, среди нас?
Цицерон эффектным движением левой руки показал на Клодия, словно подчеркивая ничтожество этого типа.
Клодий кусал в бешенстве свои губы, но молчал, выслушивая все оскорбления.
— Ты, — продолжал Цицерон, — не только виновен в святотатстве и прелюбодеянии. Ты виновен также в обмане, ибо нагло лжешь, обманывая судей и римский народ, утверждая, что тебя не было в тот день в городе.
— Я — Марк Туллий Цицерон — свидетельствую, что именно ты, Публий Клодий Пульхр, был в тот день у меня дома, когда заходил ко мне вместе с твоим распутным приятелем по совместным оргиям Эгиютием Туллом, находящимся в моем жилище.
Толпа снова начала волноваться. Многие легионеры, охранявшие судей, начали незаметно обнажать мечи.
Рассерженные преторы принялись кричать на толпу, создавая еще больший шум и неразбериху.
Привыкший к подобным зрелищам Цицерон, чуть помолчав, продолжал:
— Святотатство Клодия не есть случай, происшедший с ним во время свидания с любимой женщиной. Это результат продуманного вызова нашим ценностям, нашему образу жизни, нашим богам и нашим законам.
Цицерон говорил по привычке еще долго, но многие судьи уже не слушали его, рассматривая толпу, стоявшую вокруг Форума.
После Цицерона был вызван Цезарь. В толпе сразу произошло еще более заметное оживление, послышались приветственные крики.
Цезарь взошел на Форум, привычно улыбаясь, в богатой, отделанной пурпуром тоге. И если расточительство и аристократизм Лукулла вызывали ненависть плебса, то щедрость и аристократизм Цезаря доставляли толпе необъяснимое удовольствие.
— Гай Юлий Цезарь, — строго спросил Агенобарб, — что ты можешь сказать по делу о святотатстве Публия Клодия Пульхра?
— Ничего, меня не было в доме этой ночью, — невозмутимо ответил Цезарь.
В толпе послышался громкий смех. Агенобарб рассердился.
— Ты выступаешь свидетелем на судебном процессе, — напомнил он Цезарю, — что ты можешь рассказать мне о происшедших событиях в твоем доме?
— Я не знаю, был ли там действительно Клодий или его не было, — уклончиво ответил Цезарь, — многие говорят, что был. Но его лица никто не видел. Мне трудно что-либо сказать.
— Во имя Юпитера, — разозлился Агенобарб, — и это все?
— Да, — кивнул Цезарь, — я могу идти?
Председательствующий на суде наклонил голову, и Цезарь, повернувшись, уже сделал три шага, когда опомнившийся Агенобарб закричал:
— Но почему ты развелся с женой?
Толпа стихла.
Цезарь остановился. Судьи смотрели на него, все пятьдесят шесть пар глаз напряженно следили за ним. Клодий облизал пересохшие губы.
Переглянулись Цицерон и Лукулл.
— Потому, — почти в абсолютной тишине ответил Цезарь, — что на мою жену не должна падать даже тень подозрения. Жена Цезаря должна быть выше всяких наветов.
И сошел вниз. В тишине раздался четкий звук его сандалий-солеа. Площадь потрясли оглушительные, радостные крики. Здесь было даже не столько ликование за Клодия, сколько восхищение и восторг великолепным ответом Цезаря, мгновенно ставшим нарицательным.
После этого выступления вызывали еще пять человек. Среди них были известные всему городу римляне-оптиматы. Не сговариваясь, они одинаково обвиняли Клодия во всех смертных грехах, но это уже не могло отразиться на настроениях толпы, окончательно принявшей сторону своего любимца. Даже гневное выступление Катула не смогло изменить общего настроя толпы.
Голосование началось под вечер. Итоги подсчитывали так медленно, что встревоженный Цицерон подошел к преторам Гаю Глабриону и Лентулу Спинтеру, наблюдавшим за подсчетом голосов.
— Что случилось? — тихо спросил он у Спинтера. — Почему так долго?
— Многие судьи поставили неразборчивые подписи, не решаясь осудить Клодия, — сквозь зубы произнес претор.
Цицерон все понял, но, не показав явного огорчения, отошел к трибуне свидетелей.
Через некоторое время претор Гай Глабрион объявил решение суда. За осуждение Клодия высказалось двадцать пять судей. Против — тридцать один. Неразборчивая подпись традиционно считалась высказыванием судьи против осуждения.
Толпа дико зашумела в радостном восторге. Многие бросились поздравлять Клодия.
Катул, подойдя к судьям, гневно сказал:
— Правильно поступили вы, потребовав себе для безопасности стражу, вы боялись, как бы кто-нибудь не отнял у вас полученных денег.
Уже сходя с Форума, Цицерон встретился глазами с Клодием, который находился в тесном кольце своих поклонников.
— Вот видишь, — закричал ему Клодий, — судьи поверили мне больше, чем вашим измышлениям.
Цицерон посмотрел на него и очень громко произнес:
— Но ведь мне поверили двадцать пять судей, ибо столько было их, осудивших тебя, тебе не поверили тридцать, так как они оправдали тебя не раньше, как взяв деньги?
Глава XLI
Едва завершился процесс над Клодием, как Цезарь, оставив Рим, выехал, наконец, в Испанию для выполнения своих обязанностей пропретора.
Неизбежный спад эмоций, так бурно проявившихся на процессе Клодия, установил относительное затишье в столице республики. Баланс интересов не нарушили даже состоявшиеся выборы консулов. Кандидат оптиматов, уже достаточно пожилой Квинт Цецилий Метелл Целер, прошел в консулы Рима на будущий год. Вторым консулом был выбран Луций Афраний. Несмотря на серьезные препятствия сенатской партии, Помпею удалось провести своего ставленника. Его поддержали не только помпеянцы, но и большинство популяров, видя в нем реальную оппозицию сенатской партии.
Одним из городских преторов на будущий год был избран Гай Октавий.
Немолодому уже Октавию очень помог на выборах его тесть Марк Аттий Бальб, который был одновременно и родственником Помпея.
Гай Октавий к тому времени успел зарекомендовать себя в Риме как честный и мужественный человек. Имеющий троих детей, он был хорошим отцом и достойным гражданином. Старшая дочь Октавия была от рано умершей первой жены Анархии. Двое других — Октавия-младшая и Октавиан — были от племянницы Цезаря Атии. В момент избрания Октавия будущему императору Рима исполнилось всего три года.
Юлия, дочь Цезаря и двоюродная сестра Атии, любила приходить в дом к родственникам, чтобы поиграть с маленькими детьми. Ей шел уже двадцать второй год, а для римлянок, выходивших замуж в четырнадцать-пятнадцать лет, это был почти предельный возраст.
Ее бабушка Аврелия, не любившая своего зятя Марка Аттия Бальба, происходившего из знатной сенаторской семьи Бальбов из Ариции, тем не менее благосклонно относилась к мужу своей внучки Гаю Октавию, происходившему из плебейского рода Октавиев.
Последняя ступень в римской иерархической лестнице — должность претора — давала Октавию неплохие шансы попытаться через два года выставить свою кандидатуру на консульских выборах и добиться успеха.
Атия приняла Юлию в атрии, где по краям имплювия были посажены цветы, привезенные ее отцом Бальбом из Азии. Кормилица увела детей во внутренние покои, и молодые женщины, оставшиеся вдвоем, удобно расположились в относительной прохладе атрия.
— Я рада тебя видеть, Юлия, — улыбалась Атия, — ты давно не заходила в наш дом.
— Не так давно, — возразила Юлия, — на консуналиях мы виделись с тобой.
— С тех пор прошло уже пять дней. Вчера мы отмечали с детьми праздники опикалий, а завтра пойдем к Тибру на волтурналии.
— Ты возьмешь обоих детей?
— Конечно. Октавиан уже все понимает. Вчера он принял участие в обряде жертвоприношения богине. Он помогал отцу держать нож.
— Я очень люблю твоего сына. Помнишь, жрец Пакувий говорил о его власти над всем миром?
— Помню, — засмеялась Атия, — но, согласно предсказаниям, власть ему должен передать твой отец.
— А я в это верю, — тихо сказала девушка, — в нем есть что-то божественное.
— Ты слышала, что случилось в Альпах? — спросила Атия. — Когда друзья Цезаря въехали в маленький варварский город, они стали смеяться, расспрашивая Цезаря — есть ли здесь раздоры и споры из-за должностей различных магистратур. Но твой отец очень серьезно ответил, что предпочел бы быть первым там, чем вторым в Риме.
— Это так похоже на него, — ответила Юлия.
— В Риме мало равных ему, — согласилась Атия, — разве только Помпей.
— Помпей, — удивилась Юлия, — но он намного старше моего отца. Я родилась в год победы сулланцев над марианцами, и уже тогда Помпей получил имя Великого.
— Но тогда ему было всего двадцать четыре года. Ты ведь знаешь, мой отец близкий родственник Помпея, и тот дважды бывал в нашем доме.
— Странно, — задумчиво сказала Юлия, — я считала Помпея намного старше.
— Нет, — засмеялась Атия, — просто он многого добился в своей жизни. Он чем-то похож на твоего отца, тоже любит высмеивать наши привычки и традиции. Но, в отличие от Цезаря, он никогда не богохульствует. Ты ведь знаешь, — понизила голос Атия, — он развелся со своей женой Муцией. В Риме уверяли, что из-за твоего отца.
— Наглая ложь, — вскипела Юлия, — это все слухи, распускаемые недругами Цезаря.
— Может быть, — сразу согласилась Атия, морща маленький лоб, — я никогда особенно не верила слухам. Но про жену твоего отца тоже рассказывали всякое.
— Это другое дело, — сказала Юлия, ненавидевшая мачеху. — Помпея не понимала и никогда не любила Цезаря. Она просто жила в его доме.
— Рассказывают, что она заперлась в доме и никого не принимает. — лукаво промолвила Атия. — А как твои дела, Юлия? Тебе уже много лет, почему ты не выходишь замуж?
— Не вижу достойного, — вздохнула девушка, — мне нужен человек, похожий на моего отца. А в Риме таких людей нет.
— Но все говорят о твоей будущей помолвке с Сервилием Цепионом. Это правда?
— Он чуть умнее Эмилия, но так же глуп, — вздохнула Юлия. — Аврелия хочет, чтобы я поскорее вышла замуж.
— Ты его не любишь, — поняла Атия. — Аврелия не признает таких слов, и тебе придется выйти замуж за Цепиона. Если, конечно, Аврелия и твой отец не найдут более достойного жениха. Но о твоих чувствах они спрашивать не будут.
— Отец обещал мне спросить мое мнение, — возразила Юлия, — но я чувствую, что Сервилий ему не понравится.
— Твоему отцу в Риме могут понравиться только два человека — Красс и Помпей. Они оба великие римляне и достойны величия Юлиев, но они мало годятся тебе в женихи.
Юлия, помнившая Помпея по детским воспоминаниям, вдруг подумала, что он совсем не старый, сорокашестилетний человек.
В это время в аристократическом квартале Карины, расположенном между Целием и Эсквилином, в доме консуляра Квинта Лутация Катула проходила встреча виднейших оптиматов, и в этом доме также где-то упоминалось имя Гнея Помпея Магна.
Среди приглашенных были Цицерон, Агенобарб, Бибул, Лукулл, Катон, два брата Марцелла, младший Сципион, сын Суллы — Фавст Корнелий и один из консулов нынешнего года, Марк Пизон Фруги.
Конечно, трапезы Катула не могли сравняться с пиршествами Лукулла, однако все необходимое для доброго застолья было подано на стол, а фалернские и цекубские вина развязали языки присутствующим.
Разговор шел об утверждении указов и законов Помпея на Востоке. Ревнивый Лукулл, аполитичный к любой форме государственной деятельности, сразу занервничал, услышав имя своего вечного соперника. Лукулл не мог никогда простить Помпею, что именно он сумел покончить с Митридатом и завершить победой долгие войны на Востоке.
По мнению Лукулла, что в немалой степени было верно, именно он сумел сокрушить Митридата, а Помпей лишь воспользовался плодами его успехов. И теперь утверждение всех указов Помпея на Востоке больно било по самолюбию Лукулла.
— Никогда сенат не утвердит указов Помпея, создающих условия для диктатуры, — горячился Лукулл, — наделение всех ветеранов землей и аграрные законы Помпея — это шаг к его личной диктатуре.
— Но он достойно провел кампанию на Востоке, — возразил сидевший напротив Лукулла Катон. Он, не любивший застолий, поддался уговорам женатого на его сестре Агенобарба, придя в дом Катула. Однако вина он почти не пил и вместе с немощным Катулом был немногим из сохранивших абсолютно ясный, трезвый ум.
— Катон, — испуганно закричал Цицерон, — ты опять говоришь об отвлеченных вещах.
— Помпей действительно великий полководец и верный гражданин Рима, — медленно произнес Катул, — но его распоряжения дают ему слишком большую власть. Нам нужно подумать, следует ли утверждать все законы Помпея.
— Согласен, — кивнул Бибул, — великий Марс не только бог, но и хранитель гражданского коллектива. А для нас выше всего должно быть благо Рима, — напыщенно закончил он.
Катон с усиливающимся чувством неприязни следил за ним. Его старшая дочь уже была обручена с Бибулом, и он постоянно видел никчемность своего будущего зятя. Катон знал, что младшая дочь Порция влюблена в сына его сводной сестры Сервилии — Марка Юлия Брута. Но Катона отталкивала от Брута именно мать юноши, долгие годы находящаяся в любовной связи с Цезарем. Порядочный и проницательный Катон не только в государственных делах, но и в личной жизни придерживался строгих правил морали.
— Нужно утверждать все законы Помпея, — говорил Марк Клавдий Марцелл, — это будет сильный враг популяров. По своей популярности Помпей не имеет равных в Риме.
— За исключением Цезаря, — заметил Цицерон.
— Нет, — резко возразил Марцелл, — включая Цезаря. У Юлия нет армии, а за Помпеем стоят легионы его восточной армии.
Рабы вносили новые урны и конгии с вином.
— Благословенны времена ушедшие, — вздохнул Катул, — уже семнадцать лет, как ушел от нас Сулла Счастливый, а мы до сих пор помним его деяния. Во времена Суллы мы не думали, что полезно, а что невыгодно государству, сенаторы никогда не задавали себе вопроса — утверждать или не утверждать его распоряжений. Он делал все для блага Рима.
— Он был кровавым диктатором. И многие тысячи римлян проклинают его до сих пор, — резко возразил Катон, — этот римлянин узаконил убийства, расправы без суда, вводя систему проскрипций. Граждане, не разделявшие его взглядов, уничтожались — разве такой идеал подходит Риму и нашей республике?
Лукулл усмехнулся. Опровергая Катона, почти криком одновременно заговорили Катул, младший Марцелл и Пизон Фруги.
— Это был великий римлянин! — кричал Гай Марцелл простуженным голосом.
— Он обеспечивал стабильность в государстве, — горячился консул.
— Сулла принес Риму мир и спокойствие после марианских бесчинств, — доказывал Катул, у которого отец был убит по приказу Гая Мария.
— Да, — поднял руку Катон, — все правильно. Но для меня не имеет значения, кто победил тогда — Марий или Сулла. Оба диктатора одинаково несли несчастья римскому народу. Победи марианцы, и террор был также неминуем. Хотя превзойти Суллу было трудно. Он сумел и здесь сотворить, казалось, невозможное, истребляя целые города.
— Мы не будем с тобой спорить, — примирительно сказал Цицерон, — но нельзя отрицать, что Сулле удалось восстановить республиканские порядки, обеспечить стабильность в государстве. А его диктатура лишь необходимое условие для гарантии мира внутри страны.
Катон тяжело вздохнул и усилием воли заставил себя промолчать.
— Но мы обсуждаем проблемы сегодняшнего дня, — продолжал Цицерон, — и по примеру предков должны обеспечить стабильность и мир в Риме.
— Конечно, — сразу поддержал его Агенобарб, — мы обязаны продумать наши действия.
— Нужно провести триумф Помпея, — снова вступил в разговор Марк Марцелл. Его полные губы были испачканы жиром куропаток, и, вытирая их пальцами, он добавил: — Полководец имеет на это право.
— Обязательно, — неожиданно для всех горячо поддержал Марцелла Цицерон, — свой триумф Помпей заслужил. Мы уже оттолкнули в свое время Марка Лициния Красса.
Лукулл разозлился.
— Ты хочешь сказать, что другие триумфы были незаслуженны?
— Конечно, нет, — Цицерон усмехнулся, — но мы не можем отказывать Помпею по всем пунктам. В конце концов, празднование триумфа не есть утверждение его указов.
— Согласен, — сказал Катул, быстро понявший, в чем дело.
— Вы слышали новость? — спросил Пизон Фруги. — Вчера в Рим из Греции вернулся Марк Эмилий Лепид.
— Во имя Минервы, богини мудрости, великие боги, помогите нам сохранить спокойствие, — прошипел Катул, — в свое время его отец доставил много неприятностей Риму и всем нам. Хвала Помпею, тогда он разгромил мятежника. Теперь его сын может пойти по пути отца.
— И тогда вам снова понадобится Помпей? — насмешливо спросил молодой Сципион.
— Тогда нам понадобятся римские армии, — зло ответил Катул, — а достойного полководца мы найдем. Когда это нужно было во имя Рима, я сам предложил встречу в термах Минуция.
— Лепид может стать возмутителем спокойствия, как Клодий, и нам будет трудно справиться с их отрядами, — вздохнул Пизон, поднимая чашу с вином.
— У нас должны быть свои, не связанные рамками наших законов отряды молодых людей. Как в свое время Мария поддерживали банды Квинта Сертория, — предложил вдруг Катул.
Идея всем понравилась.
— У нас есть такой римлянин — плебей Публий Сестий. Он ненавидит Лепида, считая его отца виновным в разорении своей семьи. Если ему помочь деньгами, то он может собрать необходимых людей, — предложил Марк Марцелл.
— А против Клодия у нас есть хорошая кандидатура — это Анний Милон. Его пока недостаточно знают в Риме, но в Остии, куда он приехал в прошлом году, ему нет равных. Его любят плебеи, вольноотпущенники, рабы.
— Он способен стать еще большим негодяем, чем Клодий, — цинично заявил Агенобарб, разминая затекшие руки.
— Очень хорошо, — обрадовался Цицерон. — Это то, что нам нужно.
— И как можно быстрее, — добавил Пизон Фруги.
Молчаливый Катон поднялся с ложа.
— Благодарю за угощение, Катул. Мне завтра нужно быть в Сполеции.
— Да хранит тебя Сильван в пути, — пожелал ему на прощание Катул. — Рим превыше всего, — старческим ворчливым голосом пробормотал он, — помни всегда об этом.
Цицерон, понявший, от чего уходит Катон, в ответ на его горький взгляд пожал плечами.
«Я принимаю правила игры», — словно говорил его жест.
Катон вышел из триклиния, миновал перистиль и атрий. Уже на улице, взглянув назад, он прошептал какое-то ругательство и стремительно зашагал к своему дому.
