Марвин плелся по коридору, не прекращая стенаний:

— …и в довершение ко всему, разумеется, адская боль в диодах левой стороны…

— Неужели? — мрачно спросил вышагивающий рядом Артур.

— О, еще какая, — заверил Марвин. — Сколько раз просил их заменить, но разве кто-то меня слушает?

— Могу себе представить.

Форд что-то тихонько насвистывал, порой неразборчиво мыча:

— Так-так-так, Зафод Библброкс…

Внезапно Марвин остановился, предостерегающе поднял руку:

— Понимаете, что случилось?

— Нет. А что? — спросил Артур, который и не хотел понимать.

— Мы подошли к очередной двери.

Действительно, в конце коридора находилась раздвижная дверь.

— Так в чем дело? — нетерпеливо бросил Форд. — Нам туда?

— Нам туда? — язвительно повторил Марвин. — Да, это вход в рубку управления. Мне было приказано доставить вас в рубку управления, следовательно, "нам туда". Не удивлюсь, если труднее испытания для моих интеллектуальных способностей сегодня не будет.

Медленно, с величайшим презрением он шагнул к двери. Та отворилась.

— Благодарю вас, — проворковала она. — Вы сделали простую, обыкновенную дверь очень счастливой.

В груди Марвина заскрежетали шестеренки.

— Забавная штука жизнь, — трагическим тоном произнес он. — Кажется, вот предел, хуже не бывает… И тут становится еще омерзительнее!

Мучительно перевалив через порог, Марвин обратился к кому-то внутри помещения:

— Я выполнил ваше указание. Что прикажете делать дальше: тихо ржаветь в углу или скончаться прямо на месте?

— Будь любезен, пригласи их сюда, — раздался другой голос.

Артур посмотрел на Форда и, к немалому своему удивлению, обнаружил, что тот смеется.

— Чего…

— Тс-с! — перебил его Форд. И шагнул в рубку.

Нерешительно последовав за ним, Артур увидел развалившегося в кресле-качалке двухголового человека, задравшего ноги на пульт управления.

Левой рукой он ковырял в зубах правосторонней головы. Правосторонняя голова отдавалась этому занятию целиком, зато левосторонняя лучилась широкой беспечной улыбкой.

Странный человек махнул Форду рукой и с самым беззаботным видом сказал:

— Привет, Форд, как дела? Как мило, что ты нашел время заскочить ко мне.

Форд не дал себя перещеголять.

— А, Зафод, — протянул он. — Рад тебя видеть. Отлично выглядишь, старина, да и лишняя рука тебе идет… Славный корабль ты свистнул.

Артур вытаращил глаза.

— Ты знаешь этого типа?! — спросил он, дико ткнув пальцем в сторону Библброкса.

— Ха, знаю! — воскликнул Форд. — Позволь… — Он замолчал и решил начать церемонию представления с другого конца. — Мой друг, Артур Дент.

Его планету уничтожили, но Артура мне удалось вытащить.

— Ясно, — сказал Зафод. — Привет, Артур! Рад за тебя!

Его правая голова чуть повернулась, небрежно бросила: "Привет!" — и вновь открыла рот, чтобы можно было ковыряться в зубах.

— А это, — с нажимом продолжал Форд, — мой троюродный брат Зафод Библ…

— Мы знакомы, — оборвал его Артур.

Представьте себе, что вы блаженно мчитесь по скоростной полосе, без труда обгоняя надрывно ревущие машины, и вдруг по ошибке вместо пятой передачи включаете первую. Это, если можно так выразиться, выбивает из седла столь же решительно, сколь последняя реплика Артура вышибла из седла Форда.

— Что-что?

— Я сказал, мы знакомы.

Зафод, вздрогнув от удивления, вонзил зубочистку себе в десну.

— Э… вот как? Гмм…

— То есть как это — знакомы?! — возмущенно передразнил Форд. — Это Зафод Библброкс с Бетельгейзе-5, а не какой-нибудь паршивый Мартин Смит из Кройдона!

— А мне плевать, — холодно отрезал Артур. — Знакомы, и все. Да, Зафод Библброкс? Или прикажешь называть тебя… Филом?

— Что?! — вскричал Форд.

— Напомни, пожалуйста, — смиренно попросил Зафод. — У меня ужасная память на более или менее разумных существ.

— Вечеринка, — многозначительно произнес Артур.

— Ну, это вряд ли… — пробормотал Зафод.

— Артур, ты спятил?! Успокойся! — потребовал Форд.

Дент оставался непоколебим:

— На вечеринке полгода назад… Земля… Англия…

Зафод, напряженно улыбаясь, мотал головой.

— Лондон… — настаивал Артур. — Айлингтон.

— А-а, — смутившись, проговорил Зафод, — на той вечеринке…

Все это было несправедливо по отношению к Форду, который переводил взгляд с Артура на Зафода и обратно.

— Что же такое получается, — обратился он к Библброксу, — ты побывал на этой несчастной маленькой планетке?

— Нет, конечно, нет! — негодующе отмахнулся Зафод. — Так только, может, заскочил по пути…

— Но я там пятнадцать лет проторчал!

— Я же этого не знал, верно?

— И чем ты занимался?

— Да просто, знаешь ли, валял дурака…

— Явился незваным гостем, — произнес Артур, дрожа от ярости, — на маскарад…

— А иначе и быть не могло, — вставил Форд.

— И одна девушка… Впрочем, это уже не имеет значения, — горестно промолвил Артур. — Даже пепла не осталось…

— Что за девушка? — спросил Форд.

— Так, одна… Да, признаюсь, как я ни старался, у меня с ней не ладилось. Красивая, обаятельная, умная… Наконец я отвел ее в сторону и только начал разливаться соловьем, как вдруг врывается твой дружок и заявляет: "Эй, куколка, тебе не надоел этот парень? Поговори со мной — ведь я с другой планеты". С тех пор я ее не видел.

— Зафод?! — не в силах поверить, воскликнул Форд.

— Да, — сказал Артур, пригвоздив приятеля взглядом к полу и стараясь не чувствовать себя дураком. — У него было только две руки и всего одна голова, и он называл себя Филом, но…

— Но согласитесь, он действительно с другой планеты, — сказала Триллиан, входя в рубку.