Поднять на смех!

Абдуллин Ибрагим Ахметович

Абу-Бакар Ахмедхан

Алданский Виктор Фёдорович

Алиева Фазу Гамзатовна

Альбирт Иосиф Матвеевич

Бадлуев Шираб-Сэнгэ Бадлуевич

Баширов Гумер Баширович

Бебан Максим Афанасьевич

Бикчентаев Реан Анверович

Вишневский Семён Алексеевич

Вяхакангас Тойво

Галуев Аким Давидович

Галиев Шаукат Галиевич

Гамзатов Расул Гамзатович

Гирфанов Агиш Шаихович

Джаубаев Хусей Мухаджирович

Дзасохов Музафер Созырикоевич

Джиоев Хазби Спиридонович

Енеш Виталий Григорьевич

Ефимов Моисей Дмитриевич

Жанэ Киримизе Хаджемусович

Иллаев Ахмед

Каинчин Дибаш

Калган Александр Дмитриевич

Карами Рафкат

Карим Мустай

Каримов Марат Набиевич

Кешоков Алим Пшемахович

Луч Григорий Васильевич

Манзаров Элбэк Содномович

Монгуш Василий Бора-Хооевич

Муртазов Борис Алхастович

Найманов Аждаут

Нури Заки

Панеш Сафер Ильясович

Пинясов Яков Максимович

Рашидов Рашид Меджидович

Речкин Пётр Алексеевич

Салимов Байрам Наврузбекович

Салимов Марсель Шайнурович

Секинаев Владимир Дзарахович

Сулаев Магомет Абуевич

Торопкин Павел Кузьмич

Уваров Анатолий Николаевич

Увайсов Сугури Давдиевич

Хисматуллин Зульфар Фазылович

Хонинов Михаил Ванькаевич

Хубиев Магомет Ахияевич

Цаголов Василий Македонович

Чимитов Гунга Гомбоевич

Шагалеев Рамазан Нургалеевич

Шафигуллин Фаиль Хафизович

Широбоков Степан Павлович

Шкляев Алексей Петрович

Щукин Николай Александрович

АНАТОЛИЙ УВАРОВ

 

 

#img_45.jpeg

 

ОСЕЛ-РУКОВОДИТЕЛЬ

Едва хозяин в путь собрался И в город укатил с утра, Как почему-то оказался Осел начальником двора. Томим всецело странной жаждой, Желая страстно одного, Он возмечтал о том, чтоб каждый Похож был только на него. Своим характером и нравом, И видом томно-величавым, И обхожденьем, и притом, Вполне естественно, умом… И вот, Ослу служить готова, Вовсю старается Корова Его начальством величать И по-ослиному кричать. А вслед за нею Лошадь тоже Ревет, взрывая тишину, И на Осла весьма похоже Уперлась — и ни «тпру», ни «ну»! Осел доволен… Жаль, однако, Не так ведет себя Собака — Дерзка чрезмерно и смела, Нахально лает на Осла. Уж сколько раз Осел сердито Грозил негоднице копытом, Ревел: «Попомнишь: накажу! Лишить обеда прикажу!» А та рычала откровенно, Презренья явного полна… Причина? Да ни грамма сена Не ела отроду она…

 

СКАЗКА О РЕПКЕ

Выросла в поле Солидная репка. В землю вцепилась Надежно и крепко. Дед призывает (На печь по пути): — Ну-ка, бабуля, За репой сходи! — …Бабка на небе Заметила тучку, Вмиг снаряжает За репкою внучку. …Внучка, зевая, С постели встает И поручение Жучке Дает. …Умная Жучка, Подумав немножко, Гонит за репкой Строптивую кошку. …Кошка зовет Непослушную мышь: — Быстро смотайся За репкою, слышь! — …Мышка-норушка, Без лишнего спору, Юрко ныряет В уютную нору… …Кончилось лето, И осень прошла — Бедную репку Метель замела… …С этой поры На собраньях привычно Бабка и дед Признают энергично В гибели репки Виновницей лишь Злую, ленивую, Глупую мышь!

 

КОЛОТУШКА

Сколочен негрубо, Стоит, как атолл, Из черного дуба Ответственный стол. А рядом, как будто Взял на караул, Большой и уютный Ответственный стул. Массивна, как пушка, Прямая, как лом, Сидит Колотушка За этим столом. Сидит неподвижно (Типаж нам знаком) — Ужасно престижно На стуле таком. Без смысла повисли В ее голове Дубовые мысли, Одна или две. А новым родиться Еще не пора — Сегодня пусть длится Все то же ВЧЕРА… Ей думать постыло — Ведь знает сама: Поскольку есть сила — Не надо ума. Любому не любы — В них скрыта гроза — Замерзшие губы, Пустые глаза. Ни за год, ни за три В них сдвигов — ни-ни. В унылом стопкадре Застыли они… Чтоб ветром не сдуло, Она, как могла, Седалищем к стулу Давно приросла. Цена ей — полушка, Но ходит молва: Когда б Колотушка Колола дрова, Забыв о «престиже» Большого стола, — Наверное, выше Цена ей была!

 

НЕБЕСНЫЙ СТОЛБ

Черный дым выходит из трубы И гудит, вставая на дыбы: — Я держу все небо на себе, На своем испытанном столбе! И высокий долг меня зовет Сохранить на месте небосвод!.. — Но задул Веселый ветерок — Черный столб Затрясся, как сурок, И, забыв величественность поз, В крайнем страхе По земле пополз… Есть у нас такие хвастуны, Ложного величия полны. Их уносит ввысь Словесный зуд, А вглядишься — По земле ползут.

Перевод с удмуртского М. Раскатова.