Вольноотпущенник Катула, провожавший его домой, испуганно держался чуть позади.
Через три дня умер старый сулланец и глава партии оптиматов Квинт Лутаций Катул. Катон, приехавший на похороны консуляра, принял участие в траурной церемонии прощания. Но на предложение Цицерона выступить ответил отказом. Он еще не знал, что совсем скоро, кроме впавшего в безумство Лукулла, ни один римлянин, принимавший участие в этой вечерней трапезе, не умрет собственной смертью.
Катул был единственным и последним.
Глава XLII
За пять дней до октябрьских календ года 693-го со дня основания Рима попавший в город чужеземец увидел бы зрелище, равного которому Древний мир еще не знал.
В этот сентябрьский день началось триумфальное шествие по городу квадриги Помпея.
В первый день триумфа по всему городу раздавались здравицы в честь великого полководца Гнея Помпея Магна. Повсюду именем Помпея выдавали хлеб и мясо. Шестнадцать могучих понтийских волов с десятком искусных погонщиков через весь город несли две огромные таблицы с деяниями римского полководца. Четыре шеста в высоту и два шеста в ширину занимали бронзовые таблицы с перечислением триумфальных побед Помпея.
Побежденные государства, казалось, представляли весь мир — Понт, Армения, Каппадокия, Сирия, Киликия, Месопотамия, Финикия, Палестина, Иудея, Аравия. Более тысячи крепостей и почти столько же городов было захвачено легионами Помпея в восточной кампании.
На отдельных повозках везли сокровища Митридата Евпатора и царей — иудейского, армянского, коммагенского, колхидского. Собранные по всему миру с берегов Понта и Киликии, отобранные у пиратов произведения греческих скульпторов занимали четырнадцать повозок в процессии, растянувшейся по городу. Среди драгоценностей, захваченных на войне, были невиданные камни из Индии и с берегов Иберии, привезенные из храмов в Иудее и пиратских сокровищниц Киликии.
С наибольшей осторожностью на тяжелых колесницах, запряженных мулами, везли восемь мехов благовоний, захваченных в походах.
Более пятисот золотых венков, традиционно полагавшихся триумфатору, несли легионеры Помпея. В Риме такие венки назывались венечным золотом и высоко ценились за качество и чистоту изготовления. Орлоносцы несли на своих древках бронзовых орлов наиболее прославленных легионов.
Отдельной когортой шагали особые солдаты в легионах, получившие двойной паек за храбрость и мужество. Вслед за ними маршировали цепеносцы: золотую цепь давали за исключительную доблесть, а две золотые цепи считались высшим проявлением героизма.
За ними двигались шеренги ординарных цепеносцев. За цепеносцами следовали знаменосцы, несшие знамена наиболее отличившихся центурий.
Более сорока военных египетских колесниц везли золотые и бронзовые доспехи, захваченные во время сражений и в покоренных городах.
Еще за несколько дней до триумфа Помпей раздал донативы, так называемые денежные подарки для воинов, вручив самому молодому и неопытному воину полторы тысячи драхм.
Среди отличившихся были и такие ветераны, чей донатив был в десятки раз больше.
Буцины легионов возвещали, что вслед за нескончаемым шествием движется квадрига триумфатора.
По традиции, ликторы шли впереди колесницы, в их числе были представители самых прославленных родов в Риме.
Наконец, под оглушительный вой толпы на площади перед курией Гостилия показалась колесница Помпея. Украшенная драгоценными камнями, запряженная восьмеркой белых лошадей, колесница несла триумфатора. Правил колесницей вольноотпущенник Помпея молодой Деметрий.
Сам Помпей был в невыразительной серой тунике. Ее достоинство определялось только прежним хозяином. Добытая у Митридата, она принадлежала самому Александру Македонскому. На голове триумфатора красовался венок, на плечи была накинута парадная трабея.
Самые видные полководцы, легаты и трибуны Помпея маршировали за ним в этот день. Здесь были и Луций Афраний, избранный консулом на будущий год, и Публий Аттий Вар, отличившийся в Мидии, и Гай Клавдий Марцелл, покоривший Аравию и разбивший племена альбанов. Молодой легат Сервий Гольба шел с суровым Луцием Флакком, лицо которого пересекал безобразный шрам, полученный в Иудее. Гай Флавий, имевший восемь ранений в восточном походе, шел рядом с Нумерием Генуцием, тяжело раненным во время столкновения в Каппадокии.
Среди тех, кто отважно дрался в легионах Помпея, доблестно сражаясь в его армии, были трибуны Гай Меммий, Марк Фавоний, Луций Корнелий Лентул, флотоводец Аполлофан, вольноотпущенник Демохар, сын Суллы Счастливого — Фавий Корнелий Сулла. Следом шли воины, распевавшие обидные песенки про Помпея. Это тоже была одна из традиций Рима, дабы триумфатор не очень зазнавался даже в день своего триумфа.
Уже стемнело, когда закончился первый день триумфа. На следующий день буцины вновь призвали жителей Рима участвовать в этом театрализованном и красочном зрелище.
По городу вновь двигались нескончаемым потоком колесницы с квадригой Помпея, а за ней вели захваченных по всему миру царей, полководцев и вождей покоренных народов.
Кого здесь только не было! И главари страшных киликийских пиратов, наводящие ужас во всем Внутреннем море и разгромленные Помпеем за три месяца. Высоко подняв голову, шел царь иудейский Аристобул, семейство армянского царя было представлено женой Зосимой, сыном Тиграном-младшим, его женой и дочерью. Пять детей и обе скифских жены Митридата Евпатора шли за колесницей триумфатора. Здесь были знаменитые заложники, сыновья и братья вождей иберов, альбанов, каппадокийцев, финикийцев.
Вышедшие ранним утром Юлия и Атия стояли у портика дома Сципионов на Палатине, наблюдая за триумфальным шествием Помпея. Второй день, казалось, должен был превзойти первый.
Новые колесницы и повозки, груженные драгоценностями, оружием и редкими изделиями из дальних стран, заполнили улицы «Вечного города».
Помпей, стоявший в колеснице, уже порядком уставший от этого шествия, длящегося второй день, тем не менее добросовестно улыбался, изображая радость при всеобщем ликовании.
Катон, выступающий за обязательное проведение триумфа, был недоволен. За прошедшие два дня было истрачено около двухсот талантов на организацию никому не нужного спектакля. Но говорить об этом никто не посмел. Традиции римлян были сильнее всяких денег. Хотя надо отдать должное правоте Катона, такого расточительного триумфа Рим еще не знал.
По приказу Помпея десятки тысяч людей получали бесплатно хлеб и мясо в этот день триумфа, а в школах гладиаторов уже отбирали пары для смертельных поединков на празднике во славу римского оружия.
— Смотри, — шептала Атия сестре, — Помпей самый великий из живущих римлян. Он настоящий триумфатор, покоривший полмира.
Юлия равнодушно глядела на проходивших мимо царственных узников. Внезапно словно толчок вывел девушку из равновесия. Она подняла глаза и увидела быстрый взгляд Гнея Помпея. Он, скучающий триумфатор, стоя в колеснице, вдруг обратил внимание на двух молодых женщин, находившихся у самого портика. Он сразу заметил высокую стройную девушку с густыми темно-каштановыми волосами. Не приметить ее было невозможно. Кроме совершенной красоты, она выделялась своим независимым и гордым видом, совершенно не поддаваясь общему психозу толпы, словно присутствовала при подобных триумфах ежедневно.
— Боги, — прошептал Помпей, заметив ее, — какая красавица!
В этот момент Юлия подняла глаза и увидела Помпея. Колесница проехала еще несколько локтей, а они не сводили глаз друг с друга. Наконец Помпей первым отвел глаза.
— Деметрий, — тихо позвал он своего вольноотпущенника.
— Да, повелитель, — тот даже не обернулся.
— Посмотри налево, — строго сказал Помпей, — вон там у портика стоит девушка. Ты видишь?
— Во имя Венеры, богини любви, какая? Вон та маленькая? — изумился Деметрий.
— Другая, рядом с ней.
— Да, вижу. Она действительно красива.
— Узнай, кто это?
Деметрий усмехнулся.
— Великий, весь Рим у твоих ног. Она сегодня ночью будет умолять тебя быть снисходительным к ней.
— Не знаю, — искренне и немного растерянно сказал Помпей, — она не похожа на обычных римских матрон.
В отличие от Цезаря Помпей большей частью избегал женщин и выделялся редким постоянством и верностью.
Внутренне он усмехнулся.
«Кажется, я влюбился в сорок шесть лет», — подумал он с непонятным волнением. Словно вдруг эта встреча подарила ему нечаянную радость. Он выпрямился. Теперь он мог стоять еще целый день. Колесница двигалась дальше.
Взгляд Помпея, брошенный на Юлию, заметила и Атия. Она сразу заволновалась.
— Юлия, ты видела, как смотрел на тебя триумфатор? Он, кажется, удивился. Ты ему понравилась. Видишь, даже его возничий обернулся. Они, наверное, говорят о тебе.
— Не говори глупостей, Атия, — взволнованно сказала девушка, покраснев. Юлии казалось, что в Риме и во всем мире нет человека, равного ее отцу. Но этот триумфатор с его добрым, ласковым взглядом вдруг понравился ей. У него был немного растерянный вид, совсем неподходящий консуляру и прославленному полководцу.
Она ничего не сказала более Атии, но, придя домой, прошла в свой конклав. Долго-долго лежала девушка у себя, не зажигая светильника, пытаясь осмыслить происшедшее с ней сегодня событие.
А Помпей, закончив триумфальное шествие, отправился к Марцеллу, где продолжал свой триумф уже в окружении своих преторов и легатов. Но девушка у портика не выходила у него из головы.
Его немного раздражало отсутствие Деметрия, обычно такого исполнительного во всем, что касалось данных ему поручений.
Домой он вернулся под утро. Вольноотпущенник не показывался ему на глаза. Рассерженный Помпей приказал найти своего любимца.
Через некоторое время сам Деметрий вошел в триклиний, где его ждал Помпей.
— Что случилось? — впервые закричал на своего любимца Помпей.
— Прости, Великий, — робко пробормотал Деметрий. — Я не смел показываться тебе на глаза.
— Во имя Марса, что случилось? — окончательно разозлился Помпей.
— Я узнал, кто эта девушка. Она свободна. Но она никогда не придет к тебе. И ты никогда не пойдешь к ней.
— Говори.
— Это Юлия. Дочь Гая Юлия Цезаря, — тихо произнес Деметрий, отводя глаза.
— Гая… Юлия… Цезаря… — изумленно пробормотал Помпей.
Выдохнул воздух. Вдохнул. Снова выдохнул. И медленным шагом, не сказав более ни слова, вышел из триклиния.
— Все равно, — прошептал он, усилием воли успокаивая себя, — сегодня я самый счастливый человек в Риме. Сегодня день моего триумфа.
А Юлия, заснувшая в эту ночь почти под утро, увидела во сне колесницу, в которой стоял ее отец. Но когда он сошел с колесницы, направляясь к ней, он вдруг превратился в Помпея. И она в страхе попыталась убежать, но сразу проснулась. И долго лежала с сильно бьющимся сердцем в ночной тишине.
Ровно через тринадцать лет после своего триумфа, день в день, Помпей погибнет, убитый предательским ударом в Египте. Но пока до этого дня еще очень далеко, и он — император, отпраздновавший свой невиданный триумф в Риме.
Глава XLIII
Триумф Помпея был одним из самых ярких и запоминающихся зрелищ в Древнем Риме за последние несколько десятилетий. Но никаких практических результатов от этого спектакля ни Помпей, ни его полководцы, ни простые легионеры не получили. Сенат по-прежнему упорно отказывался утверждать все распоряжения Помпея на Востоке и проводить аграрные законы в пользу его сторонников.
Попытки немногочисленных друзей Помпея добиться конкретного результата наталкивались на решительное противодействие обеих сторон.
Оптиматы, не доверявшие в полной мере Помпею, требовали больших уступок сенатской партии, пытаясь заставить полководца защищать интересы олигархии. В партии оптиматов было немало личных врагов Помпея, среди которых особенно выделялись Лукулл и братья Цецилии Метеллы, с сестрой которых — Муцией — полководец не так давно развелся. Несмотря на все попытки Цицерона примирить Помпея с оптиматами, сближения не происходило. Сенаторы справедливо опасались усиления влияния Помпея, и без того пользующегося огромным авторитетом в римской армии.
С другой стороны, против Помпея резко выступали популяры, не забывшие его походы в составе сулланских армий. Даже гениальные полководцы, вынужденные сражаться в армиях диктаторов, несут на себе это клеймо подозрения — ибо пролитая тиранами кровь обращает их победы в бесчестье.
За популяров выступал сам Марк Лициний Красс, враждовавший с Помпеем еще десять лет назад во время их совместного консульства. Красса поддерживали и сенаторы-популяры, в основном из сословия всадников, и у Помпея не было никаких шансов преодолеть этот двойной заслон.
Именно в это время по совету своего друга Марка Теренция Варрона полководец, памятуя удачный опыт Цезаря и Катилины, обращается к помощи народных трибунов. Один из его бывших квесторов, Луций Флавий, благосклонно отнесся к идеям новых аграрных законов Помпея и твердо пообещал провести их в сенате.
Триумфатор рассчитывал также на одного из консулов — бывшего своего легата Луция Афрания. Но все получилось иначе.
Едва началось заседание сената, как Луций Флавий попросил слова. Принцепс сената предоставил ему право выступить вне очереди, как народному трибуну.
С первых слов стало ясно, что Флавий предлагает новый аграрный закон в пользу Помпея. До сих пор в казну государства поступало около пятидесяти миллионов сестерциев прибыли. Земли, завоеванные Помпеем, давали ежегодный суммарный доход в восемьдесят пять миллионов. Именно на эти деньги Флавий предлагал в течение пяти лет покупать землю, наделяя ею ветеранов армии и флота.
Оптиматы сразу распознали уловку Помпея. Проект аграрных законов давал полководцу самую мощную поддержку по всей Италии. Тысячи людей, покупающих или выкупающих землю на деньги Помпея, славили бы его имя повсеместно. Тысячи ветеранов, обязанных лично Помпею, пошли бы за ним даже на Рим.
Первым высказался против Агенобарб. Затем Бибул. Выступивший Марцелл поддержал Флавия. Популяры молчали, не решаясь ввязываться в эту схватку. Отказывая Флавию, они теряли свой авторитет народных защитников. Красс нервничал, но благоразумно молчал, сидя на скамье.
Решительно против выступил Лукулл. Неожиданно всех поразило выступление Цицерона, поддержавшего проект Флавия. Умный политик, Цицерон понимал, как смертельно опасно полностью отталкивать от себя Помпея.
Слово попросил Катон. Цицерон, зная, как уважительно относится к славе Помпея Марк Порций Катон, обрадовался, решив, что его поддержит другой оптимат, ставший после смерти Катула одним из вождей сенатской партии.
Но он ошибся. Катон, несмотря на приверженность ценностям олигархической республики, был убежденным демократом и честным человеком.
— Как можно, — горячился Катон, — утверждать этот закон, по сути, ставящий всех нас в положение клиентов, зависящих от милости своего патрона? Как можно отдавать все на откуп одному человеку, пусть даже великому и достойному? Нам нужны деньги на содержание армии, ведение наших военных кампаний в Галлии, Испании, Азии. А нам вместо этого предлагают потратить деньги на увеличение числа сторонников Помпея.
— Я не верю, — сказал Катон с присущей ему прямотой, — что Луцием Флавием движет бескорыстие. Скорее наоборот, он лично заинтересован в успехе этих аграрных законов, ибо верно служит одному человеку — Гнею Помпею Магну. Мы не утвердили еще все распоряжения римского полководца на Востоке, решив рассматривать их в отдельности, а теперь нам наносят такой удар, как подобный аграрный закон. Я выступаю против, — жестко закончил сенатор.
Чуть выше среднего роста, подтянутый, худощавый, Катон производил сильное впечатление своей искренностью и убежденностью.
Помпей разозлился. Он понял, что и это предложение сегодня завалят в сенате. Вслед за Катоном выступал Квинт Метелл Непот, еще недавно близкий друг, родственник и представитель Помпея в Риме. Он также высказался против.
Слово попросил его брат — консул Метелл Целер. От старшего брата Метеллов Помпей вообще не ждал ничего хорошего. Консул не просто выступал против, он оскорблял и самого Флавия.
— Или ты не знаешь, Флавий, — грубо говорил Целер, — что народные трибуны Рима призваны защищать народ Рима, а не его полководцев? Или ты забыл о своих обязанностях? А может, блеск огромных денег или величие славы Помпея помутили тебе рассудок?
— Это ложь! — закричал в гневе со своего места Флавий.
— Тогда почему ты так стараешься? Ведь, наделяя землей ветеранов Помпея, ты усиливаешь возможность новой диктатуры. Или нам недостаточно было Суллы Счастливого? А может быть, благодаря воле богов ты сам хочешь получить лавры Помпея или Цезаря, так часто выступающих народными избранниками? — не удержался от сарказма консул.
Семья Метеллов, не любившая Помпея за развод с их сестрой, ненавидела еще более Цезаря, ставшего причиной этого развода. Другой консул — Луций Афраний, на которого так рассчитывал Помпей, молча просидел все заседание, не пытаясь выступить.
На улице перед курией Гостилия уже шумела многочисленная толпа, требующая поддержать проекты Флавия.
Сенат постановил продолжить на следующий день прения. Квинт Метелл Целер, довольный итогами дня, прощался с друзьями, намереваясь идти домой в сопровождении двенадцати положенных ему по званию ликторов.
Но на площади бушевала толпа. Клодий, появлявшийся в самых опасных местах, возбуждал толпу, натравливая людей против сенаторов. Многие сенаторы вынуждены были идти под охраной легионеров нового претора Гая Октавия.
Претор, выстроив своих легионеров в линию, пытался пробить в толпе проход для сенаторов. Узнавая многих консуляров и полководцев, толпа свистела им вслед, выкрикивая ругательства и оскорбления.
Особенно досталось Лукуллу и тучному Марцеллу. Катона толпа проводила приглушенным ропотом: в Риме знали и уважали его республиканские убеждения. Цицерону незаслуженно достались отборные ругательства всех сторонников Клодия.
Метелл Целлер, спустившись к толпе, попытался пройти, когда раздались особенно яростные крики. Внезапно сквозь шеренги легионеров к Октавию шагнул Флавий в сопровождении Гая Вибия Пансы.
— За оскорбление народного трибуна я прошу эдила отвести консула Квинта Цецилия Метелла Целера в тюрьму, — четко произнес Флавий. Эдил кивнул головой, шагнув к изумленным Октавию и Целеру.
— Прошу дать мне двух легионеров, — попросил Панса у претора.
Октавий растерялся. Он хорошо знал законы Рима. Консулы были высшими должностными лицами Римской республики, но их власть начиналась вне стен города и во время военных походов была практически безграничной.
Но в самом городе власть имели народные трибуны, как высшие защитники народа. Правда, их власть, наоборот, ограничивалась размерами крепостных стен города. Октавий честно не знал, что ему делать.
В их сторону просвистело уже несколько камней, слышались угрозы и проклятия. Толпа, разгоряченная призывами Клодия и словами самого Флавия, напирала все сильнее.
Ликторы консула, имевшие право на ношение оружия только вне стен города, тем не менее сплотились вокруг консула. У некоторых были ножи. Несколько ликторов успели взять у знакомых легионеров мечи.
Толпа напирала все сильнее.
— Мы ждем твоего решения, претор Октавий, — строго произнес Флавий.
Если бы перед Октавием стоял только народный трибун, он, возможно, отложил бы решение вопроса на завтра. Но здесь же был и эдил, ведавший судопроизводством в городе. Римлянин, привыкший чтить законы, колебался.
Ликторы начали отвечать на ругательства. Несколько легионеров встали к ним. Другие, в основном ветераны армии Помпея, явно сочувствовали Флавию.
Октавий понял, что кровавой стычки не избежать.
— Что мне делать? — тихо спросил он у консула.
Метелл Целер видел и понимал все. Он был хорошим солдатом в римских армиях, строгим и честным полководцем. Ему не повезло в личной жизни — его бывшей женой была распутная Клодия, в которую старый ветеран влюбился несколько лет назад. Но, видя ее неслыханную развращенность, он развелся с ней, почтя за благо остаться одному, спасая честь семьи известного рода Рима.
И теперь от его решения зависела судьба нескольких десятков, а может, сотен римлян.
— Нет, — решительно сказал консул, которому нельзя было отказать в мужестве, — всем спрятать мечи! Народный трибун вправе задержать любого человека в городе на одни сутки, а эдил вправе проводить его в тюрьму. Кто бы я ни был, нельзя нарушать римские законы.
И сделав знак своим ликторам, консул добровольно пошел за эдилом.
Видя это необычайное решение, даже Клодий замолчал, не пытаясь что-либо сказать. Из толпы послышались приветственные выкрики в адрес самого Метелла.
Помпей был у себя в доме, когда к нему ворвался бледный Цицерон.
— Твой трибун с помощью эдила Гая Вибия Пансы, — задыхаясь, объявил он, — арестовал консула Метелла Целера. Это может вызвать резню в городе.
Полководец вначале даже не поверил. Но, быстро придя в себя и накинув трабею, он поспешил выйти из дому в сопровождении Цицерона, спеша к Палатину, где находился дом эдила Гая Вибия Пансы.
У дома уже стояла довольно большая толпа сторонников оптиматов. Среди людей выделялся один, высокого роста, с резкими чертами лица, в темной тунике. Он громко говорил, обращаясь к толпе.
Помпея и Цицерона эти люди встретили радостными криками. Толпа расступилась, и Помпей решительно вошел в дом. За ним следовал Цицерон.
В вестибуле их встречал сам Панса.
— Немедленно освободить консула, — гневно сказал Помпей.
— Но, Великий, — попытался возразить Панса, — Метелл Целер оскорбил народного трибуна и…
— Он снимает свои обвинения против консула, — перебил его Помпей, — немедленно освобождайте консула, иначе сейчас толпа штурмом возьмет твой дом.
— Хорошо, — сразу все понял Панса.
Выходя из дома, Помпей обратил внимание на предводителя этой толпы, собранной здесь в защиту оптиматов.
— Кто это такой? — спросил он у Цицерона.
— Анний Милон, но я его совсем не знаю, — лицемерно прошептал Цицерон.
«Похоже, скоро у Клодия будет достойный соперник», — невесело подумал Помпей.
Глава XLIV
Весенние дни выдались в Риме небывало теплыми, и уже с апреля римляне начинали посещение площадок для спортивных игр на открытом воздухе в термах, гимнасиях и других общественных местах.
Некоторые термы были приспособлены для совместного пользования, когда левую часть построек отдавали женщинам, а правую — мужчинам.
В Риме еще не прижился обычай совместного посещения терм, получивший столь скандальное распространение в более поздние времена.
В этот майский день Аврелия и Юлия посетили термы Минуция, где уже собрались многие знатные матроны и девушки из прославленных фамилий «Вечного города».
Несмотря на солнце, ярко светившее в этот майский день, желающие могли пройти в открытое помещение, куда из гипокаустерия по трубам поступал горячий воздух. Это было новое изобретение Сергия Ората, позволяющее пользоваться термами и в зимние дни.
У входа женщин встречал управляющий, получавший символическую плату, и капсарий, которому женщины сдавали свои деньги, драгоценности и верхнюю одежду.
Кого только не было в этот день в термах! Своенравная Теренция — жена Цицерона и старшая весталка, благочестивая Домициана, веселая Тертулла — жена Красса и всегда молчаливая Лоллия — жена Авла Габиния.
Даже в термах выделялась своей громкой речью и цинизмом Клодия, сидевшая в окружении своих беспутных сестер.
Юлия подошла к группе молодых девушек, среди которых были ее двоюродная сестра Атия, дочь Сервилии — Юния, дочь Катона — Порция и дочь Цицерона — Туллия. Девушки весело шутили над Юнией, день свадьбы которой был уже назначен на календы квинтилия. Она выходила замуж за Гая Кассия Лонгина.
Аврелия, заметившая сидевшую недалеко Сервилию, направилась к ней.
— Пусть Юнона пошлет счастье в твой дом, Сервилия, — радушно сказала Аврелия, присаживаясь рядом.
— Спасибо, — встрепенулась задумавшаяся женщина, не заметившая подошедшую Аврелию, — пусть Венера будет благосклонна и к твоей внучке Юлии.
— Мне рассказывали, что свадьба Кассия Лонгина и Юнии состоится во время календ квинтилия. Это правда? — спросила Аврелия.
— Да. Семья Гая Кассия решила провести свадьбу летом. Они очень торопятся, — усмехнулась Сервилия, — но молодые любят друг друга. Кроме того, Гай самый близкий друг моего сына.
— Мне говорил об этом Цезарь, — спокойно ответила Аврелия. При упоминании этого имени Сервилия непроизвольно вздрогнула и покраснела. От Аврелии, имевшей наблюдательность сына, не укрылся ни один мускул на лице молодой женщины.
Она подвинулась ближе.
— Ты по-прежнему его любишь, Сервилия? — очень тихо спросила Аврелия.
Ее собеседница на этот раз не вздрогнула. Она, помолчав немного, так же тихо ответила одним словом:
— Да.
Аврелия все понимала. Она знала о взаимной многолетней любви своего сына и Сервилии. Догадывалась об их прежних встречах. Но как тактичная мать старалась не вмешиваться в личную жизнь сына. И сегодня впервые прикоснулась к этой деликатной теме.
— Цезарь скоро возвращается в Рим из Испании, — начала нелегкий разговор Аврелия.
— Я слышала, — кивнула в ответ Сервилия, — но он будет ждать за чертой померия права на триумф. Говорят, в Испании он одержал немало побед.
За символической чертой померия оставался триумфатор, как бы официально не въезжающий в город. Только после триумфа он считался формально попавшим в Рим, даже если проживал в городе несколько лет. Но претендент на триумф автоматически исключался из политической жизни Рима до проведения триумфа, считаясь как бы отсутствующим. Таким образом, он не мог претендовать ни на одну административную должность.
Цезарь, которому исполнилось сорок лет, несомненно, захотел бы выдвинуть свою кандидатуру в консулы. Но жесткие законы Рима ставили его перед выбором — проведение триумфа или выдвижение в консулы.
— Я слышала о его успехах. Претор Рима разбил несколько племен лузитанов и коллаиков, — улыбнулась Аврелия, и Сервилия впервые подумала, как внешне и внутренне похожи мать и сын.
— Но я знаю своего сына. И ты его знаешь, Сервилия. Ему этого мало. Он откажется от триумфа, чтобы выдвинуть свою кандидатуру в консулы Рима. И обязательно победит на выборах.
— Да, — прошептала Сервилия, — так, видимо, и будет.
— Но он холост, — очень серьезно произнесла Аврелия, — а после развода с Помпеей прошел почти год.
Сервилия похолодела, догадываясь, о чем идет речь.
— Ему нужен сын, — укрепила ее худшие опасения Аврелия, — и он должен жениться.
Сидевшие недалеко девушки весело смеялись над очередной шуткой Юлии.
— Почему не выходит замуж Юлия? — вдруг спросила Сервилия. — Она ведь ровесница моей дочери Юнии.
— Юлия не любит никого. Она похожа на своего отца. Чтобы быть рядом с человеком, ей нужно полюбить его. Даже над Сервилием Цепионом, с которым она уже помолвлена, Юлия насмехается. Но она не Цезарь, и внук Цезаря не его сын, — поняла невысказанный вопрос Аврелия.
— Я знаю, — грустно отозвалась Сервилия, — и все давно решила для себя. Я люблю твоего сына, Аврелия, люблю давно и страстно, о чем ты, конечно, догадывалась. Он великий человек, и величие Рима будет связано с возвышением Цезаря, в этом я всегда была убеждена. Но помешать его карьере я не хочу. Я все отлично понимаю, Аврелия. У меня не может быть более детей. Великие боги дали мне любовь твоего сына, а на большее я не претендую.
Мимо прошла высокая красивая женщина с распущенными волосами.
— Это Кальпурния, дочь Пизона, — прошептала Сервилия. — О ее красоте говорит весь город. Вот такая жена нужна твоему сыну — здесь и величие рода, и невероятная красота.
Аврелия задумчиво смотрела на Сервилию.
— Нет, — решительно сказала мать Цезаря, — ему нужна ты. Величие и красота твоей души, Сервилия. Однако, клянусь всеми богами Рима, в которых никогда не верил мой сын, ты права. Но бессмертные боги видят, что и ты достойна любви Цезаря.
Сервилия не могла более сдерживаться. Даже получив известие о смерти мужа, она смогла сдержать слезы горя, а сегодня, прижавшись к Аврелии, она беззвучно плакала, впервые обнаружив некоторую слабость в своей гордой и независимой душе.
Никогда Цезарь не узнает об этих слезах. Никому не расскажет об этом разговоре Аврелия. Никто более не увидит плачущей Сервилии.
Но, обнявшись, женщины в едином порыве чувств обнаружили то высокое родство духа, которое Цезарь так ценил в женщинах. С этого дня Сервилия стала желанным гостем в доме Аврелии, до смерти сохранившей материнскую привязанность к этой женщине и уважавшей ее нелегкий выбор.
Некоторые женщины уже прошли в кальдарий, дабы омыться горячей водой перед выходом. Среди них была и Клодия, охотно и часто посещавшая термы, служившие в немалой степени рассадником грязных сплетен и всяческих слухов в городе.
В описываемое нами время термы еще не полностью стали тем местом светского времяпрепровождения молодых людей, коими они станут тридцать лет спустя. Поздние постройки терм уже к моменту падения республики будут архитектурным шедевром Древнего Рима, напоминающим скорее дворцы, чем общественные бани.
Термы Минуция были самыми знаменитыми сооружениями в этот период, но это были пока еще общественные бани. Только в 721 году римской эры Марк Випсаний Агриппа построит первые термы, ставшие по-настоящему духовными центрами римлян. При термах будут открывать даже библиотеки и гимнастические залы.
Юлия, прошедшая в кальдарий вслед за Клодией, с любопытством смотрела на голое тело известной на весь Рим женщины.
Клодия была по-настоящему красива лицом, но фигуру имела обыкновенную, более того, на теле было несколько крупных бородавок, портивших цельное впечатление. Юлия, заметив одну из них, отвернулась, вынуждая себя не смотреть более на Клодию.
В мировой литературе и в общественном сознании очень часто складывается образ распутной женщины, игравшей роковую роль в истории, как тип восточной красавицы с большой грудью, вечно горящими глазами, идеальной фигурой и длинными ногами. На самом деле развращенность женщины не зависит абсолютно ни от ее фигуры, ни от других частей тела. Эта развращенность в самой душе женщины. И, не обладая никакими высшими параметрами женской красоты, такие фигуры входят в историю благодаря своему вызывающему поведению и свободной душе, отвергающей всяческие преграды, в том числе и моральные нормы поведения.
Клодия первой вышла из терм, где ее уже ждал верный партнер, сопровождавший женщину повсюду, поэт Гай Валерий Катулл. Двадцатилетний поэт был влюблен в развратницу почти юношеской восторженной любовью. Приехавший из провинции, Катулл первое время поражался диким нравам, царящим в столице, но, встретив Клодию, забыл обо всем на свете, снова и снова посвящая ей свои стихи.
Рядом с ним стояли Эгнатий и Мамурра, специально приходившие сюда, дабы найти новые объекты для своих любовных утех. Вот и сейчас, едва из терм вышли две сестры Марка Марцелла, как оба развратника весело шагнули к ним, не давая молодым женщинам сесть в лектику. Довольно скоро сестры уселись, наконец, в свои лектики, а оба развратника, сговорившись о встрече, радостно обернулись к Катуллу.
— Что стоишь, поэт, — завизжал обрадованный состоявшейся сделкой рыжеволосый Эгнатий, — ждешь свою Лесбию?
Катулл презрительно молчал.
Узкая мордочка Мамурры растянулась от смеха.
— Он хочет помочь Клодии встретиться с очередным любовником.
— А он будет наблюдать за ними, — заорал Эгнатий, — потому что сам ни на что не годен.
Катулл быстро обернулся к Эгнатию и громко продекламировал:
— Эгнатий? Чем гордишься — бородой клином? Оскалом челюстей, что ты мочой моешь?
Выходившая из терм Клодия даже закричала от смеха. Мамурра чуть не упал в приступах буйного веселья, а Эгнатий, зло пробормотав ругательство, схватился за меч.
— Оставь, — заорал Мамурра, увлекая Эгнатия за собой, — пошли быстрее, нас ждет Клодий.
Катулл, подойдя к лектике Клодии, кивнул женщине, продолжавшей громко смеяться.
— Иди за нами, мой дорогой поэт, — давилась от смеха развратница, давно переспавшая и с Эгнатием, и с Мамуррой, — я хочу послушать твои новые стихи.
После возвращения из терм Аврелия удалилась в свой конклав, а Юлия, дождавшись свою сестру, отправилась к отцу Атии — Марку Аттию Бальбу.
Дом сенатора был в районе Авентина, недалеко от роскошного квартала Карины. Известный своими строгими нравами Бальб не очень высоко ценил такое соседство, предпочитая проводить время в кругу друзей на Авентине. В Карины, где были роскошные дома Лукулла, Марцелла, Сципиона, Красса, сенатор не любил заглядывать, старательно обходя этот квартал. Он был другом Цезаря, и родственники часто встречались в доме верховного понтифика, расположенном на Священной дороге, ведущей к Капитолию. Бальб, женатый на сестре Цезаря и любивший верховного понтифика за добрый и мягкий нрав, тем не менее никогда не одобрял безумных расходов Цезаря и его огромных долгов.
В атрии, куда прошли Юлия и Атия, уже слышались голоса приглашенных на дружеский ужин к Бальбу друзей сенатора.
Сегодня здесь собрались несколько легатов и трибунов Помпея, принимавших вместе с Бальбом участие в восточной кампании. Марк Аттий Бальб сражался в армии Помпея в течение трех лет, после чего вернулся в Рим с тяжелым ранением левой ноги.
Его симпатии представителя плебейского рода были всегда на стороне популяров, но Помпея он уважал и любил за честность и мужество, проявленные полководцем во время войны с Митридатом.
Девушки вошли в атрий, когда стоявший в центре зала у самого бассейна Марк Терренций Варрон что-то рассказывал гостям. Все весело смеялись, и даже хозяин дома был в хорошем настроении.
— Во имя Сатурна, дарующего нам изобилие, — закричал Варрон, — посмотрите на этих двух прекрасных богинь. Откуда они взялись?
Мужчины повернулись к девушкам почти одновременно. Юлия улыбнулась, Атия чуть испугалась. К ним подошел Бальб, обнимая девушек за плечи.
— Это мои дочь и племянница.
— Какие красивые девушки, — раздался чей-то приятный голос.
Юлия явно смутилась.
Из толпы мужчин выступил одетый в роскошную тогу, украшенную пурпурной каймой, сам Гней Помпей. Он сделал несколько шагов по направлению к ним.
Юлия сжалась от волнения, опустив глаза.
— У тебя очень красивая дочь, — сказал он, не сводя глаз с Юлии.
— Да, — кивнул ничего не замечающий Бальб, — а это моя племянница Юлия, дочь Гая Юлия Цезаря.
— Счастлив отец, имеющий такую красивую дочь, — мягко произнес Помпей.
Юлия решилась, наконец, поднять глаза и увидела, вопреки предположению, добродушные, понимающие и умные глаза триумфатора.
— Мы получили от него известия, — ответил Бальб, — скоро он возвращается в Рим.
Юлия чувствовала, как сила и добродушие, исходящие от Помпея, передаются ей, прибавляя спокойствия. Она не сводила глаз с триумфатора.
— У такой красивой девушки есть, наверное, жених? — спросил Помпей.
Юлия вдруг испугалась, словно от ответа Бальба что-то могло измениться.
— Она помолвлена с молодым Сервилием Цепионом, — ответил Бальб, — но, по-моему, она и его не захочет взять себе в мужья.
Юлия вспыхнула от радости. Она впервые от всей души обрадовалась словам вечно сурового дяди.
— Ты так своенравна? — улыбнулся Помпей.
— Не знаю, — растерялась Юлия, но, быстро собравшись, вдруг выпалила: — Только с глупыми женихами.
Все вокруг засмеялись. Бальб, кивнув девушкам, пригласил гостей в триклиний. Уходя, Помпей еще раз обернулся, посмотрев на Юлию. Взгляды их встретились, и на этот раз в глазах девушки был вызов.
Глава XLV
В июне вернулся в город Цезарь. Как и предсказывала Аврелия, он добровольно отказался от триумфа, дабы иметь возможность выдвинуть свою кандидатуру в консулы. Но обстановка за этот год несколько изменилась.
После смерти Квинта Лутация Катула партию оптиматов возглавил личный враг Цезаря, непримиримый Катон. И если Катул мог пойти на переговоры, то от Катона этого ждать не приходилось.
Сенатская партия после отъезда Цезаря в Испанию серьезно укрепила свои ряды. Неудачи Помпея в сенате привели к тому, что все предложения популяров провалились огромным большинством голосов.
Красс, растерявший своих сторонников, вынужден был все чаще признавать свое поражение в сенате, хотя всадническое сословие метало в его адрес громы и молнии.
Несмотря на шумные выступления Клодия, в городе постепенно начинала собираться другая люмпенская сила, уже служившая опорой оптиматов.
На выборах оптиматов был выдвинут Бибул, женившийся на старшей дочери Катона. И, наконец, самый сильный удар нанесли в сенате Цицерон и Агенобарб.
По их предложению будущим консулам впервые не отводилось никаких провинций и земель по завершении их карьеры. Сенат принял издевательское постановление, по которому консулы по истечении своих полномочий должны были наблюдать за лесами и пастбищами. Даже в случае избрания Цезаря он не мог рассчитывать на получение провинции и армии и на разрешение на набор необходимых ему легионов.
В городе все ждали ответных шагов популяров. Но, к их удивлению, Цезарь, выставивший свою кандидатуру в консулы, почти не вел предвыборной борьбы, словно его мало волновало само избрание и будущая деятельность на посту консула.
Однако городской префект, преторы и эдилы почти ежесуточно докладывали консулам об участившихся надписях на стенах римских домов. Впервые в практике римских выборов Цезарь проводил пропаганду таким необычным способом, агитируя за свое избрание.
Надписи появлялись в огромном количестве, пока, наконец, оптиматы не сообразили, что Цезарю незачем собирать митинги в свою поддержку. Надписи говорили сами за себя.
«Ремесленники, голосуйте за Цезаря!»
«Если кто отвергнет Цезаря, тот да окунется в нечистоты!»
«Все честные граждане города призывают голосовать за триумфатора Гая Юлия Цезаря!»
Когда за несколько дней до выборов по приказу сената стали замазывать надписи на стенах, было уже поздно — весь город читал эту «искусную агитацию за Цезаря».
За пять дней до выборов верховный понтифик, убежденный в своей победе, впервые собрал своих сторонников. На этот раз речь шла о будущем голосовании. Цезаря поддерживали, по существу, все римские горожане.
Вернувшийся из Испании богатым человеком, он уже не боялся кредиторов, действуя без оглядки на свои долги.
Именно за три дня до выборов в доме сенатора Бальба состоялась знаменитая встреча троих римлян, определившая судьбу Рима, римской и мировой истории. Дом Бальба был выбран не случайно. Он был родственником Цезаря, полководцем Помпея и принадлежал вместе с Крассом к сословию всадников.
Цезарь ждал в триклинии. Первым явился Красс.
— Во имя Марса, громовержца и хранителя гражданского коллектива, — проговорил, входя, Красс, — ты, Цезарь, сделал невозможное. За тебя будет голосовать весь Рим, твои надписи читают повсюду. Весь город будет на Марсовом поле, — добавил он, опускаясь на подушки.
На столе стояло несколько чаш с водой и лежали простые лепешки.
— Что это? — удивился Красс. — Такое угощение? Ты ведь вернул все долги, стал богатым человеком.
— Мы собрались поговорить, — объяснил Цезарь, — и должен подойти еще один римлянин.
— Хорошо, — кивнул Красс, усаживаясь на ложе, — втроем будет немного веселее. А кто этот третий?
— Помпей, — просто ответил Цезарь.
Красс изменился в лице. Помолчал, потом осторожно и серьезно спросил:
— Я надеюсь, ты шутишь?
— Нет, нисколько. Мы действительно ждем Помпея.
Красс вскочил со своего ложа.
— Я ухожу. Прощай, Цезарь.
— Подожди, — поднял руку Цезарь, — выслушай меня. Мы не смогли за весь год провести ни одного закона. От тебя отвернулись даже многие твои друзья и клиенты. С другой стороны, Помпей тоже не добился никаких успехов. Разве не лучше нам объединить свои усилия?
— Я не верю ему, — угрюмо сказал, набычившись, Красс, — он верный сулланец и всегда будет на стороне сенаторов.
— А ты сам не бывший сулланец? — спросил Цезарь. — Или это не вы вдвоем отличились в армиях Суллы? Разве не вы оба одновременно были избраны консулами Рима? И, наконец, разве не вы подавляли восстание Спартака? Ты ведь знаешь, Красс, как его любит армия. Если мы сумеем удовлетворить хотя бы часть требований ветеранов Помпея, его успех будет разделен между нами троими. И армия уже будет благодарна всем троим. Разве это малая плата за сотрудничество с Помпеем? От оптиматов отвернутся даже бывшие сулланцы. Что нам еще нужно?
Красс молчал. Долго молчал. Наконец сел и коротко вопросил:
— Пусть принесут вино. Не могу же я пить воду.
Цезарь, кивнув, вышел из триклиния. Вскоре рабы внесли пол-амфоры фалернского. Красс выпил первую чашу залпом, продолжая молчать.
Именно в этот момент в триклиний вошел Гней Помпей. Цезарь, наконец, успокоился. До последнего момента он не верил в появление Помпея в доме Бальба.
— Пусть Лары, божества семьи, пошлют этому дому изобилие и процветание, — произнес традиционное приветствие Помпей.
— Пусть боги будут благосклонны и к тебе, Помпей, — отозвался Цезарь.
Красс хмуро кивнул головой.
— Привет тебе, Великий.
Помпей сел на ложе напротив Красса. Ни один, ни другой не откинулись на подушки, предпочитая сидеть. Цезарь сел между ними. Наступило неловкое молчание, когда все трое настороженно разглядывали друг друга. Первым начал разговор Цезарь.
— Я не присутствовал на твоем триумфе, Помпей, но даже в Испанию пришла весть о твоем победном шествии по городу. Римляне рассказывали, что ничего подобного в городе давно не было.
— Благодарю тебя, Цезарь, — наклонил голову Помпей, — но весть о твоих успехах достигла и стен Рима. Мой сын вернулся из Цизальпинской Галлии, где говорили только о твоих победах.
— Несколько варварских племен лузитанов, — возразил Цезарь, — это не победы Помпея над двадцатью двумя царями и Митридатом Евпатором.
Красс молча слушал этот обмен любезностями, багровея от волнения. Цезарь понял его состояние.
— В твоем войске сражался декурионом молодой Публий Красс. Как юноша проявил себя? — спросил он у Помпея.
— Он стал центурионом. Храбрый и очень смелый римлянин, — честно ответил триумфатор.
Красс вспыхнул от радости.
— Спасибо тебе, Великий.
Цезарь решил, что настал удобный момент.
— Помпей, — обратился он к полководцу, — ты знаешь, почему мы тебя позвали. Бальб все объяснил тебе. Наши законы проваливают в сенате, даже не выслушав аргументов в их защиту. Сенаторы не могут и не хотят понимать ситуации в Риме и в наших провинциях. Но и твои ветераны до сих пор ничего не получили. Их не наделили землей, а рассмотрение всех твоих законов на Востоке в отдельности займет долгие годы.
Помпей внимательно слушал. Цезарь вдруг почувствовал какое-то непонимание, словно Помпею было все равно, что скажет Цезарь, ибо мысли триумфатора были далеко. Он встревожился.
— Мы считаем, что, объединив все наши усилия, — продолжал Цезарь, — мы сможем принять необходимые нам законы, утвердить твои аграрные реформы, наделить ветеранов всех наших армий землей. Кроме того, будут утверждены все твои распоряжения на Востоке.
Он замолчал.
— Да, — сказал словно очнувшийся Помпей, — а если сенат опять не проголосует за эти законы?
— Тогда мы перенесем решение вопросов в народное собрание, — быстро ответил Цезарь.
— Народное собрание никогда ничего нормально не решало, — вставил недовольный Красс.
— Это если все останется, как сейчас, — кивнул Цезарь, — но мы должны подготовить римлян.
— Ты думаешь утвердить в народном собрании аграрный закон? — удивился Помпей. — Никто не захочет тебя слушать так долго.
— Мы утвердим комиссию по принятию аграрного закона, — усмехнулся Цезарь, — а это разные вещи. Всего лишь несколько имен. Нас услышат.
— Но сенатская партия не согласится, — покачал головой Помпей, — в сенате очень сильны позиции оптиматов.
— Мы что-нибудь придумаем, — успокоил его Цезарь, — например, пошлем Катона с поручением в какую-нибудь провинцию. Или Агенобарба.
— Лучше Цицерона, — вставил Красс, не любивший оратора.
— Это мы решим, — засмеялся Цезарь, — через три дня выборы консулов, и, как только меня изберут консулом, мы начнем действовать.
— Нужно поддерживать порядок в городе во время выборов, — сказал пунктуальный Помпей, — чтобы оптиматы не обвинили нас в беспорядках.
— За порядок на Марсовом поле отвечает претор Гай Октавий, муж моей племянницы Атии, зять Бальба, — успокоил его Цезарь. — Мы уже договорились, что поможем ему поддерживать порядок.
— Я поговорю с трибунами городских когорт, — кивнул Помпей, — чтобы все было согласно нашим законам.
— А в будущем году, я думаю, мы сможем провести тебя в принцепсы сената, — добавил Цезарь.
— Но нас могут обвинить в заговоре, — пожал плечами Помпей, — скажут, что мы сговорились за спиной сената.
— А разве сенат справедливо решает все вопросы? — спросил Цезарь. — Разве он не отказал тебе после стольких побед? Разве не унизил себя, приняв закон о пастбищах для консулов, разве такого сената достоин римский народ?
— Верно, — кивнул Помпей, — но все равно будут говорить, что это заговор против римского народа.
— Когда мы сделаем то, что хотим, пусть говорят, — алчно пробормотал Красс.
— Это не заговор против римлян и нашей республики, — возразил Цезарь, — это заговор на благо Рима, его граждан и всей республики. Разве наведение порядка и справедливое разрешение всех вопросов является чем-то противозаконным? Если это заговор, то во имя справедливости и величия Рима, — лицемерно, но с пафосом закончил Цезарь.
— А как быть с долгами? — быстро спросил Красс, сообразивший, что может опоздать к дележу будущей добычи. — Наши откупщики взяли на себя обязательство на огромную сумму. Мы просто не сможем собрать столько с провинции Азии.
— Тогда нужно будет снизить на треть откупную сумму, — предложил Цезарь.
— В таком случае, — растрогался Красс, — все кредиторы, ростовщики и откупщики будут на нашей стороне.
— Ветераны будут с тобой, Цезарь, — кивнул Помпей, — если мы твердо пообещаем наделить их землей.
— И обязательно утвердим все твои распоряжения на Востоке, — кивнул Цезарь.
— Я согласен, — твердо сказал Помпей.
— Согласен, — проговорил Красс.
Цезарь встал, протягивая к ним обе руки.
— Десять лет назад, во время вашего консульства, вы оба, выдающиеся полководцы и великие римляне, по предложению Гая Аврелия, родственника моей матери, пожали друг другу руки. Во имя Рима и по моей просьбе пожмите их еще раз.
Помпей первым протянул руку. Красс тут же протянул свою. Твердое рукопожатие обоих консуляров сопровождалось радостным криком Цезаря:
— Еще вина! И дайте что-нибудь поесть.
Спустя некоторое время, по завершении этого своеобразного политического ужина, когда Красс уже покинул дом Бальба, а Помпей собирался уходить, он вдруг обратился к Цезарю.
— Послушай, Цезарь, — сказал, чуть смущаясь, Помпей, — я давно хотел поговорить с тобой об одном необычном деле.
В отличие от Красса, Помпей почти не пил вина, а Цезарь вообще не употреблял вина во время таких встреч. И от него не укрылось явное смущение Помпея.
— Что случилось? — спросил Цезарь. — Ты можешь говорить со мной о чем угодно.
Помпей молчал, словно собираясь с мыслями.
— Я слушаю тебя, — мягко произнес Цезарь.
— Не знаю, как сказать, — вдруг выдохнул с улыбкой Помпей. — Когда ты родился, Цезарь?
— Это все, что ты хотел узнать? — засмеялся Цезарь. — Но это не такая большая тайна. В год шестого консульства Гая Мария и Луция Валерия Флакка, в году 654-м римской эры.
— Верно, — кивнул Помпей, — я так и думал. Я старше тебя на шесть лет. Я родился в год консульства Гая Атилия Серрана и Квинта Сервилия Цепиона, в 648 году.
— Ну и что, — весело спросил Цезарь, — это сильно мешает нашим отношениям? Красс вообще старше меня на пятнадцать лет. Ему сейчас пятьдесят лет.
— Я знаю. Но это действительно сильно мешает.
— Объясни, чем тебя не устраивает мой возраст? — строго спросил Цезарь. — Я достиг сорокалетнего рубежа, когда можно избираться консулом. Кажется, это ты в нарушение римских законов был избран консулом в тридцатишестилетнем возрасте… Что случилось?
— Я люблю твою дочь, Цезарь, — просто сказал Помпей.
Цезарь хотел рассмеяться, но смех забулькал в его горле.
— Где ты ее видел? — наконец, угрюмо спросил он.
— Здесь, в доме Бальба. Всего один раз.
— Вы с ней говорили?
— Нет, — покачал головой Помпей. — Я хотел все узнать у тебя.
— Она обручена с молодым Цепионом.
— Но она его не любит.
— Откуда ты знаешь? — разозлился Цезарь.
— Она сама сказала об этом.
— Сказала, что не любит?
— Сказала, что он глуп.
Наступило молчание.
— Я думал, — неожиданно сказал Цезарь, — что готов к любой сделке. А вот к этой оказался не готов.
Помпей, разгневанный, резко встал с ложа.
— Я люблю ее. Если ты думаешь, что это сделка, я ухожу…
— Подожди, — тихо ответил Цезарь, — подожди. Я тоже люблю ее. Она моя единственная дочь.
Он помолчал.
— А как быть с Цепионом?
— Я отдам ему свою дочь, — решительно предложил Помпей. — Ей уже восемнадцать.
Цезарь вспомнил о дочери Помпея и о его жене Муции, с которой Помпей развелся.
— Ты хочешь отомстить? — тихо спросил он.
— Что? — не понял Помпей.
— Ты из-за меня развелся с Муцией?
— Да, — закричал Помпей, — только из-за тебя. Но это уже в прошлом. А сегодня мне нравится твоя дочь. Меньше всего на свете я хотел бы быть твоим зятем, неужели ты этого не понимаешь, Цезарь?
— Теперь я тебе верю, — кивнул Цезарь и, помолчав, наконец, выдавил: — Хорошо. Если моей дочери ты понравишься больше, чем Цепион, можешь рассчитывать на мое слово. А Цепиону отдашь свою дочь.
— Если и они понравятся друг другу, — пробормотал Помпей, протягивая ему руки.
Цезарь, посмотрев на него, словно увидел впервые, вдруг невесело проговорил:
— Никогда не думал, что у меня будет такой старый зять.
Глава XLVI
Шумная, хорошо продуманная избирательная кампания Цезаря сделала свое дело. Повсюду говорили о его щедрости и милосердии, о его победах в Испании, о его мужестве во время сулланских проскрипций.
Именно в это время стала складываться своеобразная команда Цезаря, с которой он будет побеждать все последующие годы. Здесь было много молодых людей: уже успевший отличиться в скандальной попытке ареста консула Метелла эдил Гай Вибий Панса; развратный товарищ Цезаря по интимным утехам Мамурра; ближайший друг Юлия, сопровождавший его в Испанию в качестве войскового трибуна, Гай Оппий; сумевший добиться известности в Риме благодаря своим похождениям и неистовому характеру Марк Антоний; вернувшийся в Рим Марк Эмилий Лепид; народный трибун Квинт Фуфий Кален, так явно поддержавший Клодия во время процесса; племянник Цезаря Квинт Педий и племянник Суллы Публий Корнелий Сулла; уже успевшие, несмотря на молодость, отличиться в армиях Лукулла и Помпея Сервилий Гальба, Авл Гирций, Квинт Титурий Сабин, Гай Требоний и совсем юные Каррина и Домиций Кольвин.
Среди них пока не было Луция Корнелия Бальба, вернувшегося в Рим спустя полгода и ставшего одним из главных военных советников Цезаря.
Благодаря этой энергичной, хорошо подобранной, агрессивной команде шансы Цезаря возрастали с каждым днем.
Напуганные такими размерами небывалой пропаганды оптиматы собрались в доме Агенобарба, решая, как им противостоять столь мощному натиску. Помпей и Красс, каждый в отдельности, также сформировав свои независимые команды, выдвинули двух молодых преторов, а у оптиматов из трех имевшихся кандидатур имел небольшие шансы лишь Марк Кальпурний Бибул.
— Юпитер, великий и всеблагой, отвернулся от нас, помогая Цезарю, — негодовал Агенобарб.
— Он хорошо проводит свою избирательную кампанию, — возразил практичный Цицерон, — нам есть чему у него поучиться.
— Клянусь всеми богами, — разозлился Бибул, — я не желаю повторять его путь, заискивая перед плебеями и попрошайками ради избрания.
— Поэтому мы всегда проигрываем ему, — с горечью признался Катон, — он умеет находить общий язык с народом, и римляне его любят.
— Нужно будет уже сейчас принять постановления, — предложил хитрый Цицерон, — о возвращении старых порядков. Не пускать более во время заседаний сената граждан Рима без особого разрешения самих сенаторов. Не консулы, а сенат выносит такое решение. Только старшие сыновья сенаторов, согласно нашим традициям, могут посещать курию Гостилия без специального разрешения.
— Что это нам дает? — недоуменно спросил Агенобарб.
— В сенате у нас абсолютное большинство, — терпеливо объяснил Цицерон, — а когда не будет давления толпы, сенаторы не станут голосовать за предложения Юлия, даже если Красс заплатит всем своим состоянием.
— Это верная мысль, — обрадовался Бибул, — принять закон нужно еще до выборов консулов.
— Да, — согласился Катон, — у нас нет выбора. Но как унизительны эти бесчестные приемы, чтобы остановить Цезаря.
Цицерон переглянулся с Агенобарбом. Катон был верен себе, оставаясь принципиальным идеалистом даже в политической жизни.
— Цезарю помогает деньгами Марк Красс, — вмешался в разговор Лукулл, — я не удивлюсь, если Красс проведет угодных ему консулов. Чтобы их остановить, я готов дать двадцать талантов.
— Я дам десять, — горячо поддержал его Агенобарб, — на избрание Бибула, и нужно поскорее принимать закон о регулировании допуска посторонних лиц в сенат. Тогда Цезарь останется наедине с сенаторами. Это прекрасная идея, Цицерон.
На следующий день, накануне выборов, был принят закон, к огромному негодованию популяров. Оптиматы торжествовали — они убрали толпу из сената, лишив оппозицию столь необходимой поддержки. В сочетании со смехотворными функциями, закрепленными за консулами после завершения их магистратур, все это, казалось, должно было отбить у Цезаря попытку всяких амбиций.
Но, вопреки обыкновению, после заседания сената Цезарь не выглядел обескураженным, напротив, громко насмехался над сенаторами, приводя их в еще большее бешенство.
Кроме подозрительного Цицерона, никто не задумывался, почему Цезарь ведет себя подобным образом. Катон приписывал его поведение бесстыдству и разложению римских нравов, Агенобарб и Бибул считали его насмешки вызовом сенаторам.
И только Цицерон, хорошо знавший, как Цезарь умеет просчитывать варианты, испуганно спрашивал себя: «Что еще готовит им представитель семьи Юлиев?» И не находил ответа.
Состоявшиеся на следующий день выборы закончились полным триумфом Цезаря. Он получил подавляющее большинство голосов.
Бибул, прошедший с огромным трудом, сумевший лишь немного обойти других конкурентов в конце голосования, был встревожен и подавлен. Но оптиматы, предвидевшие победу Цезаря, хотя и не столь внушительную, еще не знали, какой страшный удар готовит им верховный понтифик.
Консулы избирались ежегодно, а консулат Цезаря и Бибула, без права последующего набора легиона, должен был стать, по замыслам оптиматов, лишь очередным исполнением магистратуры, даже несмотря на внушительную победу Юлия.
Популяры торжествовали. Они, наконец, достигли своей цели, проведя в консулы одного из вождей своей партии. Клодий, избивавший со своими друзьями сыновей сенаторов-оптиматов на улицах города, уверял всех, что в победе Цезаря есть и его заслуга.
Красс и Помпей, явно и тайно помогавшие Цезарю, были особенно довольны. Все было так, как задумал Юлий. На первое заседание сената, сразу после победы, Цезарь явился в сопровождении большого числа своих друзей и сторонников. Он опустился на ложе рядом с Крассом, где они сидели последние несколько лет.
Довольно скоро в сенате появился Помпей, которого оптиматы приветствовали более восторженно, чем обычно, после победы Цезаря.
Помпей, отвечая на традиционные приветствия, прошел на свое место. Триумвират пока ничем не проявлял себя, а победа Цезаря казалась лишь важным звеном в карьере самого Юлия.
По общей договоренности, Помпей не демонстрировал явного изменения отношений с Цезарем и Крассом. Это был тот тщательно скрываемый удар, который Цезарь готовил оптиматам. Но время вступления в консулы еще не подошло, и Цезарь, весело кивнув Помпею, продолжал свои беседы с Крассом.
В эти дни после избрания у Цезаря было много встреч и бесед. Но две из них, состоявшиеся сразу после победы на выборах, стали очень важными не столько для личной жизни верховного понтифика Рима, сколько для его политической карьеры. Хотя эти разговоры состоялись у него с матерью и дочерью.
Давно намереваясь поговорить с Юлией, он откладывал разговор более месяца, пока, наконец, дочь сама не начала его первой.
Они сидели в перистиле во внутреннем саду дома Цезаря, и дочь рассказывала об успехах юного Октавиана.
— Он уже все понимает, — уверяла дочь, смеясь над проделками маленького племянника.
Цезарь задумчиво смотрел на Юлию, гадая, как начать трудный разговор. Но дочь вдруг спросила его:
— Ты видел Помпея?
— Откуда ты знаешь? — удивился Цезарь.
— Мне говорила Атия. Вы встречались в доме ее отца.
— Да, — засмеялся Цезарь, — мы сделали все, чтобы об этом никто не узнал. А вот Атия нас подсмотрела. Я всегда говорил, что любые тайны ничего не стоят, ибо сразу становятся известны всем.
— Она никому не расскажет, — возразила Юлия, — я просто спросила.
— А почему ты не спросила о Крассе? — поинтересовался Цезарь.
Дочь покраснела.
— Помпей чем-то похож на тебя, — пробормотала она, смущаясь, — и у него добрые глаза.
— Это ты успела заметить сразу, — недовольно проворчал Цезарь.
— Юлий гневается? — улыбнулась дочь улыбкой отца.
— Ты могла бы рассказать мне о встрече с Помпеем.
— Какой встрече? — изумилась Юлия. — Я видела его только у дяди, всего несколько мгновений.
«Господи, как трудно, — подумал вдруг Цезарь, — и больно». Впервые дочь, которую он привык считать частичкой себя, любимой частичкой своей души, вдруг могла уйти к чужому, незнакомому человеку. И Цезарь испытал почти физическое чувство боли.
— Он тебе нравится? — просто спросил отец.
— Не знаю, — искренне ответила Юлия, — но у него добрые глаза. По-моему, он похож на тебя, Цезарь.
— А Сервилий Цепион тебе уже не нравится?
— Он так же глуп, как Эмилий. Хотя нет, немного лучше.
Нужно было решаться. Прыгать в эту холодную воду. Цезарь собрал силы. И прыгнул…
— Помпей хочет на тебе жениться. Он говорил об этом со мной.
Дочь коротко охнула.
— Я его почти не знаю, — как-то совсем беспомощно, по-детски, сказала она, и Цезарь сразу вылез на берег.
— Если Помпей тебе не нравится, свадьбы не будет, — угрюмо пообещал он.
Дочь молчала. Она вспоминала триумфальное шествие Помпея. И первый взгляд, брошенный на нее.
— Я его плохо знаю, — жалобно произнесла всегда смелая Юлия, — но если так будет нужно…
Он снова оказался в холодной воде. На этот раз без всяких шансов выбраться на берег.
— Я приглашу его к нам домой. Вы сможете поговорить, — пообещал Цезарь, чувствуя, как ему холодно.
На следующий день утром к нему зашла Аврелия. Несмотря на прохладную осеннюю погоду, она была в свадебном пеплуме, привезенном ей сыном из Испании.
— Мне нужно поговорить с тобой, Цезарь, — начала Аврелия, едва опустившись на ложе в триклинии.
— Что случилось?
— Вчера ты беседовал с Юлией. Я все знаю, твоя дочь пока еще доверяет мне. Ты действительно хочешь выдать ее замуж за Помпея?
— Ты пришла меня отговаривать? — тихо спросил Цезарь.
— Я пришла узнать, правда ли это? — невозмутимо парировала мать.
— Да. Помпей сам просил меня об этом.
— Это удачный выбор, Цезарь, — кивнула Аврелия. — Ты укрепишь свои позиции в армии и свое влияние в Риме. Помпей будет надежным союзником, хотя он старше тебя на шесть лет.
— А как Юлия? — спросил он. — Ты думаешь, ей понравится такой старый муж?
Аврелия усмехнулась. Посмотрела на Цезаря.
— Ты очень молод для такой взрослой дочери. И ты даже не догадываешься, какой удачный выбор сделал, — вновь сказала она. — Для нее кумиром всегда был только один человек — ты. А Помпей подходит под этот идеал более всех остальных. И кроме того, он, кажется, нравится ей.
Цезарь не почувствовал радости, хотя тяжесть последних дней все-таки спала. Но вместо облегчения появилось ощущение пустоты. Аврелия редко ошибалась в жизни, тем более когда дело касалось Юлии.
— Они встретятся у меня дома, — ровным голосом сообщил Цезарь, — и если понравятся друг другу, я не буду возражать. Помпей обещал выдать свою дочь за Сервилия Цепиона, жениха Юлии.
— Значит, мы женим сразу две пары, — улыбнулась мать, — но я думала, их должно быть три.
— Что ты хочешь сказать? — недовольно спросил Цезарь. — Я еще очень молод. И после развода с Помпеей прошел всего год.
— Полтора года, — поправила его Аврелия, — тебе нужен сын, Цезарь, и нужна хорошая жена.
— Ты уже нашла мне супругу? — Цезарь усмехнулся.
— Конечно. Это Кальпурния, дочь Гнея Кальпурния Пизона. Она очень красивая девушка, может быть, самая лучшая в Риме, а ее отец и дяди пользуются большим влиянием в сенате и в армии.
Цезарь в который раз восхитился умом своей матери. Она была дальновидным политиком, умеющим просчитывать все варианты.
— Я знаю Пизона и его дочь, — согласно кивнул Цезарь, — она прелестна. А ее род может помочь нам укрепиться в сенате. Как ты это все продумала, я удивлен.
Он встал с ложа, подходя к матери и целуя ее в лоб.
— Ты мой самый выдающийся стратег. Я люблю тебя и Юлию больше всех на свете.
Мать вдруг посмотрела ему в глаза и прошептала:
— И Сервилию тоже.
Цезарь замер, боясь шевельнуться.
— Что ты хочешь сказать?
— Она великая женщина, Цезарь, достойная тебя и твоего ума. Береги ее.
— Вы с ней говорили, — понял Цезарь.
— Она любит тебя, почитая божеством, сошедшим с небес. Столь редкий дар, зажженный огнем Венеры, не должен угаснуть.
— Благодарю тебя, — еще раз поцеловал мать Цезарь, — ты всегда была для меня богиней Бона Деа, доброй богиней моей судьбы.
Глава XLVII
Январские календы года начались торжественным шествием в сенат новых консулов, Цезаря и Бибула, с ликторами впереди. Это были первые и последние совместные мероприятия обоих консулов. Буквально со следующего дня начались раздоры.
Через несколько дней, накануне январских ид, Цезарь выступил в сенате с предложением нового аграрного закона, проваленного сенатом в прошлом году. Это был сильный ход.
Во-первых, консулы почти никогда не вносили подобных проектов, предоставляя эту сомнительную честь народным трибунам. Во-вторых, многие сенаторы вдруг начали понимать, почему Цезарь так спокойно относился ко всему накануне вступления в должность. Он был уверен, что его поддержат не только люмпены и плебеи, не только деньги Красса и стоявшие за ним ростовщики, но и легионеры Помпея.
Осознав эту страшную для себя угрозу, сенаторы начали откладывать рассмотрение аграрного закона Цезаря. Принцепс сената, престарелый Сервилий Ваттий Иссаварик, находящийся под влиянием оптиматов, давал слово для выступления лишь противникам Цезаря, просто блокирующим все попытки рассмотреть закон. В первый день Агенобарб выступал до конца заседания. Во второй — Лукулл, а в третий — сам Бибул. Когда на четвертый день слово взял Катон, явно намереваясь держать речь до конца заседания, Цезарь, наконец, не выдержал.
— Вы нарочно не даете рассматривать мои предложения, — гневно крикнул он.
— Не знаю, — сурово ответил Катон, — но очень многие сенаторы еще не выступили.
— Ты собираешься выступать целый день, — разозлился Цезарь, — и снова сорвешь обсуждение законов.
— Это право сенаторов, — закричал с места Агенобарб.
— В нашем сенате почти шестьсот человек, — ответил ему Цезарь, стараясь успокоиться, — если каждый сенатор будет выступать целый день, я буду выступать на пастбищах перед овечьими стадами, куда меня вы послали своим решением.
Сенаторы-популяры громко захохотали.
— Это единственное место, — не смог удержаться Катон, — где ты не будешь угрожать нашей республике.
— Именем Рима, — впервые Цезарь изменил себе, — ты арестован, Катон, за неуважение к сенату, консулам и народу римскому.
— Протестую, — немедленно закричал Бибул, вскакивая с консульского кресла.
К стоявшему на трибуне Катону подошел эдил в сопровождении легионеров.
Катон усмехнулся.
— Цезарь угрожает, — громко сказал он. — Вы видите, к чему может привести диктатура этих людей.
И, сойдя с трибуны, подняв голову, с небывалым достоинством он проследовал вслед за эдилом.
Понимая, как это глупо, Цезарь пожалел о своей ошибке. Но еще больше он расстроился, когда увидел, как вслед за Катоном поднялись почти все сенаторы. Более трехсот пятидесяти человек покидали зал заседаний. Оставшихся сторонников было недостаточно даже для кворума. Юлий понял, что напрасно погорячился. Он быстро подозвал народного трибуна Фуфия Калена.
— Наложи вето, — коротко попросил консул.
Фуфий Кален, все сразу поняв, побежал к выходу.
— Стойте, — закричал он, — остановитесь. Именем народного трибуна, действующего во благо народа и по его поручению, я накладываю вето на решение консула Гая Юлия Цезаря.
Среди сенаторов послышались изумленные голоса.
Все знали о близости народного трибуна к Цезарю и понимали, что решение отменил сам консул. Оптиматы начали возвращаться в зал, сдержанно улыбаясь. Кое-где слышались поздравления, Катон, вопреки обыкновению, вернулся на заседание почти сразу, и даже на его суровом лице явственно проступало удовлетворение от поражения Цезаря.
Популяры были расстроены, они потерпели явное поражение. Сторонники Помпея недоумевали — стоило ли связываться со столь ненадежными союзниками? Уже на следующий день Цезарь решил нанести два ответных удара. Первым указом он объявил, что отныне по городу будут раздаваться краткие обзоры о заседаниях в сенате — «акты сената». По существу, это были первые газеты, введенные для обеспечения гласности.
Вторым указом Цезарь выносил новый аграрный закон на обсуждение народного собрания. Но оба консула выполняли свои функции поочередно, по месяцам. В феврале ликторы с фасциями шли впереди Бибула, и уже он должен был назначать дату созыва народного собрания. Бибул, понимавший, чем грозит народное собрание оптиматам, целый месяц говорил о неблагоприятных знамениях богов, испытывая терпение Цезаря. Птиц, привезенных для гадания, предварительно кормили до отвала, и они отказывались есть, что считалось дурным предзнаменованием.
Цезарь, наученный горьким опытом с Катоном, терпеливо ждал. Наконец, в конце месяца, совершив очередное жертвоприношение, Бибул торжественно объявил, что в этом году вообще все дни неблагоприятны для проведения народных собраний.
Это было уже явное издевательство. Цезарь, всегда насмехавшийся над верой в богов, впервые до конца осознал, как можно использовать эту страшную силу. Но остановить его уже было нельзя. Пользуясь своими правами верховного понтифика, Цезарь объявил, что Бибул неправильно истолковал волю богов, и как консул назначил наконец день народного собрания на Капитолии.
Вечером этого дня в доме Бибула собрались видные оптиматы.
— Он назначил выборы, — кричал взбешенный Бибул, — отменив мое решение. Клянусь Юпитером, я такой же консул, как и он.
— Цезарь еще и верховный понтифик, — напомнил Цицерон, — толкующий волю богов.
— Но консулы имеют право ауспиций, — возразил Бибул.
— Да, — горько признался Катон, — Юлий получил все высшие должности в государстве. Ему не хватает только армии Помпея и диктатуры.
— Он их никогда не получит, — твердо сказал консуляр Децим Юний Силан.
— Мы не допустим этого, — поддержал Лентул Спинтер.
— Завтра нужно будет в сопровождении народных трибунов Гая Меммия, Марка Латеренсия и Гая Фанния пройти на Форум и помешать Цезарю принять его аграрный закон, — предложил Цицерон, — из десяти трибунов только они трое твердо будут на нашей стороне. Кроме того, их появление внесет неразбериху, и никто не станет слушать проект нового закона Юлия.
— Клянусь Минервой, славной богиней мудрости, ты прав, — согласился Агенобарб, — нужно помешать Цезарю принять новый закон, который выгоден только ему и Помпею.
На следующий день уже с раннего утра римляне потянулись к Форуму, на Капитолий, где должно было состояться народное собрание. Предусмотрительный Цезарь заранее подготовил несколько отрядов своих сторонников, собрав их поближе к Форуму.
Уже была установлена ростральная трибуна на Форуме, и легионеры городских когорт сдерживали все напирающую толпу людей.
Цезарь появился на Капитолии в сопровождении двенадцати ликторов. Под оглушительный рев толпы он прошел на Форум, приветствуя римлян. Слева от него стоял Марк Лициний Красс, справа, к огромному удовольствию популяров и огорчению сенаторов, сам Гней Помпей Магн. Это однозначно свидетельствовало — армия на стороне триумвирата.
Совершив ритуальное жертвоприношение, Цезарь вышел к народу.
— Хвала богам, — громко произнес он, — сегодня мы собрались здесь, чтобы узнать волю римского народа.
Толпа ответила криками благодарности, умело отрежиссированными сторонниками Цезаря.
— Мы хотим наделить землей наших ветеранов, всех разорившихся римских граждан, всех легионеров вернувшейся армии Помпея, — демагогически начал Цезарь.
Именно в этот момент с разных сторон возник неясный шум, усиливающийся по мере приближения процессий. В сопровождении двенадцати ликторов и трех трибунов со стороны Палатина по Священной дороге двигался Марк Кальпурний Бибул. Со стороны Квиринала двигалась другая, не менее величественная процессия, состоящая из сенаторов под руководством Катона и Агенобарба. В белых торжественных тогах, украшенных пурпурными полосами, в накинутых парадных трабеях, они походили на отряд бело-красных орлов в окружении стервятников. Зрелище было, действительно, внушительным, но оптиматы, излишне самоуверенно понадеявшиеся на такой сценический вариант и свой авторитет, не учли главного — площадь вокруг Форума контролировалась сторонниками триумвирата.
Катон и Агенобарб уже достигли Форума и поднимались к Цезарю на трибуну, когда Бибул, находившийся на расстоянии пятидесяти шагов, закричал:
— Именем Рима и наших богов, остановитесь! Это народное собрание недействительно. На него не было согласия богов.
— Он лжет, — крикнул Красс, — понтифики дали согласие.
Катон уже был почти на трибуне.
— Не верьте этим людям, — гневно начал Катон, — они думают только о себе.
Цезарь молчал. Помпей, решив, что нужно вмешаться, громко сказал:
— Если сенаторы не хотят слушать римский народ и консула, я готов применить оружие.
Это прозвучало как сигнал к началу активных действий. Сенаторов начали теснить с Форума, а подбежавшие Гай Оппий и Гай Требоний вцепились в Катона, пытаясь стащить его с трибуны.
Легионеры, опустив оружие, не вмешивались в начинавшиеся беспорядки, не понимая, чьи приказы выполнять. В другом конце Форума отряды Клодия и Антония избивали ликторов Бибула. Вошедший в раж Марк Лепид начал ломать фасции консула, а подоспевшего трибуна Марка Латеренсия Клодий ударил по голове древком выхваченного знамени. Гай Фанний, получивший удар кинжалом в ногу, стонал в нескольких локтях от них.
Катон, которому помогли подоспевшие Агенобарб и Лентул Спинтер, сумел вырваться из рук Оппия и Требония.
— Подумайте, римляне, — снова кричал он, — кому мы отдаем свои голоса, кто правит нами? Этот триумвират…
Договорить ему не дали. Народный трибун Фуфий Кален и Сервилий Гальба еще раз стащили Катона с трибуны. Началась общая свалка. Все кричали и дрались одновременно.
К Цезарю, стоявшему рядом с Помпеем и Крассом в окружении своих ликторов, подбежал бледный префект Марк Поппилий.
— Что мне делать, Юлий? — запыхавшись, спросил он у консула.
— Наводить порядок, — строго сказал Цезарь, — нужно проследить, чтобы не было жертв.
По приказу префекта легионеры начали оттеснять дерущихся с площади. Цезарь, не дожидаясь конца свалки, подошел к трибуне и прокричал:
— Нам нужен новый аграрный закон. Сенаторы и наш консул не хотят его обсуждения. Давайте составим комиссию из двадцати самых уважаемых людей, и пусть они сами решают, что нужно римскому народу. А возглавить комиссию я предлагаю двум великим римлянам, снискавшим благоволение богов, — Гнею Помпею Магну и Марку Лицинию Крассу.
В ответ раздался радостный рев толпы. С площади убегали последние сторонники оптиматов. Катона и Агенобарба под охраной выводили с Форума. Бибула, впавшего в беспамятство, просто унесли легионеры Поппилия. Под радостные крики толпы народное собрание утвердило комиссию по подготовке нового аграрного закона.
Вскоре новый закон был принят и утвержден на очередном народном собрании. Триумвират уже не выносил законы на обсуждение сената. Следующий аграрный закон, о наделении землей всех римлян, имевших трех и более детей, также обсуждался и утверждался народным собранием.
В угоду Крассу трибутные комиции — народные собрания, собиравшиеся по трибам, приняли решение о снижении откупной платы за провинцию Азию. Эти бессовестные методы широко практиковались в Риме, когда откупщики и ростовщики заранее брали на себя денежные обязательства перед сенатом, а затем безжалостно грабили провинции.
Учитывая, что по всей Азии несколько раз прошли легионы Суллы, Лукулла и Помпея, откупщикам не удалось собрать суммы, на которую они рассчитывали. А закон Цезаря, снизивший откупную плату сразу на треть, сделал их горячими сторонниками консула.
Другой закон был принят по просьбе Помпея и провозглашал египетского царя Птолемея XII Авлета «союзником и другом римского народа». Правда, за это Цезарь и Помпей, кроме морального удовлетворения, получили по три тысячи талантов каждый.
Оптиматы, видя все бесчинства Цезаря, молчали, сознавая свое бессилие, а он принимал все новые законы.
Другой консул, Марк Кальпурний Бибул, заперся у себя дома, ежедневно посылая в сенат письменные обращения с оскорблениями в адрес Цезаря. Но Юлия это мало трогало.
Римские острословы начали поговаривать, что год консульства Цезаря и Бибула превратился в год Юлия Цезаря.
Чтобы окончательно закрепить свое положение и наладить связи с умеренно настроенными сенаторами, Цезарь, наконец, объявил о готовящемся браке с Кальпурнией, дочерью Пизона, и о предстоящей свадьбе своей дочери с Помпеем. В Риме никто уже не удивлялся. Марк Терренций Варрон назвал союз троих политических деятелей «Трехглавым чудовищем».
— Нельзя терпеть этих людей, которые с помощью женщин добывают высшие должности в государстве, — негодовал Катон, обрушиваясь на триумвиров.
Но это только веселило Цезаря, Помпея и Красса. Их союз давал все новые плоды, увеличивая и без того возросшее могущество триумвиров в Риме.
Глава XLVIII
Что чувствует отец в день свадьбы своей дочери? В литературе подробно описано состояние молодой девушки, готовящейся к своему бракосочетанию, состояние жениха, влюбленного и счастливого. Но кто из смертных, не переживший подобного, знает состояние отца в этот день?
Естественное чувство радости и острая ревность к постороннему, чужому для него мужчине, опасения за первую брачную ночь дочери и почти физическая боль от ощущения своего бессилия. Все эти чувства усиливаются тысячекратно, когда девушка не потеряла своей невинности, а жених старше самого отца на шесть лет.
Когда Юлия, согласно обычаям, за день до свадьбы принесла складывать на алтарь домашних богов свою старую одежду и детские игрушки, Цезарь почувствовал, что не сможет присутствовать при этом бесхитростном ритуале, и быстро ушел из дому.
По дороге он встретил Красса. Консуляр был чем-то сильно недоволен.
— Мой сын Публий совсем сошел с ума, — гневно сказал Красс, — он всерьез увлекся философией болтуна Цицерона и почитает его своим учителем. Великий Рим, куда мы идем, Цезарь? Наши собственные дети не хотят понимать нас.
— Ты прав, — грустно согласился Цезарь, — но это участь всех родителей, не понимающих своих детей.
— Он меня позорит, — горячился Красс, — почему сыновья Помпея не увлекаются сочинениями Цицерона? Больше всех на свете я не люблю этого болтуна, и, похоже, боги решили посмеяться надо мной.
Менее всего Цезарю хотелось говорить о сыне Красса. Но его собеседник вдруг сказал:
— Завтра Цицерон призовет их что-либо совершить против нас, и они пойдут на все, даже против собственных отцов. Какой позор!
— Что ты сказал? — встрепенулся Цезарь, отвлекаясь от невеселых мыслей.
— Молодежь находится под влиянием Цицерона, — проворчал Красс, — во всяком случае, очень многие.
— Это хорошая мысль, — медленно произнес Цезарь, — особенно если вдруг выяснится, что сыновья наших оптиматов готовят заговор против нас и Помпея. Лучше против Помпея, за ним стоят легионы.
— Хвала богам, мой сын такого не совершит, в этом я уверен, — жестко сказал Красс.
— Твой — да, а другие? Это очень интересное предложение, Красс.
Красс, не любивший, когда Цезарь говорил загадками, не ответил ему, задумавшись, а затем вдруг сказал, переводя разговор на другую тему:
— Ты слышал о смерти консуляра Квинта Цецилия Метелла Целера?
— Конечно. Он даже не успел выехать в Галлию, куда был назначен наместником.
— Ему был разрешен набор трех легионов, — алчно произнес Красс, — это большая сила. По нашим обычаям, его должен заменить один из нынешних консулов.
— Я подумаю над твоими словами, Красс, — согласился Цезарь, — а ты подумай над моими.
На следующий день, уже успокоившийся и серьезный, как никогда, Цезарь присутствовал на бракосочетании своей дочери. Одетая в белую тунику и специальную женскую тогу, стянутую поясом, завязанным «узлом Геркулеса», Юлия стояла бледная и торжественная, как все невесты. Лицо девушки покрывала короткая фата шафранового цвета, называемая в Риме нупта.
У невесты была необычная форма прически, характерная для весталок, когда шесть прядей волос, переплетенных с шерстяными нитками, укладывались под свадебный венок из цветов.
Обряд жертвоприношений совершал старый жрец Пакувий, приносивший жертвы: Юноне — супруге Юпитера, богине брака и супружеской любви, Теллуре — богине земли и Церере — богине плодородия. Рядом присутствовали Марцелл и Аврелий Котта — жрецы из коллегии понтификов.
Юлию вывели в триклиний, где ее уже ждал Помпей, одетый в белоснежную тогу без отличительной каймы. На голове у него был лавровый венок триумфатора.
Цезарь, стоявший недалеко, с гордостью подумал, как прекрасна его дочь в качестве молодой женщины. Впервые он взглянул на нее глазами мужчины, и снова дикая острая ревность болью отозвалась в его сердце. Словно от него уводили молодую красивую жену, с которой он прожил много лет.
Новобрачные сели в огромные, искусно отделанные резные кресла, покрытые шкурами жертвенных буйволов. За ними расселись остальные гости.
Двое маленьких детей поднесли им куски пирога. Помпей откусил свой кусок, Юлия чуть притронулась. Стоявшие перед ними два маленьких мальчика, улыбаясь, глядели на них, толкая друг друга.
После этого начали подавать различные блюда.
Непонятно почему, Цезарь ревниво следил за каждым внесенным блюдом, словно пытаясь устроить заочное соревнование с пиршествами Лукулла. Аврелия, понимавшая его состояние, только усмехалась.
В этот день в доме Цезаря подавали фрукты из Испании и финики из Азии, рыбу, пойманную у берегов Греции, и сало, заготовленное в Нумидии.
Искусные повара приготовили каждому гостю зажаренного голубя, начинив его орехами и бобами. Зайцы, откормленные к этому дню, подавались в оливковом масле с медом и грушами. В тыквы закладывали уток, приготовленных на пару. Лучшие сорта вин подавались целыми амфорами, а рабы ставили рядом горячую и холодную воду для разбавления слишком крепких напитков. Улитки и моллюски, поданные по киликийским обычаям почти сырыми, сменялись огромными змеями из муки, начиненными куриными яйцами с орехами и чесноком.
В этот день повара Цезаря даже превзошли мастеров Лукулла, приготовив на молоке львиц, отловленных в Египте, языки павлинов и фламинго.
После того как рабы подали десерт, наступила пора прощания. Цезарь, почти не притронувшийся к пище, вдруг почувствовал, как трудно ему оторваться от ложа.
По традиции, Юлия должна была подойти к отцу и матери, чтобы попрощаться. Вместо матери рядом с Цезарем встала ее бабушка Аврелия.
Юлия подошла к отцу. Он, ловивший ее взгляд за фатой, не сумел выдавить ни слова.
— Папа, — сказала девушка, и он впервые почувствовал, как ноги отказывают ему. Качнувшись, он устоял.
В глазах у Юлии были слезы.
«Господи, — с испугом подумал Цезарь, — что со мной? Еще немного, и я не выдержу. Она ведь, кажется, любит Помпея».
Юлия подошла к Аврелии, которая сказала ей несколько успокаивающих слов. Девушка согласно кивнула головой.
По обычаю, Юлия должна была громко кричать, отказываясь идти в дом жениха, и только пронуба, своеобразная сваха на свадьбе, должна была вырвать ее из рук матери. Но Юлия, отойдя от Аврелии, подошла к Помпею и кивнула ему.
Пронуба Флавия подошла к ней поближе. Она была женой Мурены. Весь город знал ее набожность и целомудрие. Встав лицом к Юлии и Помпею, она сказала:
— Именем Венеры — богини любви и Юноны — богини семьи, следуйте за мной.
Процессию возглавил племянник Цезаря — шестнадцатилетний Квинт Педий. Он нес факел из прутьев терновника. За ними двинулись молодые. Выходя, Юлия внезапно обернулась и, в нарушение всех законов, бросилась к отцу, обнимая его. Она заплакала, а Цезарь почувствовал, как помимо воли глаза его увлажняются и ему труднее всего на свете отпустить сейчас дочь.
— Юлия, — предостерегающе сказала Аврелия, взяв ее за руку, — тебе пора.
Дочь оторвалась от отца, и он, задыхаясь, хватая воздух непослушными губами, отвернулся.
Процессия вышла из дома.
За новобрачными шли двое ребят, которые должны были внести невесту в дом. Это были Гай Азиний Поллион и Луций Галлий Цимбр. По обычаю, оба молодых человека должны были иметь живых родителей. Оба они впоследствии станут командовать когортами и легионами в армиях Цезаря. И если первый останется ему верен, то второй будет в числе заговорщиков, наносивших ему удары в день убийства.
За ребятами следовали сыновья Помпея — Гней и Секст, родные и близкие жениха и невесты. Рядом с Юлией род Помпея казался ничтожным, несмотря на все заслуги полководца и его отца. Юлия была прямым потомком трех величайших родов Рима — Юлиев по отцу, Аврелиев по бабушке, Корнелиев по матери. В ее свадебном шествии принимали участие представители этих и других виднейших родов «Вечного города». Замыкали шествие певцы, музыканты, актеры, мимы.
Во время шествия новобрачных осыпали орехами и монетами, желая им счастья. Подойдя к дому Помпея, пронуба Флавия распорядилась, чтобы мальчики принесли жир кабана и волка, после чего вместе с Юлией смазала порог дома, предварительно рассыпав вокруг орехи.
Жир кабана укреплял, по вере римлян, семью, а жир волка считался даром Марсу, охранявшему молодых от различных напастей. Помпей, подойдя к порогу, взял в руки две чаши с горящим огнем и водой.
Юлия, подойдя к нему, приняла обе чаши, бросив в каждую по лепестку из венка на голове. После чего передала чаши пронубе.
Пока Флавия, высоко подняв чаши, призывала богов, а жрецы совершали жертвоприношения, оба молодых человека, подняв Юлию, внесли ее в дом.
Дальше, кроме новобрачных и пронубы, никто не смел проходить. Поллион и Цимбр, взяв чаши, встали у входа.
Пройдя вестибул, молодые вошли в атрий, где находилось супружеское ложе. После чего Флавия оставила молодоженов.
Юлия стояла спиной к Помпею, когда услышала шаги подходившего мужа. Она вдруг испугалась, поворачиваясь к нему.
Но его взгляд, брошенный на жену, полный любви и понимания, чуть успокоил ее.
— Юлия, — просто сказал Помпей, — я действительно люблю тебя, — и шагнул к ней.
Какую ночь пережил Цезарь, можно догадываться. Ибо только бессмертные боги знают, что чувствует отец в день свадьбы своей дочери.
Глава XLIX
Год консульства Гая Юлия Цезаря стал годом народных собраний. Практически все вопросы выносились на обсуждение шумных сборищ народа и принимались большинством голосов. На Форуме беспрерывно выкрикивались популистские лозунги, к восторгу собравшихся. В таких условиях трудно было обсуждать целесообразность принятия того или иного закона. Достаточно было крикнуть несколько лозунгов о величии Рима и римлян, как под восторженный рев собравшихся проходил любой закон.
Бибул, запершись у себя дома, посылал отчаянные послания сенату, на которые давно никто не обращал внимания. Оптиматы не рисковали появляться на площади перед народом, и многие сенаторы просто отсиживались дома, предпочитая даже не ходить на заседания сената.
Сенаторы-оптиматы, рисковавшие пройти в сенат, подвергались всевозможным оскорблениям со стороны люмпенов и плебеев. На одно из заседаний вообще не явилось две трети сенаторов. Недовольный Цезарь, заметив, что нет даже кворума, обратился к старейшему сенатору, заменившему в этот день принцепса сената, Консидию:
— Почему сенаторы не хотят выполнять своих обязанностей во благо Рима и римского народа?
— Они боятся приходить, — невозмутимо ответил Консидий, — толпа, стоящая перед курией, требует их отречения и изгнания. Ты ведь знаешь, Цезарь, как в городе сейчас не любят оптиматов.
— Так почему ты сам не боишься и не остаешься дома? — с улыбкой спросил Цезарь.
— Меня освобождает от страха моя старость, — сказал сенатор, — ибо краткий срок жизни, оставшийся мне, не требует большой осторожности.
Цезарь промолчал, но по его указанию в день заседаний сената преторы и эдилы оттесняли толпу от курии.
На Форуме сам Цезарь появлялся только в сопровождении Помпея и Красса под радостные крики толпы. В сенате отныне первое слово всегда предоставлялось Помпею, а второе — Крассу.
По предложению народного трибуна Публия Ватиния Цизальпинская Галлия была передана на пятилетний срок Цезарю с правом набора трех легионов. После того как этот закон был утвержден в народном собрании, сенаторы вынуждены были согласиться, не рискуя возражать против мнения римлян.
Замученные и растерянные, сенаторы не просто отменили свой собственный закон о пастбищах, но разрешили Цезарю набор еще одного легиона, присоединив к его провинциям и Нарбонскую Галлию.
Нам кажется странным и невозможным, чтобы высший орган правления Рима — древний сенат, состоящий из гордых и в общем мужественных людей, мог отменять собственное постановление. Но под влиянием окружавшей курию Гостилия толпы римлян сенаторы становились удивительно сговорчивыми и послушными, не решаясь выступить против собственного народа.
Самая страшная сила, заставляющая гордого и смелого человека подчиняться, — это мнение толпы, мнение его собственного народа. Принявший яд по воле своих соотечественников Сократ и бежавший из Карфагена после величайших побед Ганнибал, изгнанный из отечества после его освобождения Фемистокл и спасший свою страну и отстраненный от власти Перикл — несть им числа, титанам, сражающимся во имя своего народа и не понятых своими согражданами.
Самая горькая обида — непонимание соотечественников, непризнание в родной стране. Нет кумира в своем отечестве.
Люмпены, плебеи — люди ничтожные, составляющие в массе своей толпу, охотнее всего обрушиваются на кумира, еще вчера бывшего идолом поклонения. Для римских сенаторов оскорбления и крики римлян были хуже позора и смерти, ибо это был их собственный народ в родном городе.
По договоренности триумвиров на будущий год в консулы были выдвинуты кандидатуры бывшего легата Помпея — Авла Габиния и тестя Цезаря — Луция Кальпурния Пизона. Оптиматы, понимавшие, что на выборах консулов в народном собрании они не сумеют провести необходимые кандидатуры, выдвинули в городские преторы двух своих сторонников — Агенобарба и Гая Меммия, рассчитывая победить в городе.
В эти дни во время одного из закрытых заседаний сената, обсуждавшего вопрос о положении дел в провинциях, Цезарь и Помпей поднялись на галерку.
Внизу, в зале курии, шли вялые споры, а здесь, наверху, почти не было сыновей сенаторов.
— Нужно будет что-то делать с Катоном, — задумчиво сказал Помпей, — он все равно, даже в одиночку, выступает против наших законов.
— А Цицерон ему помогает, — кивнул Цезарь, — нам нужно придумать способ удалить их из города.
— Это нелегко, Цезарь, — задумался Помпей, — Катона очень уважают в городе. А Цицерон до сих пор считается «спасителем Отечества».
— Они мешают нам, — ответил Цезарь. — После окончания консульства я должен отправиться в Галлию. А что, если и тебе понадобится покинуть город? Красс один не справится с этим болотом, — он кивнул на сидевших внизу сенаторов. — Нужно решать все до нашего отъезда.
— Ты прав, — сказал Помпей, — но поверь, я не могу выходить на площадь, видя эту толпу черни. Клодий, Марций, Лека, Бестиа, племянник Суллы Публий. Ты посмотри, с кем мы имеем дело! Да, среди популяров есть порядочные люди, но в большинстве своем — это люмпены, люди без гражданства, бывшие вольноотпущенники, сельские жители. Когда я вижу этих людей, мне становится страшно. Как можно с ними договариваться? О чем, Цезарь? Толпа всегда хочет хлеба и крови, развлечений, зрелищ. Я не могу без содрогания смотреть на этих полулюдей.
Цезарь слушал своего зятя, не перебивая его.
— Да, я знаю, — горько говорил Помпей, — оптиматы ничуть не лучше, но среди них есть римляне известных фамилий, служившие нашему городу сотни лет. Мне трудно делать выбор, Цезарь.
— Мне тоже, — вдруг согласился с ним Цезарь. — Ты думаешь, я не вижу всей ограниченности популяров, недостатки нашего движения, эти перекошенные в дикой злобе лица на народных собраниях, не слышу криков, требующих новых проскрипций и разгона сената? Я все знаю, Помпей, и более тебя не доверяю Клодию или катилинарию Бестиа. Но разве оптиматы лучше? О какой чести и доблести ты говоришь, о каком служении Отечеству? Наши сенаторы погрязли в роскоши и злоупотреблениях. Вымогательства на каждом шагу, почти в любой провинции. Вчера Децим Силан взял деньги у откупщиков Лузитании, а уже сегодня он выступает за сокращение налогов в этой провинции. Вообще нужно будет принять особый закон о вымогательствах, чтобы положить конец бесчинству оптиматов. Но не это главное. Ни одни, ни другие не могут спасти Рим, не могут поддержать наше величие.
Помпей не возражал, мрачно слушая Цезаря.
Спустя несколько дней Цезарь встретился с Эвхаристом. Хитрый грек морщил крючковатый нос, пытаясь сообразить, зачем он понадобился консулу. Цезарю пришлось разъяснять трижды, пока, наконец, кошелек с сестерциями не помог Эвхаристу понять все, что от него требовалось.
За второй кошелек Эвхарист был готов выполнить любое задание Цезаря.
Вечером этого дня он уже встречался со своим старым осведомителем, бывшим катилинарием и агентом Цицерона — Луцием Веттием.
Давно привыкший к выполнению щекотливых поручений Эвхариста, Веттий не удивился, когда грек позвал его к себе.
Длинный, тощий, с немного вытянутой головой, неприятной улыбкой, большими крупными зубами и коротко остриженными волосами, Веттий был отвратителен даже Эвхаристу. Он был доносчиком и подлецом не но принуждению, а по призванию. Есть люди, у которых порочные наклонности заложены с рождения и только ждут благоприятной среды для развития.
Сам Эвхарист, презиравший Веттия, называл его часто в разговорах с другими людьми «рафас», что на языке пиратов Киликии означало «предатель».
Веттий выслушал предложение Эвхариста, не удивился и, приняв плату, согласно кивнул головой.
Через два дня весь Рим знал о неудачной попытке покушения на Помпея. Куринон Младший, к которому обратился за поддержкой Веттий, рассказал все отцу, а тот сенаторам.
Рассерженные сенаторы собрались в курии Гостилия. Явились многие, несмотря на огромную толпу, собравшуюся перед входом в сенат. Появился почти не приходивший в последнее время Бибул. Вместо заболевшего Ваттия заседание вел Консидий.
Первым он дал слово Цезарю. Консул вышел на ростральную трибуну.
— Заговор против Рима и римских граждан, кажется, уже не пугает и не волнует нас, настолько мы свыклись с этой мыслью, — начал он хорошо поставленным голосом, — или мы уже не римляне? До каких пор мы будем терпеть в городе людей, покушающихся на устои государства? Сегодня мы узнаем о попытке заговора некоторых сенаторов против республики.
Несколько лет назад, когда подобный заговор угрожал римскому государству, наш доблестный консул Цицерон не колебался в отношении виновных, — демагогически заявил Цезарь.
Цицерон сверкнул глазами, едва сдерживаясь. Агенобарб, сидевший рядом, тихо пробормотал ругательство.
— Как можем мы спокойно заседать в сенате, зная, сколь велика опасность, угрожающая республике? Я предлагаю заслушать Луция Веттия и принять необходимые меры. Только мужество и гражданская доблесть римлян спасут Рим и нашу республику от бесстыдства заговорщиков.
С достоинством Цезарь прошел к своему консульскому месту, усаживаясь рядом с Бибулом. Консидий вызвал Веттия.
Появившийся на ростральной трибуне доносчик имел наглый и вызывающий вид. Получив разрешение говорить, он оглядел зал, словно гордясь своей удачей выступать перед столь знаменитым собранием.
— Что ты можешь нам рассказать? — спросил Консидий.
— Я не знаю, в чем меня обвиняют.
— Не притворяйся, — крикнул из зала Марк Марцелл, — ты стоишь перед римским сенатом.
— Но в чем меня обвиняют? — спросил Веттий.
— В заговоре против республики, — сказал, вновь вставая со своего места, Цезарь, — я думаю, будет лучше, если мы допросим его сами.
Консидий согласно кивнул головой.
— Расскажи нам, Веттий, кто именно поручил тебе обратиться к Куриону Младшему? — громко спросил Цезарь, — И почему ты решил это сделать?
— Во имя великих богов Рима и римского народа, — начал Веттий, — заговор против республики был подготовлен давно. Мы должны были убить Помпея и вызвать волнения в армии, чтобы легионы перешли на нашу сторону. Вместе со мной заговор готовили сыновья Куриона, Эмилия Павла, Долабеллы, Лентула Спинтера…
— Если хочешь опозорить родителей, начинай с их детей, — тихо, но выразительно сказал Цицерон Агенобарбу.
Тот кивнул головой, не отрывая взгляда от Веттия.
— Кто еще был в составе заговорщиков? — строго спросил Цезарь.
— Консуляр Луций Лукулл… — ответил Веттий, и сенаторы громко зашумели. Лукулл презрительно скривил губы, не пытаясь опровергнуть это нелепое утверждение.
— … Луций Домиций Агенобарб… — продолжал Веттий, и в курии уже громко кричали многие сенаторы.
Агенобарб не выдержал.
— Это клевета, — закричал он, вскакивая, — зачем мне убивать Помпея?
— Сядь и успокойся, — строго посоветовал Катон, — мы должны дослушать этот спектакль до конца.
— … Марк Туллий Цицерон… — назвал еще одно имя Веттий, и даже сам Помпей раздраженно отвернулся, настолько глупо и неправдоподобно все это выглядело.
За стенами шумела толпа, требовавшая сенаторов.
Но в самом сенате настроение резко изменилось. Даже явные сторонники Цезаря начали понимать, что этот балаган только позорит римский сенат и их всех. Цезарь понял, что нужно заканчивать.
— Хватит, — сказал он, — я думаю, Веттия нужно арестовать и допросить нашим следователям.
— Кто дал ему нож? — крикнул Цицерон, сознавая, как изменилась обстановка в сенате.
— Это мы узнаем, — кивнул Цезарь.
Но Веттия, охотно выполняющего свои грязные дела, уже трудно было остановить.
— Мне его дал Бибул, — закричал он, указывая на второго консула.
От неожиданности Бибул чуть не поперхнулся.
Но эффект был обратный. Теперь уже сенаторы начали смеяться. Смех нарастал, и Цицерон, воспользовавшись благоприятной возможностью, тут же поднялся с места.
— И такому доносчику верит Цезарь, — сказал он, улыбаясь, — по словам Веттия, весь сенат хотел убить бедного Помпея. Я просто не понимаю, как он жив до сих пор. Несчастный Помпей, его хочет прирезать своим ножом Бибул.
Над его словами хохотал уже весь сенат. Нервное напряжение спало, и теперь все смеялись, довольные таким исходом дела.
Цезарь, словно получивший пощечину, замер и взглянул на Красса. Тот пожал плечами, зло кивая на Веттия. Цезарь, с трудом сдерживая самообладание, проговорил:
— Пусть сенат вынесет решение.
Единогласным решением Веттий был взят под стражу для последующих допросов.
Довольные и веселые, несмотря на окружающую толпу, сенаторы расходились по домам.
На Форуме Цезарь, шедший в сопровождении ликторов, встретил Клодия с огромной толпой его сторонников.
— Клодий, — позвал консул.
— Да, — оскалился молодой патриций, подходя ближе.
— Мне нужно с тобой поговорить, — требовательно произнес Цезарь, — сегодня приходи ко мне домой.
— Хорошо, — почтительно кивнул Клодий, — обязательно приду.
«Теперь посмотрим, как понравится моя шутка Цицерону», — зло подумал Цезарь.
На следующий день в куриатных комициях патриций Публий Клодий был усыновлен плебеем Публием Фонтеем. Усыновление санкционировал сам консул Гай Юлий Цезарь. Еще через несколько дней Клодий, наконец, был избран народным трибуном Рима.
А Луций Веттий был удавлен в тюрьме в первую ночь своего ареста. Убийц, конечно, не нашли, что дало пищу для многочисленных пересудов и сплетен.
Но о них быстро забыли.
Такова участь всех доносчиков и предателей.
Глава L
Неудавшаяся провокация триумвиров нанесла серьезный удар по их положению, особенно подорвав авторитет Цезаря. Осмелевший Бибул начал появляться в сенате, многие предложения триумвиров уже вызывали нападки не только в сенате, но и в народном собрании. Среди тех, кто кричал у курии Гостилия, стали попадаться и сторонники оптиматов.
Больше всех гневался Красс. Он рассчитывал на осуждение и удаление Цицерона, собираясь утвердить покупку домов осужденных им катилинариев в его отсутствие.
Цицерон, казнивший пятерых римлян, особенно рьяно настаивал на соблюдении их гражданских прав после смерти, как бы утверждаясь в роли неукоснительного блюстителя римских законов.
Но дело Веттия неожиданно обернулось поражением для триумвиров, и вся партия популяров болезненно переживала этот позор. Собравшиеся в доме Марка Леки популяры впервые без Цезаря выдвинули несколько требований, с которыми должен был выступить в сенате избранный народным трибуном Клодий.
В адрес Цезаря, которому после смерти Катилины популяры особенно не верили, было высказано немало обидных замечаний. Красса и Помпея популяры вообще никогда не считали полностью своими, помня подвиги обоих в сулланских армиях.
На состоявшихся выборах на будущий год консулами были избраны Гней Кальпурний Пизон и Авл Габиний, фавориты триумвиров. Но досадный срыв с делом Веттия обошелся Цезарю очень дорого. Городскими преторами на будущий год, в свою очередь, были избраны два видных оптимата — Агенобарб и Гай Меммий Гемелл.
Помпей и Красс, не сговариваясь, открыто выражали свое недовольство. Казалось, их соглашение находилось под угрозой, когда в сенате начал свои выступления Клодий.
С первого дня пребывания на заседаниях сената он вел себя вызывающе, громко требуя фактов расследования коррупции должностных лиц, сенаторов, наместников в провинциях.
Осенним днем, совершив ритуальное жертвоприношение перед входом в сенат, Клодий появился в курии Гостилия, пройдя в зал.
Заседание уже началось, и выступал Агенобарб.
— Толпы людей, — гневно говорил он, — осаждают все время место заседания римского сената, мешая нашей нормальной работе. Сенаторов запугивают и оскорбляют. В этих условиях мы должны, наконец, навести порядок в нашем городе, восстановить законы, привлечь к суду виновных в бесчинствах.
— Ты лучше расскажи, как твои наместники бесчинствуют в провинциях, — крикнул Клодий.
— Прошу меня не перебивать, — разозлился Агенобарб, обращаясь к Консидию.
Принцепс сената, посмотрев на Клодия, примиряюще сказал:
— Народный трибун Клодий, прошу тебя не перебивать сенатора Агенобарба во время его выступления.
— Люди, которые подстрекают толпу, находятся в курии, на заседаниях римского сената, — продолжал Агенобарб, — эти недостойные еще смеют называть себя римлянами, натравливая чернь против сенаторов.
— Это ростовщики и откупщики натравливают людей, — снова крикнул Клодий, — своими пиратскими процентами. Разве ты не знаешь этого, Агенобарб?
— Конечно, ты на них очень зол, — не выдержал Агенобарб, — ведь ты до сих пор платишь проценты с тех сумм, которые раздал судьям во время своего оправдания.
Клодий в бешенстве вскочил. Его едва сдерживали сидевшие рядом другие народные трибуны — Ватиний и Фуфий Кален. Он вырвался из их рук.
— Расскажи, — кричал Клодий, — расскажи еще о продажности римских судей, назначаемых вами. Пусть все узнают, сколь продажны судьи, подбираемые нашим сенатом.
В курии, как обычно в последние дни, началась общая свалка. Все закричали, зашумели, перебивая друг друга. Рассерженного Агенобарба, бросившегося к Клодию, оттащили его сторонники. К ростральной трибуне вышел Гай Меммий.
— Я считаю, — заявил он грозно, — что Клодий ведет себя вызывающе. Нужно положить этому конец. У меня достаточно сил и способов заставить его замолчать.
Снова зашумели все сидевшие в зале, когда на трибуну вышел Цезарь.
— Как римский консул и верховный понтифик, — мягко начал консул, — полагаю, что нам всем нужно успокоиться и дать слово Клодию, если он хочет что-то предложить. Пусть он, во имя согласия римского сената и народа, выскажет нам свои соображения завтра. Агенобарб был прав, но очень взволнован. Так нельзя выступать в сенате. А сегодня нужно закрыть заседание.
Мудрое предложение Цезаря понравилось всем. Консидий быстро закрыл заседание.
На улице в поддержку Клодия собралась огромная многотысячная толпа, приветствовавшая своего любимца криками восторга.
На следующий день, когда в курии собрались почти все сенаторы, принцепс дал слово Клодию.
Народный трибун вышел на ростральную трибуну, оглядывая зал. Все замерли, ожидая его слов.
Клодий, привыкший кричать на народных собраниях, не был оратором и не умел выступать. Свою речь он сразу начал со своих предложений.
— Именем римского народа, предлагаю на ваше рассмотрение проекты четырех законов, — начал Клодий.
Сенаторы недовольно загудели. Сразу четырех!
— Первый закон должен отменить всякую плату за ежемесячно раздаваемый хлеб, — сказал Клодий, — народ Рима заслужил это право.
В зале раздались крики негодования. Злился даже Красс.
— Он сошел с ума, — гневно произнес триумвир, обращаясь к сидевшему рядом Аврелию Котте, — о чем думает Цезарь?
— Второй закон — восстановить квартальные коллегии римского народа и разрешить создавать новые.
— То есть узаконить все права популяров и дать им возможность собираться, — зло произнес Цицерон Агенобарбу.
Тот сжал кулаки.
— Мы этого не позволим.
— Третий закон — не допускать в день народных собраний наблюдений за небесными знамениями, когда консулы отменяют или изменяют волю римлян.
— Это святотатство, — крикнул не выдержавший Бибул со своего консульского места.
— И, наконец, четвертый, — быстро произнес Клодий, не обращая внимания на усиливающиеся крики, — запретить цензорам вычеркивать кого-либо из списка сенаторов за его политическую деятельность.
Оптиматы, стараясь перекричать друг друга, возражали. Популяры отвечали им, и в зале стоял общий шум.
Внезапно со своего места встал молодой Нинний Квадрат. Не выдержав общего волнения, он прошел в центр зала и крикнул:
— Именем народного трибуна Рима, я накладываю вето на принятие этих законов.
В зале наступила тишина. Согласно законам, один народный трибун мог наложить вето на предложения другого народного трибуна.
— Протестую, — закричал Фуфий Кален.
— Решение принято, — быстро сказал Цицерон, — прошу Консидия дать слово Катону.
Принцепс дал слово сенатору. Катон вышел на трибуну и, строго оглядев зал, негромко начал:
— Мне все более стыдно находиться на заседаниях римского сената. Толпы нищих плебеев и вольноотпущенников решают в Риме все вопросы, словно нас уже не существует. Они издеваются над нами, принимают свои законы, пользуясь нашей добротой и слабостью. Вернее, нашей нерешительностью в наведении порядка в городе.
В зале установилась относительная тишина. Катона уважали даже его противники. Несмотря на свой буйный нрав, Клодий не решался мешать добродетельному Катону.
— Может быть, нам стоит подумать, куда идет наше общество? — с болью спросил Катон. — Республика переживает небывалый кризис, а мы словно ждем, когда она падет. После тирании Мария наступила тирания Суллы, после заговора Катилины и его друзей наступает время других заговоров. Пора, наконец, остановиться и одуматься. Пора положить конец этим бесчинствам. Четыре года назад нам это удалось. Неужели опять нужно казнить римских граждан и снова собирать армию, чтобы римляне убивали друг друга? Не пора ли вспомнить, что все гражданские войны кончались проскрипциями, убийством невиновных, нанося огромный вред нашей республике и римскому народу?
Я спрашиваю вас, римские сенаторы — оптиматы и популяры, патриции и плебеи, консулы и консуляры, преторы и народные трибуны: жизнь римских граждан и благополучие республики — не слишком ли велика цена, которую мы платим за свои амбиции? Подумайте об этом, римляне, если мы и дальше хотим оставаться свободной нацией, вызывающей страх и уважение во всем мире.
В абсолютной тишине он прошел на свое место, усаживаясь рядом с Цицероном.
— Да, — тихо сказал Цицерон, — ты действительно великий гражданин, Катон. И только ты один среди нас говоришь то, что думаешь.
Глава LI
После свадьбы Помпей увез Юлию в свое альбанское имение. Именно там проходили первые сладостные месяцы новобрачных. Несмотря на разницу в возрасте более чем в двадцать лет, супруги не чувствовали себя духовно разделенными. Помпей, любивший и понимавший античную литературу, общительный, не по годам жизнелюбивый, но умудренный опытом человек, удивительно подходил проницательной, дерзкой, вызывающе свободной Юлии, словно сама природа решила соединить эти два сочетания — юности и зрелости, молодого задора и жизненного опыта.
Помпей, ежедневно открывающий в супруге новые грани ее удивительной души, серьезно влюбился в молодую жену, проводя с ней лучшие дни своей жизни.
С раннего утра супруги проводили вместе все время, и Помпей значительно отошел от государственных дел, зачастую пропуская даже заседания сената.
В один из таких приятных дней, когда сухой воздух был наполнен ароматом свежести и прохлады зимнего дня, Юлия и Помпей находились во внутреннем саду. Внезапно управляющий доложил о прибытии гонца от Цезаря. Консул просил своего зятя срочно прибыть на утреннее заседание сената в Рим. Помпей, пропустивший несколько последних заседаний, серьезно встревожился, приказав приготовить лошадей на завтра.
Юлия, видя встревоженное лицо мужа, попыталась его успокоить.
— Не волнуйся, — улыбнулась она, — Цезарь обязательно пришлет подробное известие, если в Риме случится что-нибудь серьезное. Я знаю его, наверное, опять важное заседание в сенате.
— Этот Клодий, — беззлобно ответил Помпей, — он все время призывает людей к беспорядкам. Не понимаю, как Цезарь этого не видит. Он может быть очень опасен.
— Может, не хочет видеть? — спросила Юлия.
— Да, наверное, ты права. Но Клодий очень опасен. Призывы к мятежу и неповиновению находят благодатную почву у нашего народа. Это очень опасно, — повторил Помпей, — поднявшаяся волна может снести всех.
— Он сумел утвердить все твои распоряжения на Востоке, а оптиматы только мешают, — возразила Юлия, — ведь, кроме триумфа, они ничего тебе не дали.
Помпей молчал, соглашаясь в душе с Юлией. Вместе с тем полководцу, проведшему большую часть жизни в походах, были не по нраву дерзкие выходки Клодия и его людей. По натуре законопослушный аристократ, Помпей по происхождению и воспитанию скорее принадлежал к лагерю оптиматов, чем к популярам, и, вынужденный в силу тактических обстоятельств блокироваться с популярами, он, как и Красс, не любил простых граждан и не понимал их.
В отсутствие Помпея Цезарь сумел договориться с трибуном Ниннием Квадратом. Оптиматы, сознавая, как трудно сопротивляться проекту закона о бесплатной раздаче хлеба населению, вынуждены были пойти на некоторые уступки. По совету Цицерона сенат утвердил все четыре закона. Запрещение цензорам вычеркивать сенаторов из списка, в конце концов, касалось не только популяров, но и оптиматов, справедливо рассудил Цицерон, еще не зная, что готовит себе ловушку.
Нинний Квадрат, на которого оказывалось давление сразу с двух сторон, взял свои возражения обратно, и все четыре закона после принятия их народным собранием были утверждены в сенате.
Расчетливый Цезарь попросил Нинния отправиться в Сицилию, поручив ему незначительную проверку финансовых дел претора Гая Вергилия. По законам Рима, народному трибуну никогда не давались подобные поручения, но Нинний согласился, мотивируя это своим отсутствием всего на несколько дней. Он не знал, что Цезарь умел просчитывать варианты.
На следующий день Помпей появился в сенате, вызвав большую бурю восторга с обеих сторон, каждая из которых считала его своим.
В сенате вновь ждали выступления Клодия. Он появился на трибуне в небрежно наброшенной тоге, с растрепанными волосами, взволнованный более обычного.
— Опять этот негодяй собирается предлагать свои законы, — зло прошипел Агенобарб.
— На этот раз он приготовил что-то очень серьезное, — взволнованно сказал Цицерон, — не напрасно Цезарь вызвал Помпея на сегодняшнее заседание.
С ростральной трибуны Клодий говорил о завещании египетского царя Птолемея XII Авлета. Это вызвало удивление многих, так как народные трибуны, как правило, не вмешивались в международные дела.
— Для чего нам нужно знать о завещании этого египетского царя? — довольно громко спросил Марк Марцелл.
Несмотря на глухой шум, Клодий его услышал.
— Пусть мне разрешат закончить, — крикнул он, снова продолжая говорить.
— Он что-то задумал, — тревожно прошептал Цицерон, сидевший между Катоном и Агенобарбом.
И, наконец, Клодий, завершая свою речь о наследстве царя, сказал:
— Кроме всех остальных владений, остался Кипр, который, по завещанию царя, отошел к нам.
— Ты хочешь забрать его себе? — спросил Лукулл под смех присутствующих.
— Нет, — Клодий не принимал юмора во время обсуждения законов, — запутанных дел на Кипре очень много, и нужен честный и неподкупный человек для их разрешения.
— Это, конечно, Красс, — снова крикнул Лукулл, вызывая еще больший смех. Все знали о корыстолюбии консуляра.
Красс, шумно поднявшись, пошел к выходу, презрительно отворачиваясь от Лукулла. Выходя, он обернулся, и Цицерон с растущей тревогой увидел злорадную улыбку на его лице.
«Что они задумали?»— с нарастающим страхом подумал он.
— Единственный человек, — продолжал Клодий, — в чьей честности и порядочности мы никогда не сомневались, — это сидящий здесь сенатор Марк Порций Катон.
— Господи, — ахнул Цицерон, — вот что они придумали.
Все замерли, переглядываясь друг с другом. Оптиматы не могли отказаться, так как всем была известна суровая добродетель Катона. Но отправлять его на Кипр означало лишиться признанного вождя. Это понимали все.
— Клянусь Юпитером-громовержцем, это Цезарь придумал такое поручение, — закричал пришедший в себя Агенобарб.
Все зашумели одновременно.
— Даже если он, — закричал в ответ Клодий, — разве Катон недостаточно честен для такого поручения? Или уже личные интересы, Агенобарб, для тебя выше интересов Рима?
Агенобарб не ответил, продолжая негромко ругаться.
— На Кипре нужно будет конфисковать крупные суммы в пользу римской казны, — говорил Клодий. — Неужели величие Рима не стоит такой заботы Катона? Или он считает, что не справится с подобным поручением?
Катон вспыхнул, резко вставая.
— Я готов без обсуждения выехать на Кипр немедленно, — гневно сказал он, — и не тебе, Клодий, учить меня любви к Риму и его величию.
«Какой глупец», — огорченно подумал Цицерон.
— Хорошо, — сразу согласился Клодий, — но это только первое мое предложение. Второй закон, который я предлагаю принять, — это «лишение воды и огня» римских магистратов, виновных в незаконных казнях римлян.
Все замолчали, поворачиваясь к Цицерону. Услышав слова Клодия, он замер, выпрямившись, но не пытаясь произнести ни слова.
— Это позор, — гневно сказал Катон.
В ответ никто не проронил ни слова.
— И, наконец, проект еще одного закона, — окончательно осмелел Клодий. — Мы уже однажды ошиблись, приняв закон о консулах с выделением им пастбищ для скота. Хорошо еще, что потом мы исправили эту ошибку, — Клодий уже откровенно издевался над сенаторами, — теперь великий римский сенат должен принять мудрое решение. Я предлагаю выделить избранным консулам — Кальпурнию Пизону и Авлу Габинию — провинции Македонию и Киликию.
«Он подкупает их, — понял огорченно Цицерон, — кажется, Цезарь учел все варианты».
Клодий, сошедший с трибуны, уже шел к своему месту среди народных трибунов, когда поднялся Сципион.
— Мне непонятно одно — почему Клодий так заботится о наших консулах? Откуда такая предусмотрительность, столь несвойственная тебе, Клодий?
— Он думает об интересах народа, — гневно закричал трибун Фуфий Кален.
— Точнее, об интересах плебса, — поправил его Лукулл.
Снова закричали все разом, и заседание опять превратилось в неуправляемое сборище орущих римлян. Спустя некоторое время пришлось прервать заседание.
Собравшаяся у курии толпа, уже знавшая о предложениях Клодия, громко скандировала, требуя отставки и изгнания Цицерона. Домой он возвращался под охраной легионеров городского префекта.
Весь вечер и всю ночь Цицерон провел в одиночестве, размышляя о трудном положении, в которое попал.
Ранним утром он вышел из дому, одетый в темную одежду и небритый. У дома его уже ждали несколько сторонников, друзей и клиентов, среди которых были сын Красса Публий и Аттик Помпоний. Как и все политические деятели, Цицерон любил преувеличенный интерес к своей особе. Как эмоциональный человек, он легко впадал в крайность, считая, что его траур вызовет почти национальную трагедию в Риме.
Несколько дней он ходил по улицам, сопровождаемый растущей толпой поклонников. Некоторые призывали к насильственному устранению Клодия из города. Кое-где произошли свалки. Одному из его сторонников — Милону — чуть не сломали руку. Другого — Элия Ламию — новый консул Габиний приказал вообще выслать из города за организацию беспорядков.
Цицерон окончательно пал духом. Он понимал: достаточно народному собранию принять закон, и Клодий, не дожидаясь утверждения сената, передаст дело в суд. И однажды ночью он пришел к Цезарю.
Юлий принял его сразу, словно ждал этого визита. Как радушный хозяин, он велел накрыть стол в триклинии, а пока в ожидании ужина они сидели в атрии.
— Я пришел, Цезарь, посоветоваться с тобой, — осторожно начал Цицерон.
— В моем доме ты желанный гость, Цицерон, — радушно улыбнулся Цезарь, — мне всегда приятно с тобой разговаривать.
— Великие боги дали тебе разум, равный величию твоей семьи, Юлий, — мрачно сказал Цицерон, — но сегодня мне хотелось бы узнать у тебя только одно — что мне дальше делать, Цезарь?
— Ты имеешь в виду новый закон Клодия? — Цезарь решил не играть, понимая, что его собеседник все отлично сознает.
— Конечно, — вздохнул Цицерон, — новый закон Клодия направлен против меня. Может быть, ты что-нибудь посоветуешь, Гай Юлий?
Цезарь сдержал усмешку. Он наклонился к Цицерону и, сделав озабоченное лицо, с трудом сдерживая смех, произнес:
— А что тебе советует твой друг Аттик Помпоний? Он ведь такой любитель давать советы.
Цицерон понял издевку, но промолчал, проглотив и эту обиду.
— Клодий слушает тебя во всем, Цезарь, — выдавил он, — может, тебе с ним поговорить?
— Но что скажут римляне, — словно раздумывая, произнес Цезарь, — ведь многие требуют твоего изгнания.
— Перестань, Цезарь. Я ведь знаю, как ты умеешь ладить с римским народом.
— Но это не я, а ты «спаситель Отечества», друг и охранитель всех римлян, — издевательски сказал Цезарь, — хотя, правда, в последнее время римляне немного изменили свое отношение к тебе, ты не находишь, Цицерон?
— Хватит издеваться надо мной. Цезарь, — разозлился Цицерон, — ты думаешь, я ничего не понимаю. Вы избрали новых консулов, чтобы они не возражали против моего изгнания. Один из них — твой тесть Пизон, другой — бывший легат Помпея. И этого вам было мало. Чтобы заглушить в них остаток совести, вы беззастенчиво подкупили их.
— «Я доволен, что после столь долгого исполнения государственных обязанностей вы ловите меня на том, что я давал, а не брал», — напомнил Цезарь известную фразу Ликурга.
Цицерон, уже с трудом сдерживаясь, сумел взять себя в руки и произнести:
— Значит, ты признаешь, что все заранее обдумал и приготовил?
— Как тебе известно, я вообще уезжаю из города в Галлию, назначенную мне сенатом. Хорошо еще не на пастбище, куда вы меня хотели отправить.
— Ты отказываешься поговорить с Клодием? — резко спросил Цицерон.
— У меня другое предложение, — наконец, ответил его собеседник. — В городе тебе оставаться сейчас опасно и не нужно. По всей Италии мои легаты набирают легионы. У меня как раз нет легата пятого легиона. Давай уедем вместе. Ты достаточно смел — это ты доказал всем во время заговора Катилины. Но сейчас обстановка немного изменилась. Я думаю, так будет лучше для всех. А за это время здесь все переменится, народ успокоится, и мы вернемся триумфаторами.
— Все понятно, — вскочил Цицерон, — ты давно придумывал этот план. Пока ты будешь завоевывать Галлию, Помпей и Красс будут царствовать в Риме. Армия у тебя, власть у Помпея, деньги у Красса. Вы все разделили, все просчитали. А мы вам мешаем. Катона вы отправляете на Кипр, меня в Галлию. Ты хочешь диктатуры, Цезарь?
Цезарь поднялся.
— Ты отказываешься быть легатом в моей армии?
— Конечно, — завопил Цицерон, — и он еще спрашивает. Я скорее отправлюсь в изгнание.
С этими словами Цицерон выбежал из атрия.
Через несколько дней состоялось повторное обсуждение предложений Клодия в сенате. Толпа уже громко требовала изгнания Цицерона. Рев людей был слышен даже в здании сената.
— Из-гна-ни-е, из-гна-ни-е! — скандировала толпа.
Сенаторы, проводившие свое заседание под этот шум, так и не пришли ни к какому результату. Оптиматы были в растерянности, соглашаться на изгнание Цицерона они не хотели. Но и отказывать Клодию они уже не могли.
Вечером Цицерон в сопровождении нескольких друзей на закрытых повозках отправился к Помпею. Полководец, проводивший время со своей молодой женой, не принял его, выйдя через задние двери. Цицерон понял, что он проиграл окончательно.
Глава LII
Проснувшийся с неприятным ощущением горечи во рту, Красс приказал принести ему сладкую воду. Он еще не закончил утреннего туалета, как всегда тщательно выбривая лицо, когда к нему ворвался его сын Публий.
— Это правда? — дерзко закричал он.
Красс, даже не посмотрев в сторону сына, спокойно продолжал бриться острым каппадокийским ножом на узкой деревянной ручке.
Усилием воли сын успокоился и уже тихо, обращаясь к отцу, спросил:
— Это правда, что завтра будет принят закон Клодия об изгнании Цицерона?
— Ты успокоился? — невозмутимо спросил Красс. — Да, это правда.
— Во имя богов, — снова закричал его сын, — разве можно допустить подобное!
— Перестань кричать, — Красс начал выходить из себя, — а почему нельзя? Цицерон виновен в гибели пятерых римлян без суда и следствия. На нем кровь римских граждан.
— Почему вы вспомнили об этом сейчас? — задыхаясь, спросил Публий. — Вам так нужно его осуждение? Неужели триумвирам мало власти, полученной в Риме? Все и так решаете только вы трое. Народ для вас — прикрытие. Римляне не понимают или не хотят понимать, что вы устанавливаете свою диктатуру. Осуждение Цицерона — предлог для расправы с оптиматами и их устранения.
— Никогда не спорь со мной, — сжав кулаки, сказал Красс, — мне лучше знать, что делать во имя Рима и его блага. А теперь убирайся отсюда.
— Хорошо, — Публий чудовищным усилием воли подавил свой гнев, — тогда разреши мне уехать в армию Цезаря, в Галлию.
— Поступай как знаешь, — отрезал Красс.
Публий повернулся и, не прощаясь, выбежал из дома. В этот момент рука Красса дрогнула, и он порезал лицо.
— Будь проклят Цицерон, — зло проговорил Красс.
В другом доме, на Палатине, уже готовился к отъезду Катон, поднявшийся с рассветом. Проводить его пришел Цицерон с несколькими друзьями. Отпустивший за последние дни бороду и усы, одетый в черные одежды, Цицерон неузнаваемо изменился, и не каждый знакомый на улице узнавал его, так разительны были перемены в облике консуляра.
Говорить, собственно, было не о чем. Все понимали сложность положения и Катона, и Цицерона. Уже усаживаясь в повозку, Катон негромко посоветовал Цицерону:
— Если можешь, уезжай. Они не успокоятся, пока не добьют тебя. Сейчас не время выяснять, кто прав, Марк Туллий, сила на их стороне.
— И ты тоже советуешь уезжать? — изумился Цицерон.
— Да, — горько ответил Катон, — наш бедный народ не совсем понимает, что такое демократия. Эти прохвосты используют римлян в своих грязных целях. Прощай, Цицерон. Прощай, Лукулл. Прощайте, Агенобарб и Бибул. Я надеюсь скоро вернуться в Рим.
С этими словами он сел в повозку, и она тронулась, направляясь к выходу на Лабиканскую дорогу.
Лукулл, стоявший рядом с Цицероном, обнял его за плечи.
— А может, мы еще сразимся с ними в сенате?
— Спасибо, Лукулл, — искренне ответил Цицерон, — но, видимо, боги отвернулись от меня. Мне действительно лучше уехать. Вчера я перенес на Капитолий статую богини Минервы, сделав табличку: «Минерве, охранительнице Рима». Может быть, действительно богиня мудрости спасет наш город от безумства. Не знаю.
Он с трудом сдерживал слезы.
— Я уезжаю сегодня ночью, — объявил он друзьям.
— Тебя хотят испачкать в крови катилинариев, чтобы запятнать и нас, — мрачно произнес Агенобарб.
— Они не успокоятся, — негромко сказал Лукулл, — и постараются затем достать тебя, чтобы осудить. Не попадай к ним в руки, Цицерон.
Ночью этого дня, выехав из города в сопровождении нескольких провожатых, Цицерон покинул город. Собравшаяся на следующий день толпа у его дома и у стен сената вновь скандировала «из-гна-ни-е», не зная, что он уже бежал.
Но слух об этом уже разнесся по городу, вселяя страх в одних и надежду в других.
Собрав в цирке Фламиния народное собрание, Клодий в присутствии обоих консулов принял закон против Цицерона о «лишении воды и огня», повелевавший не давать ему приюта в радиусе 500 миль от Италии.
Триумвиры были довольны, но Клодию этого показалось мало. В сопровождении нескольких тысяч своих сторонников он ворвался в дом Цицерона, разграбив и разгромив все внутри. Почти все ценности были украдены, рабы избиты, рабыни изнасилованы, а сам дом сожжен и разрушен до основания.
Вошедшие в раж и рассвирепевшие люмпены пошли на Капитолий, дабы снести статую богини Минервы. Они испытывали радость от этого деяния, словно подобное надругательство над памятником делало их более значимыми и придавало какой-то непонятный смысл их действиям. Во все времена будут крушиться монументы и скульптуры, и виноватый камень будет отвечать за грехи людей. Но боль и страдания, причиненные камню, непонятным образом переходят на судьбы людские, ибо, сокрушая каменные изваяния, человек восстает против естества своего, ломая что-то и в своей душе. А невиновные камни вопиют о человеческих грехах, словно своей смертью они искупают все мерзости людей, воплощенные в них. И люмпены, не доставшие титанов, ломают их копии, находя в этом удивительную радость и величие, словно это в какой-то мере роднит их друг с другом.
На месте дома Цицерона Клодий торжественно пообещал построить храм Свободы. Люмпены торжествовали, ведь, снеся дом Цицерона, они мстили за свою неудавшуюся жизнь, за свои унижения и обиды, прегрешения и преступления. Никогда человек, имеющий бога в душе, не замахивается на божеский дар, ибо бессмертные творения в камне есть дар, посланный человеку свыше. Но люмпены, не имевшие в душах своих божественного огня, радостно свершают подобное святотатство, словно эта радость в будущем хоть как-то оправдает их существование на земле, переполненной мерзостями дел человеческих, их горем и страданием.
Вечером в доме Цезаря собрались триумвиры. Разгром и поджог дома Цицерона потрясли всех троих. Они впервые начали понимать, какую страшную силу им удалось разбудить. И каждый спрашивал себя с затаенным страхом, сможет ли он в будущем обуздать это животное или вырвавшийся на свободу хищник съест всех троих.
Триумвиры долго молчали. Их заговор удался. Они были победителями и властелинами Рима.
— Мы победили, — хрипло сказал Красс, вспомнив глаза своего сына Публия.
— Мы победили, — согласился Помпей, содрогаясь от рассказов о зверствах Клодия и его людей.
— Мы победили, — прошептал Цезарь, понимавший, как трудно ему придется в будущем с неистовыми люмпенами.
Они сидели молча, три великих гражданина Рима, предавшие и продавшие его идеалы во имя своих личных эгоистических интересов. Три простых человека, сильные и слабые одновременно, столь непохожие внешне и столь внутренне одинаковые. Они молчали, стараясь не глядеть в глаза собеседникам. Цезаря ждала его армия, Помпея — молодая жена и почет в сенате, Красса — его деньги и откупщики. Все было кончено, все законы утверждены, все постановления приняты. Они были победителями, но каждый из них глубоко в душе еще надеялся стать единоличным правителем Рима, диктатором, который возвысится над двумя остальными.
Три римлянина сидели в доме Цезаря.
А за стенами раскинулся «Вечный город» — такой страшный, непонятный, великий и жалкий одновременно, вызывающий страх и внушающий ужас всему миру. И они были правителями этого города.
Год 696-й со дня основания Рима был их годом. Им казалось, что вершина, к которой они так долго шли, наконец, достигнута, и один лишь небольшой переход отделял их от подлинного триумфа, величия и славы. Они не умели видеть будущее и не хотели заглядывать в эту бездну. Но мы, их потомки, знаем, что величие государственного деятеля есть ничто перед величием души человеческой.
Все трое римлян умрут страшной смертью, преданные и обманутые. Но в последнее мгновение своей жизни каждый из них проявит величие, достойное римлянина, и деяния этих людей останутся нам на века. Заговор всегда остается фактом противоправным, и раз обнаживший меч должен всегда опасаться другого меча.
Марк Лициний Красс погибнет через пять лет. Его обманут, предадут и отрезанную голову выставят на потеху врагам. Но его мужество и смелость в последний час останутся нам на века, как деяние, достойное потомков.
Гней Помпей Магн погибнет через десять лет. Его тоже обманут, предадут и, также убив, отрежут голову, выставляя ее на радость врагам. Но гражданская позиция, стойкость и чувство долга Помпея останутся нам в назидание, как пример славно прожитой жизни.
Гай Юлий Цезарь — и его обманут, предадут, убьют. Правда, голова его врагам не достанется. А в историю этот удивительный человек войдет благодаря своим великим подвигам, невиданному милосердию и мудрости. Это произойдет через четырнадцать лет.
Но пока они живы!
И они триумвиры!
И эта ночь — время их торжества!
А моя книга? Аристотель сказал: «Чтобы разбудить совесть негодяя, нужно иногда дать ему пощечину». Пусть эта хроника будет пощечиной негодяям и сладостным утешением всем остальным. Ибо нас больше, так учит история!